58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • R4V341R
    #13892
    Vigyázz! Nehogy az Ecobitesek olvassák a fórumot! :)
    Izé, a teljesen kész játékból nem kaptál egy darab példányt sem?
  • DBoy
    #13891
    Sziasztok!
    A Mob Enforcer nevű játékhoz elkezdtem a magyarosítást!Nem valami hosszú ezért max 1 hónap + pár nap és kész!
  • Adri
    #13890
    A kettőhöz meg itt!! http://totyg.fw.hu/
  • hykao #13889
    Áh, aha.
  • IMYke2.0.0.0
    #13888
    "Splinter Cell 2, XIII"-ra vették a figurát, és még nem nyomták ki magyarul. Elvileg május végén már a polcokon csüccsent volna!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • hykao #13887
    A Syberia II itthon nem magyarul jött ki véletlenül?
  • hykao #13886
    Szerintem te erősen topikot tévesztettél, a Thief 3 topikban meg már átrágtuk a témát (mike még a kérésemre csinált egy barna szemes nagyfelbontású Garrett arctextúrát is, mert engem zavart, hogy kék lett a szeme)
  • NiGhTM4R3
    #13885
    Oké, átkukkantok majd!
  • IMYke2.0.0.0
    #13884
    A hír régi, Gamestar le van maradva.
    Véleményért ugorj át a Thief III topikba.

    Joint Ops: annak ellenére, hogy senki sem hiszi, rengeteg szöveg van benne. Plusz, nekem kellett a 48 oldalas kézikönyvet is lefordítani!

    Syberia II: A Hungames készíti, ha minden igaz.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • NiGhTM4R3
    #13883
    Képek alapján szerintem nem lehet rossz.
  • NiGhTM4R3
    #13882
    Skacok, GameStar-on olvastátok?
    "Thief textúrák: Egy Jhon P. nevezetű srácnak, nem nagyon tetszett az, hogy a Thief: Deadly Shadows néhol meglepően alacsony minőségű textúrákat használ, ezért gondolt egyet és elkészített jó pár magas minőségűt. Ezeket, és az installálási instrukciókat meglelitek ezen a honlapon. Mindehhez azért nem árt valamicskét tudni angolul is..."

    A weboldal: http://www.graphics-by-john-p.com/textures/Thief-DS/index.shtml

    Vélemények?
  • Rusy
    #13881
    van gmiki-nél, az egyhez, de a ketőzhöz még nincs...
  • RedDragon
    #13880
    gondolom már kérdezték...
    Syberia HUNosítás van-e??
    Hol??
  • Rusy
    #13879
    de akkor hogy volt benne olyan rengeteg szöveg? ha nincs single, ergo nincs történet, vagy inkább lassú volt, a textúra mayarítás miatt? Én teljesen mást hittem erről a gémről...
  • IMYke2.0.0.0
    #13878
    Válaszok mentek.

    Mob Enforcer LITH-motoros. Ergo: WinREZ + Resource Hacker.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • DBoy
    #13877
    Sziasztok!
    Az NMO kiterjesztésű fájlokat hogy lehet ,melyik progival átconvertálni aztán vissza,hogy letudjam forditani?
  • DBoy
    #13876
    Sziasztok!
    Következő játékokat nemtudjátok hol lehet lefordítani és hogyan?(melyik fájlával kell és mit csinálni)

    Gish
    Ballance
    Mob Enforcer
  • IMYke2.0.0.0
    #13875
    Hát, mivel NINCS BENNE olyan single player mód, mint a többi Novalogic termékben (vagy mondjuk a Quake- és Unreal Tournament-sorozatban) gyakorlatilag ne.
    Legfeljebb, ha tudod, hogy LAN-ban, vagy Online tudsz nyomulni vele.
    Értsd: abban a verzióban, amit nekem rendelkezésemre bocsátottak nem volt Single Player mód (tehát BOT-ok).

    Rimánkodjunk (reménykedjünk), hogy a Fullban legyen!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • HJ
    #13874
    Ja még valami: ami alapban benne van (806-os) persze azt is én csináltam :)
  • HJ
    #13873
    Van benne alapban magyar, de az még a build 806-hoz készült.
    Sajnos a BSPlayer készítői nem adják ki előre a nyelvi fájlt, ezért mi csak az események (megjelenések) után kullogunk. Kis hab a tortán, hogy általában minden kiadásban van olyan rész, amit nem lehet lefordítani, majd csak a következőben. Mindenesetre érdemes a 809_hun-t letölteni és használni.
  • NiGhTM4R3
    #13872
    És aki nemakar online-ba játszani az le se töltse? Izé, meg se vegye?
  • NiGhTM4R3
    #13871
    Kösz h szóltál.
    De, nincs a magyar nyelv alapba benne?
  • HJ
    #13870
    Off topic:
    letölthető a BSPlayer 1.00 RC1 build 809 hivatalos magyar fordítása innen:
    www.cheatland.hu
  • IMYke2.0.0.0
    #13869
    A Játék ONLINE-ra van kiélezve.
    A verzió - melyet megkaptam - bugos volt, de még így is szuper.
    Annak, akinek nem gond a éjjel-nappali netezés és szeret csapatban gyilkolászni (hangsúlyozom: ez nem Quake III!) erősen ajánlani tudom.
    S nem az beszél belőlem, hogy 3 héten keresztül napi 7-8 órányi kapcsolatban voltam vele...!

    kcsbubi: OLVASS VISSZA! #13652

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • kcsbubi
    #13868
    The Suffering fordítható? Vagy már létezik?
  • bazza
    #13867
    A The Sims fordításánál ezt a módszert alkalmazzuk:
    Meglátjuk - Lefordítjuk - Meglátjuk - Lefordítjuk......
    Így nem biztos, hogy 100%-os lesz, sőt nem lesz az, de amivel egy átlag játékos találkozhat, az le lesz fordítva!

    Eddig majdnem minden kisebb dolog magyarítva van, most a tárgyakkal bíbelődünk, utána jön a help, karrier, stb...
  • Rusy
    #13866
    Ha valakinek meglesz a magyarítás biztosan szívesen felrakja... , bár nemtom mekkorák a fájlok, imyke??? egyébként még egy halál komoly kérdés i2k, érdemes megvenni? mit mondasz róla inkább mint munka pénzért csináltad, bagy tetszett is, és megér e pl 8000ft-ot
  • IMYke2.0.0.0
    #13865
    Nem.
    [Tessék belegondolni, hogy miért.]

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Jani-B
    #13864
    Mint mondtam a Help Systemet mindig kikapcsoltam, mert engem idegesített. Én azt hittem az irányító panel felbukkanó ablakait akarjátok fordítani: a munkánál, a szükségleteknél.
  • titike
    #13863
    Érdeklődni szeretnék, hogy nincs e meg valakinek a Command&Conquer Renegade játékhoz a magyarítás mert a Gmiki lapról nem tudom letölteni hibát ir ki.
    Előre is köszi
  • NiGhTM4R3
    #13862
    i2k: a Joint Operations: Typhoon Rising-hez külön letölthető lesz a magyarításod?
  • NiGhTM4R3
    #13861
    sasa ha ezt olvasod: Az EURO 2004 magyarítás elég kezdetleges, szerintem várhattatok volna még vele, na mind1. Annyira nem néztem végig a magyarítást, de mondjuk 1 dolog nem tetszik. Meccs közben megnyomod az Esc-et, vagy akár félidőben amikor előjön a menü,
    MIAZ H OLDALVÁLASZTÁS ??? Ez nem a Star Wars h jó vagy rossz oldalon vagy! Azt Én átnevezném...pl irányításra.
  • bazza
    #13860
    Végre megvan! Az Objects.far-ban volt elrejtve egy .iff fájl, na abban volt és lám':
  • bazza
    #13859
    Amúgy a Quick Tipp, és Help System, "popup" ablakokra gondoltam...Ezeket nem találom sehol!!!
  • bazza
    #13858
    Kössz, de azért befejezzük a sima simset, utána meg néhány kegészítőt...
  • IMYke2.0.0.0
    #13857
    Megpróbálom...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13856





    Kis finomszágok!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Jani-B
    #13855
    Húzz bele i2k! Jó lenne nyáron Tron 2.0 Hun-nal nyomulni, remélem be tudod fejezni. olyan jó kis feelingje van annak a játéknak. Nem tudom mi lesz itt velünk nyáron imyke nélkül.

    Bazza: A felbukkanó quick tippek talán a GameData\Live.iff fájlban találhatók. A help fjlok nem tudom hol vannak. Én mindig kikapcsoltan a Help Systemet.
    Tényleg az alapjátékot fordítod? Ahhoz már van magyarítás, de mivel mindenkinek van már hozzá kiegészítője, nemhiszem, hogy sokan használnák.
  • Rusy
    #13854
    imyke nem írtál még a joint operation-ról magyarítható?
  • BBird
    #13853
    Mivel Aug.15. és akkor még elvileg tart a nyáriszünet... Happy Birthday... így angolosan! :-))
    Majd veszünk neked egy karosszéket, pipát, ilyesmit. ;-)