1765
Kérlek tartsátok be a szabályokat: Nincs személyeskedés, sértegetés, az ilyen postok törlésre kerülnek! Gépi magyarítással kapcsolatos beszélgetésre van a fórum. Minden más mehet privátba!
DISCORD
Weboldal
Multicor Gépimagyarítások
Messifan
Az eddig elkészült magyarítások elérhetősége:
Magyarítás 1
Magyarítás 2
Multicor Gépimagyarítások
-
CreativePlus #1162 Mega-t azért nem ajánlom, mert bár neki 5GB-al több a tárhelye mint pld GoogleDrive-on, de mi a letöltők szívjuk pe, mert 5GB össz. letöltés után 5 órát kell várni és a letöltési sebesség is szörnyű (kb-ok!!!) . Ez pld nagyon nem jó, mert van pár játék fordítás aminek a mérete 500-800mb , de van ami meghaladja az 5GB-ot is!
Nekem ráadásúl még bugos is, mert lejárt az 5 óra és leakartam tölteni egy 500 megás file-t és kiírta hogy hupszi várjak még 5 órát... Pls ne a Megát használjátok! Az 1 rakás sz... Nem is értem miért ez terjedt el...
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.21. 10:36:56 -
#1161 amugy nagyon ráérős emberek vannak, a discordon kerek 3 ora 23 percet ekézte egymást a két tábor :-)
Nálunk van boxzsák és a gyerekek kimennek és azt ütik ha valojában a másikat szeretnék.
Én a gépi forditok helyében nem mennék bele ilyen beszélgetésbe mert morálisan rombolo, meg elveszi tényleg az időt az értelmesebb elfoglaltságtol.
A másik tábort meg egyáltalán nem is értem, nem mintha végig olvastam volna az ömlengéseket, hogy miért fáj az nekik ha valaki a saját pénzéből mások szorakoztatására magyaritást készit. Ez inkább minimum dicséretes és nem ekézni valo.
Na mindegy. -
Kódia #1160 Mega.nz esetében ingyenes regisztráció után 20 GB tárhelyed van. Sokat segíthet az is az ügyön és nagyon szépen köszönjük, ha megosztod! -
lonvard #1159 Épp most játszom újra a Dying Light-ot, és egy megváltás volt megtalálni a javított magyarítást. A régi magyarítással játszottam ki vagy kétszer, nyilván rengeteg munka volt abban is, de érződött, hogy a fordító erőssége nem a helyesírás volt. :D
Szóval köszi! :)
...
Most nézem, hogy mintha beszart volna a gépifordítás project. Épp a Stellarisra keresgéltem valamit. Jaj, sajnálom. Számos olyan játéknál jól jönne a fordítás, amit senki se csinál normálisan, és kellene valami. Csak hát nem olyan éretlen aggyal kellett volna itt veretni, mint amit művelt ez a Stragó gyerek. Most akkor az a sok fordítás megy a levesbe, vagy mi van? Valahova csak feltöltik.
Utoljára szerkesztette: lonvard, 2022.02.21. 09:13:26 -
MarNemVarok #1158 Köszönöm!! -
CreativePlus #1157 DL2 DeppL
https://drive.google.com/file/d/1L1T5g1RjdO-Hi4drO6dFvPc4LA7pOP7T/view?usp=sharing -
MarNemVarok #1156 Fc6 hálás köszönet! +1 azt hiszem a dying light 2 is mintha elkészült volna, esetleg.. -
CreativePlus #1155 Tessék:
https://drive.google.com/file/d/1WR3oJmJp534352vUgDiE8A23vLAicWiF/view?usp=sharing
txt:
"Készítette 1.0V verzió első kiadása GrimWolf.
Lektorálta,és technikai segítséget adott Strago Ivan.
Majd a Többibe átültetés,javítás Stragó Ivan.
Utolsó Átültetés,és Frissítés GrimWolf.
Készült: 2022.02.17
Steames.
Eredeti!!! Angol nyelvi file-ba ültetett.
A V1.0 fordította,Export,Importör GrimWolf.
Csoportok elérhetősége Deepl..."
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 21:20:12 -
robogo81 #1154 Azt nem tudom hogy ennél van e frissebb,de nem túl régi. -
MarNemVarok #1153 Far Cry 6 legutso magyaritas linkje nincs meg valakinek?
-
CreativePlus #1152 A te beálíltásoddal is csak 5.65 lett. :|
Igaz ez még mindig 1 GB -ot jelent.. :D -
CreativePlus #1151 Amit az előbb próbáltam azzal ezt értem el:
Assassin's Creed Odyssey Ultimate Edition v1.5.6
Tömörítetlen: 7.21 GB
GépiFordítók álltal tömörített: 6.66 GB
Optimalizálás után tömörített: 5.88 GB
Most kipróbálom a te beállításodat is. :)
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 17:48:55 -
#1150 Tomorites beallitas.
Ultra.
64-96 mbyte az index (dictionary)* meret. Nagy fajloknal jon jol.
//angol nyelven hasznalom
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.02.20. 17:27:06 -
CreativePlus #1149 7zip azt tudom micsoda, de mi az az Ultra mod? Sajnos neten nem találtam semmit róla. Amúgy most tesztelek 1 beállítást. Kíváncsi leszek, hogy a 7gb -os DyingLight2 -ből mennyit farag le. :) -
#1148 Nem kell mindennek egy helyre kerulnie, nem erdemes regebbi verziokat feltolni, es erdemes volna 7zip (Ultra mod) ujratomoriteni a meglevoket.
Baromi sokat lehet nyerni utobbival. -
Okoszvagyok #1147 Google drive-be fogom feltölteni mert még az a legolcsóbb mert az ingyenes tárhely mennyiség kevés mert 20+ giga magyarítás file van én tényleg mindent lementetem van egy játékhoz 2-3 fajta is csak más verzió szám.=) -
#1146 a linkeket bedobom majd discordon a "gépi fordítások" szobába, ott is elérhetők lesznek -
CreativePlus #1145 Támogatom! :)
A mediafire mennyi tárhelyet ad amúgy? (Bocsi már látom az 10gb)
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 15:35:28 -
Okoszvagyok #1144 Rendben akkor este nyolc fele leszek otthon kb azt felrakom! -
#1143 tedd csak persze köszi, van rá igény. Nálam is megvan jó pár, de archiválom akkor egyben őket :)
szerk:
www.mediafire.com
esetleg a gdrive mellett ez is egy jó alternatíva lehet. nincs se sebesség, sem pedig napi letöltési korlát.
Utoljára szerkesztette: Maxtreme, 2022.02.20. 15:26:15 -
Okoszvagyok #1142 Halihó! Este ha kell feltudom tölteni az össze gépi magyarítást amit az elmúlt 1 évben készítetek ha gondoljátok mert mindent letöltöttem hátha jó lesz valamire alapon.=) Aztán ha topic gazda úgy gondolja kirakhatja a linket.Szóval írjatok hogy érdemes vele szarakodnom van e igény rá.... -
#1141 nem csinálnak mert jön az utodja idén,szal mindenki arra vár az Urban strife
-
#1140 köszi! :) -
CreativePlus #1139 Ja bocsi nem néztem mire írtad. :D
Nekem megvan az ESO:
https://drive.google.com/file/d/1F8XCMzo-47grhcvYwHNDyMqOqLW3RF8_/view?usp=sharing
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 15:15:39 -
#1138 ezeken elvileg nincs fent (néztem már) vagy vak voltam. -
CreativePlus #1137 1.)
https://mega.nz/folder/Cx8WBD5A#j5p-wUh5i9s_mQb8U6Kdtw
2.)
https://mega.nz/folder/7gtWkJBS#yqFNTfTTrqS9o8sqxi0P4Q
3.)
https://mega.nz/folder/ig8zxQIT#sEfc9MOCNh5RfPGQ_zOvNQ
Tanácsolom töltsétek le az összeset és rakjátok fel GoogleDrive-ra (ami független és végleges). Mielőtt ezt is törlik. Azért Drive mert ott nincs letöltési korlát.
-
#1136 Bár most épp nem kell, de fel tudnád rakni a magyar nyelvi file-okat valahova? Gondolván a jövőre :)
(Vagy bárki akinek megvan)
Köszi -
szicsu3508 #1135 Sziasztok csak érdeklődni szeretnék, valaki tudna csinálni dead state reanimated-hoz egy gépi fordítást? Válaszotokat előre is köszönöm. -
#1134 Senki nevében nem beszélhetek - meg aztán a 2 tábor között feszülni is fognak az ellentétek jó darabig.
Ezért írtam, hogy elsősorban azok között kellene keresni lelkesebb, szakértő emberkéket, akik pont hogy a gépi fordításokra várók táborát erősítik, de eddig nem voltak megszólítva.
Ha végig gondoljátok, akkor manapság (az Unreal Engine 5 teljes tárhódításáig):
- Unreal Engine 4
- Unity Engine 5
- Frostbite 3
- CryEngine 3
- Dunia Engine
- RPG Maker
motorok jellemzőbbek a játékoknál.
Ezekkel kell(ene) tudni megbirkózni. -
CreativePlus #1133 Köszönjük
Reméljük lesznek a jövőben lelkes válalkozók, akik nem riadnak vissza a nép ócsároló szavától. :)
Kiket tudsz ajánlani, akik segítőkészek is?
Sajnos a kézi fordító közösség nem szívesen segít a gépi fordítóknak ezzel kapcsolatban.
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 12:40:02 -
#1132 Nem állt szándékomban, a jelenlegi helyzetre mondtam amit :) -
#1131 Nem vagyok programozó, vagy hacker (sajnos) - van "pár" éves fordítói múltam, az Unreal Engine a kedvencem fordíthatóság szempontjából. A Unity Engine-t például kifejezetten utálom.
Tutoriálom van már megosztva a Zenhaxon (például ez és még ez is), és itt az SG-n is, a "Játékmagyarítások fóruma" bannerében (Kena témában), és sok más helyen az évek során, ahol kérték, és tudtam segíteni.
Gyűjtöm, keresem a megoldásokat fordíthatóság szempontjából - a fordítások abbahagyása ellenére (bár magamnak és családnak még mindig fordítok, otthon, hogy ne rozsdásodjak be)
Nálam jobban hozzáértő, gyakorlottabb emberkéket is tudtok találni majd, ha akartok - akár pont köztetek vannak, ezért is írtam azt, amit lejjebb. -
#1130 annyiban igaza van hogy eleve a unity-s játékok online fordithatok,unreal-ra van leirás program is hogy kell kibontani visszacsomagolni, githubon szivesen segitenek minden kérdésben, illetve vannak megoldások felirva, komplettjátékok fájlszerkezetével, lokalizácios fájlok helyének megadása...legtöbb cucc egy notepad++-vel szerkeszthető, én is ezt használtam a CK3-nál
fizetős deepl se kell ha megelékszel 5ezer karakter váltakozásával
szovel valoban bárki nekiálhat, max nem egy nap alatt lesz kész mint a specko orosz progival -
CreativePlus #1129 Szívesen vesszük, ha megosztod azt akár dokumentáció, akár tutorial videó formájában, sőt hamár felajánlottad akkor meg is kérünk most rá téged. :)
Ha valóban annyira egyszerű, mint azt leírtad, akkor tuti leszünk 1 páran rá akik megcsinálják. Szóval mihez értesz és miben tudsz segíteni? Milyen játékmotor- van amit fel tudsz törni és a nyelvi filokat importálni és exportálni tudod és annak a módját meg is osztod\oszthatod velünk? Illetve azok közül mi az ami mai játék és nem 5 éves unity-s, stb.?
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 12:13:09 -
#1128 Tovább megyek:
Ha olyan játékról van szó, és értek a dologhoz --- ahogy azt már valamelyik bezárt topikban egy provokatív hozzászólásra megjegyeztem ---, szívesen segítek is, technikai oldalról, esetleges eszköz beszerzésekkel, és ha mással nem, akkor tanácsokkal, forrás lelőhelyekkel. -
#1127 Az biztos, hogy ezt a röhejes topik-csoport- link nyitás-zárás-törlés vergődést én már nem bírom nyomon követni. Bennem is felmerült, hogy inkább fizetnék valami méltányos tagsági díjat aztán viszontlátás'. -
#1126 Akkora bolondságot írtál, hogy inkább nem is reagálnék érdemben. Bocs :( -
#1125 Semmiképp sem a "feszkó" a célom.
Megoldást írtam le.
Sehol sincs kőbe vésve, hogy csak és kizárólag "várni" szabad a fordításokra, ha már a DeepL mint eszköz MINDENKI számára elérhető -- annyi okos, lelkes ember és programozó meg nyilván van a fordításra váró közösségben, ami ahhoz kell, hogy a technikai akadályokat venni lehessen.
Miért kellene várnotok 1-2 emberre, amikor a leírtak alapján BÁRKI készíthet gépi fordítást? -
#1123 Szerinten ne feszkósitsd a népet. Ez sem szép dolog.. -
#1122 1 - A DeepL Pro előfizetési összegét összedobjátok
2 - Néhány olyan játékhoz, amihez fordítást ki/becsomagoló programot kell írni, szereztek programozót
3 - Nem kell "függnötök" senkitől, saját (INGYENES) weblapra tehetitek / tölthetitek fel a fordításokat.
1+2+3 = mindenki, aki gyors gépi fordításra vágyik, boldog lesz.