58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Bandew
    #14170
    Ja nekem is tele van már a tököm a sok regisztrációval.
  • Drizzthsz
    #14169
    Valaki a Baldur' gate II-ről nem tudja, hogy hogy áll?
  • bazza
    #14168
    Srácok!
    Mevan valakinek az Empire Earth?
    A játék topicjában lévő kérdésemre szeretnék választ kapni!
  • IMYke2.0.0.0
    #14167
    Nem létezik! De ha visszaolvastál volna ezt is tudnád!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • lenta
    #14166
    Valaki tud "Yu-Gi-Oh! Power of Chaos Common"-hoz magyarítást?
  • NeoMaN
    #14165
    Most mérges vagyok, és be is írom ide:
    A faszomat beleverem a kibaszott regisztrációkba. A tököm sem tuggya melyik oldalra hogyan mikor milyen nickel melyik emílcímmel regeltem be. Persze mikor valami érdekeset találok, akkor nemtom letölteni. Regelhetek újra, új emílcím, stb... Mindezt 1db 3MB-os fileért...Neveccséges.
    UFF
  • Piko888
    #14164
    Hali!
    Most néztem Imyke oldalán a hogy a Settlers 4-et magyarul adták ki, nem tudná valaki elküldeni nekem azokat a fájlokat amelyikek kellenek a magyarosításhoz.Elöre is köszi
  • DBoy
    #14163
    imy: mob enforcerel mi van ? :|
  • Rusy
    #14162
    valaki mondta, hogy meg fog jelenni a ground controll 2 magyarul ez igaz? mer az 576nál már kapható angolul?
  • Rusy
    #14161
    jó ok csak kíváncsi voltam, mert kerestem én is, ez is sima wordpaddal módosítható :))) Na mindegy várom az első verziót, mert ez a játék magyarítással tényleg nagyon király...
  • jojo
    #14160
    Kösz, megtaláltam.

    http://w3.enternet.hu/foldesim
  • jojo
    #14159
    Imike, a Need for Speed undergund magyarosítása hol lehet, mert másfél órája keresem, de nem találom.
  • IMYke2.0.0.0
    #14158
    De már gyorsan haladok :)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #14157
    Itt van:



    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • kcsbubi
    #14156
    hali
    a magyar swine érdekelne honnan tölthetem le?
  • bazza
    #14155
    KÖszzz...
  • Szabyka
    #14154
    Suffering cimu jatekhoz van mar kibonto ?
  • Rusy
    #14153
    Szívesen elfogadom az invitálást, én szerintem azért lépett ki, mer valami olyat írtam át amit nem lett volna szabad, és nem találtam meg mi volt az, amúgy mivel fordítod?, ja és a filmek feliratai hol vannak?
  • ZsoltiHunGames
    #14152
    Már régen játszottam vele.
    Nyomni kell több gombot is hogy előhívd a kombót!
    Shift+CTRL+2db irány gomb (W+S) Nem tudom pontosan, úgyhogy próbálgasd
  • bazza
    #14151
    OFF: Amúgy ha belemegyek a piros, kék körömbe, akkor mér nem trükközik?
  • péder
    #14150
    Köszke a gyors választ!!
    Profi programozó kerestetik!!
    A jutalom!!

    HÁLA ÉS KÖSZÖNET!!!!
  • The Hedgehog
    #14149
    Én már néztem és arra már program, hogy a játék szövegeit megnézzük, de átírni őket nem lehet. Vagyis át lehetne csak tartani kell az eredeti szóhosszt. Próbáltam HEX-el belenyúlni a fájlba így megy is de marha lassú a dolog. Kellene egy profi programozó aki ír ehhez egy kis alkalmazást!
  • bazza
    #14148
  • péder
    #14147
    Winning Eleven 7 magyarítható? Nem nézné meg valaki.
    #14082
  • ZsoltiHunGames
    #14146
    Ja és Imyke! Az nem a telepítő szövege hanem a játéké.
    Te kinevetted Bazzat, most én nevetlek ki téged!
    (nem gonoszkodából! hanem mert vicces.)
  • bazza
    #14145
    Nah...feladom...
  • ZsoltiHunGames
    #14144
    Nem lehet lemagyarítani.
    Most néztem meg. A CDről futtatt le egy TXTs állományt, ami kódolva van. Ez miatt lehetetlen lefordítani mivel nem látod a szöveget.

    Azért én megpróbáltam a lehetetlent!
    1-Csináltam a CDről egy képfájlt
    2-Átírtam a szövegfájlt (mivel nem láttam a szöveget így találgattam :)
    3-Beolvastam az Image fájlt.

    Ime az eredmény: (nem volt könnyű még ezt elérni is)

    Szerintem lemondhattok róla.
  • IMYke2.0.0.0
    #14143
    MAGYARÍTÁSOK PORTÁL - keresd figyelmesen a felső menüben.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #14142
    Tipp: *.dat fájl

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • bazza
    #14141
    Egyszerűen NEM !tudom! megtalálni azokat a fájlokat!
    NEked elég nagy tapasztalatod van ez ügyben, nem segítenél?
    (dll, exe --> ezeket már megnéztem | van még dat, sdf, ast, fed, fes, ...)
  • RedDragon
    #14140
    Rise of Nations HUNosítás vhol??
    Hol??
    Thx!!
  • IMYke2.0.0.0
    #14139
    Az a telepítőé...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • bazza
    #14138
    NOs, akkor én szeretnék csinálni hozzá egyet...
    A telepített mappában nincs sok minden, (2 féle kit. fájl...)úgyhocs a CDn keresgéltem tovább...

    Azon van egy ilyen fájl, hogy english.txt (langdata.dir-ben)
    de ebben így néznek ki a dolgok:
    "èkµÀBOŰÇ`"àO§C©¿ò@j冐ƒÆ½ †(§"

    Tudnál segíteni Imyke!
  • mike369
    #14137
    HOGY MONDTAD?{/b]
  • IMYke2.0.0.0
    #14136
    NINCS ... és halkabban is: nincs.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #14135
    Rusy:
    Én teljesen lefordítottam az első küldetés film feliratait is, a menüt is!
    Most jön a második küldi.
    Nekem nem fagy ki.
    Ja, megtaláltam a filmek feliratait is.
    Tesztelésre invitállak :)

    Remélhetőleg, még a héten tudok neked küldeni egy komolyabb verzsönt, ha nem akkor már csak augusztus végén a full-t, melyben a hibákat kell majd levadásznod és akkor megy a honlapomra...
    Ja, és remélhetőleg, több játékkal is így lesz.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • bazza
    #14134
    URBAN FREESTYLE SOCCER
    Van már magyarítása?
  • Bandew
    #14133
    Ja a fordítás már több mint 1 hónapja kész van!
  • Rusy
    #14132
    viszont a tesztelésbe besegíthetek, az se kis falat elhiheted, nagyon sokat jáccottam a gémmel, mert ugye 20 sor fordítás, gém, a kilépkedések miatt, de nagyon fárasztó, a másik, nagyon sokan szidják a játékot, mondjuk vice city-hez képest elég gatya, de jó a hangulata (szerintem), és tetszik, és még egy dolog az átvezető animok nagyon királyak (4cd ugye), én még ennyire hiteles filmeket mint ahogy a boss meg a társam stb nem nagyon láttam, nagyon király a hangulat mikor beszélünk a főnökkel, meg az egész...
  • Rusy
    #14131
    mayday, i2k: tuti hogy kész ez biztos, csak valaki vissza fogja kódólni a szöveget, és még az nincs kész ezért kérdeztem mi a helyzet...
    true crime téma imyke én biztos nem fogom fordítani, legalábbis azzal a favágó módszerrel amivel én csináltam wordpad biztos nem, egy csomó mindent lefordítottam, de a játék kilépkedett tőle és nemtok rájönni miért, és egyébként is csak a TCPCUK fájlt fordítottam, dehát azt meg ki nem érti még én is, de érdeklődnék, hogy az átvezető animok szövegeit megtaláltad e, és mondom ha tudsz valami jobb módszert a TCPCUK fájl fordítására szívesen besegítenék benne, de az átvezető animok elég nagy falat nekem, persze tudom hogy magányos farkas vagy e téren, és igen jól kell(ene) teljesítenem, hogy NEKED jól tudjak fordítani, nem kis falat...