58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • jojo
    #13852
    http://www.sg.hu/listazas.php3?id=1056166509&
  • Rusy
    #13851
    imyke nem tusz pl hetente netezni pl valahol, azért az mégis öngyilkosság, hogy két hónapig semmi... meghát mi sem örülönk...
  • jojo
    #13850
    Tavaly nyárra visszalapozol tudod meg erre a választ talán.
    Kérdés: Ha volna kb 8 megabytos netvonalhoz elérésed, miből tartana szétnézni pár helyen?
  • jojo
    #13849
    Szerintem sem programfüggő, inkább a vonal illen tré.
  • jojo
    #13848
    A Far Cry-t is dobták dvd-n és szerintem jobb mint 4-5 cd-vel szívni.
    Gondolj bele, ha csak az egyik xar...
    A Trief3-t felraktam vóna oszt azt meri mondani a 2.cd-nél hogy nem jó!?
    Menten újraindítottam a gépet vagy kétszer, míg csak felkéredzkedett.
    Ez a te érdeked is, hidd el!
  • NiGhTM4R3
    #13847
    Nem hinném h letöltőprogi "hibája" lenne...De lehet ki kellene próbálnom másokat is, hisz a FlashGet-et használom x éve...lehet megfogadom a tanácsodat!
  • jojo
    #13846
    Ja, és magyar benne minden, ha van magyarosításod hozzá.
    Nekem tökéletesen bevált, pedig próbálgattam, párat.
  • NiGhTM4R3
    #13845
    TOCA Race Driver 2-höz mit szólsz?(fordítható?)
    Nameg miért DVD-n jött ki??? Töltsek le x gigát...felháborító!:)
  • jojo
    #13844
    ha ilyen van akkor a letöltés későbbre kattintasz akkor is a listába teszi csak nem inditja egyből, és az ütemezőt is beállítod ahogy neked jó.
    Lehet 1 szálon de többen is huzni a dolgokat.
  • NiGhTM4R3
    #13843
    Csak azt nem értem h az a bizonyos szerver mértvan egész nap tele??? Most mindenki a WarCraft 3 HUN-t tölti??? Egész napi munkám gyümölcse kemény !5 fájl a 45-ből.
  • NiGhTM4R3
    #13842
    Ez vhogy úgy van h:
    Rákattintasz a 01.-es fájlra, akkor ott előjön egy oldal, de odavan írva h a szerver tele van, várj kicsit a letöltéssel. DE ott van a link h azt kell bemásolni a letöltésvezérlőbe - amit ha bemásolsz természetesen nincs semmi mert a szerver akkor is tele lesz. Amikor le tudsz tölteni, akkor az oldal elugrik egy másik oldalra, ahol már más link van a fájlhoz, de onnan már tudod szedni. Csak ennyi lenne a problémám:D
  • jojo
    #13841
    Az internet download managert használom, az maga a tökély!
  • NiGhTM4R3
    #13840
    Jólvanna, a weboldalon sincs leírva h mi van lefordítva és mi nincs, gondoltam megkérdezem itt, de ha ekkora gond soha többet nemkérdezek erről a játékról...
  • NiGhTM4R3
    #13839
    Komolyan mondom megőrülök ettől a WarCraft 3 magyarítástól!!! Egész nap azzal tökölök h leszedjem...egyik percbe jön, másikban már nemtalálhatóa fájl. FlashGet-be nemlehet egyszerre beilleszteni, egyenként lehet csak.
  • IMYke2.0.0.0
    #13838


    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • NiGhTM4R3
    #13837
    Tudtam a címet :)
  • jojo
    #13836
    Nyitok 1 nyugdíjasok fórumát, és átköltözök oda...
  • jojo
    #13835
    JA, JA ,JA
  • IMYke2.0.0.0
    #13834
    Ja, hogy te 38 vagy...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • jojo
    #13833
    Én is magamról beszélek
  • IMYke2.0.0.0
    #13832
    Én tényleg 30 éves vagyok. [1974.08.15.]

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13831
    ???

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • jojo
    #13830
    Adj még hozzá 8-t és kész
  • IMYke2.0.0.0
    #13829
    SlashFlash válasza:

    "
    ok törlöm őket

    De az oldal marad és más lesz helyette

    Szia

    SlashFlash 2004"

    Rendes a srác, nem akart rosszat. Csak ugye a pokolba vezető út... (ismeri mindenki)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13828
    Halódik ez az átkozott Fórum!
    Most már ideje lenne lecserélni a motorját!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13827
    30 éves vagyok.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13826
    A Thief III - ami lefordítható - a hétvégére kész, utána ellenőrzés és egy újabb fázis következik. De elég, ha látogatod a Játék topikját és a magyarítás honlapját.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • HUN Thomas
    #13825
    Ok bocs igazad van félreolvastam, nem akartalak felidegesíteni, de nem voltam elég figyelmes, nem is zavarlak tovább. További jó munkát.
  • RedDragon
    #13824
    És a Thief 3 mikorra lesz várható??
    Hány éves vagy i2k??
  • IMYke2.0.0.0
    #13823
    Nos, mint korábban írtam, a héten szeertném a részemet letudni a Thief III projektben és akkor még lesz durván 1 hetem net közelében.
    Összekapom magam és igyexem megcsinálni ezidő alatt.
    Amennyiben nem jön össze, akkor csak augusztus végén, szeptember elején tudom frissíteni a honlapomat kész magyarításokkal.
    S hogy HUN Thoimas örüljön: addig használja más munkáját, ha valaki lefordítja...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13822
    Nos, mint korábban írtam, a héten szeertném a részemet letudni a Thief III projektben és akkor még lesz durván 1 hetem net közelében.
    Összekapom magam és igyexem megcsinálni ezidő alatt.
    Amennyiben nem jön össze, akkor csak augusztus végén, szeptember elején tudom frissíteni a honlapomat kész magyarításokkal.
    S hogy HUN Thoimas örüljön: addig használja más munkáját, ha valaki lefordítja...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • RedDragon
    #13821
    mikor várható a teljes i2k??
    Egyébként tiszteletem a Manhunt-ért!!
  • IMYke2.0.0.0
    #13820
    Nem a vinyóm 70%-os, hanem a TRON 2.0 magyarítása, te!
    ÉS amíg nem kész, addig nem teszem fel a netre, kapisch?

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13819
    Akkor menj víz alá száradni.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13818
    Ja, és mert csak!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • HUN Thomas
    #13817
    Bocs de nem érdekel hány %-os a winyód és nem azt kérdeztem mit csinálsz, hanem azt, hogy TRON 2.0-hoz van e hunosítás, ha igen hol, egyébként a válaszodat nem is értem de lehet én vagyok a hülye. (Bármilyen jó lenne nem a Te fordításod kell mindenképpen)
  • mike369
    #13816
    tudtommal senki se foglalkozik vele, mert:
    1 a játék sz@r
    2 a szöveg lefordíthatatlan
    3 a fájlok le vannak kódolva és nem lehet belenyúlni
    4 van jobb dolgunk is
    5 anyukám mondta, hogy ne...
    6 apukám is...
    7 meg a nagyi...
    8 meg a kutyám...
  • IMYke2.0.0.0
    #13815
    UT2004 magyarítás: 55%-os

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • mike369
    #13814
    a küldetések szövege csak 1-2 szavas utasításokat takar (pl.:lopd el a...), ami viszont részletesen benne van a már lefordított bevezetőkben is!
    a párbeszédek szövege pedig a játék alatti dumák feliratozására utal.

    De az egész fordítás nincs 2Mb, úgyhogy szerintem szedd le és nézd meg...
  • BBird
    #13813
    IMYke! Nem tudsz véletlenül magyarosítást Thief 3. részéhez? Nem tudod, csinálja már valaki? :-DDD
    (Szép az élet) ;-)