1765
1644182343.jpg

Kérlek tartsátok be a szabályokat: Nincs személyeskedés, sértegetés, az ilyen postok törlésre kerülnek! Gépi magyarítással kapcsolatos beszélgetésre van a fórum. Minden más mehet privátba!

DISCORD

Weboldal

Multicor Gépimagyarítások

Messifan

Az eddig elkészült magyarítások elérhetősége:

Magyarítás 1

Magyarítás 2

Multicor Gépimagyarítások

  • CreativePlus #1162
    Mega-t azért nem ajánlom, mert bár neki 5GB-al több a tárhelye mint pld GoogleDrive-on, de mi a letöltők szívjuk pe, mert 5GB össz. letöltés után 5 órát kell várni és a letöltési sebesség is szörnyű (kb-ok!!!) . Ez pld nagyon nem jó, mert van pár játék fordítás aminek a mérete 500-800mb , de van ami meghaladja az 5GB-ot is!
    Nekem ráadásúl még bugos is, mert lejárt az 5 óra és leakartam tölteni egy 500 megás file-t és kiírta hogy hupszi várjak még 5 órát... Pls ne a Megát használjátok! Az 1 rakás sz... Nem is értem miért ez terjedt el...
    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.21. 10:36:56
  • Montanosz
    #1161
    amugy nagyon ráérős emberek vannak, a discordon kerek 3 ora 23 percet ekézte egymást a két tábor :-)
    Nálunk van boxzsák és a gyerekek kimennek és azt ütik ha valojában a másikat szeretnék.
    Én a gépi forditok helyében nem mennék bele ilyen beszélgetésbe mert morálisan rombolo, meg elveszi tényleg az időt az értelmesebb elfoglaltságtol.
    A másik tábort meg egyáltalán nem is értem, nem mintha végig olvastam volna az ömlengéseket, hogy miért fáj az nekik ha valaki a saját pénzéből mások szorakoztatására magyaritást készit. Ez inkább minimum dicséretes és nem ekézni valo.
    Na mindegy.
  • Kódia
    #1160
    Mega.nz esetében ingyenes regisztráció után 20 GB tárhelyed van. Sokat segíthet az is az ügyön és nagyon szépen köszönjük, ha megosztod!
  • lonvard
    #1159
    Épp most játszom újra a Dying Light-ot, és egy megváltás volt megtalálni a javított magyarítást. A régi magyarítással játszottam ki vagy kétszer, nyilván rengeteg munka volt abban is, de érződött, hogy a fordító erőssége nem a helyesírás volt. :D

    Szóval köszi! :)

    ...

    Most nézem, hogy mintha beszart volna a gépifordítás project. Épp a Stellarisra keresgéltem valamit. Jaj, sajnálom. Számos olyan játéknál jól jönne a fordítás, amit senki se csinál normálisan, és kellene valami. Csak hát nem olyan éretlen aggyal kellett volna itt veretni, mint amit művelt ez a Stragó gyerek. Most akkor az a sok fordítás megy a levesbe, vagy mi van? Valahova csak feltöltik.
    Utoljára szerkesztette: lonvard, 2022.02.21. 09:13:26
  • MarNemVarok
    #1158
    Köszönöm!!
  • CreativePlus #1157
    DL2 DeppL

    https://drive.google.com/file/d/1L1T5g1RjdO-Hi4drO6dFvPc4LA7pOP7T/view?usp=sharing
  • MarNemVarok
    #1156
    Fc6 hálás köszönet! +1 azt hiszem a dying light 2 is mintha elkészült volna, esetleg..
  • CreativePlus #1155
    Tessék:

    https://drive.google.com/file/d/1WR3oJmJp534352vUgDiE8A23vLAicWiF/view?usp=sharing

    txt:
    "Készítette 1.0V verzió első kiadása GrimWolf.
    Lektorálta,és technikai segítséget adott Strago Ivan.
    Majd a Többibe átültetés,javítás Stragó Ivan.
    Utolsó Átültetés,és Frissítés GrimWolf.
    Készült: 2022.02.17
    Steames.
    Eredeti!!! Angol nyelvi file-ba ültetett.
    A V1.0 fordította,Export,Importör GrimWolf.
    Csoportok elérhetősége Deepl..."

    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 21:20:12
  • robogo81 #1154
    Azt nem tudom hogy ennél van e frissebb,de nem túl régi.
  • MarNemVarok
    #1153
    Far Cry 6 legutso magyaritas linkje nincs meg valakinek?
  • CreativePlus #1152
    A te beálíltásoddal is csak 5.65 lett. :|
    Igaz ez még mindig 1 GB -ot jelent.. :D
  • CreativePlus #1151
    Amit az előbb próbáltam azzal ezt értem el:

    Assassin's Creed Odyssey Ultimate Edition v1.5.6

    Tömörítetlen: 7.21 GB
    GépiFordítók álltal tömörített: 6.66 GB
    Optimalizálás után tömörített: 5.88 GB

    Most kipróbálom a te beállításodat is. :)
    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 17:48:55
  • IMYke2.0.0.0
    #1150
    Tomorites beallitas.
    Ultra.
    64-96 mbyte az index (dictionary)* meret. Nagy fajloknal jon jol.

    //angol nyelven hasznalom
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.02.20. 17:27:06
  • CreativePlus #1149
    7zip azt tudom micsoda, de mi az az Ultra mod? Sajnos neten nem találtam semmit róla. Amúgy most tesztelek 1 beállítást. Kíváncsi leszek, hogy a 7gb -os DyingLight2 -ből mennyit farag le. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #1148
    Nem kell mindennek egy helyre kerulnie, nem erdemes regebbi verziokat feltolni, es erdemes volna 7zip (Ultra mod) ujratomoriteni a meglevoket.
    Baromi sokat lehet nyerni utobbival.
  • Okoszvagyok
    #1147
    Google drive-be fogom feltölteni mert még az a legolcsóbb mert az ingyenes tárhely mennyiség kevés mert 20+ giga magyarítás file van én tényleg mindent lementetem van egy játékhoz 2-3 fajta is csak más verzió szám.=)
  • kultúrmocsok
    #1146
    a linkeket bedobom majd discordon a "gépi fordítások" szobába, ott is elérhetők lesznek
  • CreativePlus #1145
    Támogatom! :)

    A mediafire mennyi tárhelyet ad amúgy? (Bocsi már látom az 10gb)
    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 15:35:28
  • Okoszvagyok
    #1144
    Rendben akkor este nyolc fele leszek otthon kb azt felrakom!
  • Maxtreme
    #1143
    tedd csak persze köszi, van rá igény. Nálam is megvan jó pár, de archiválom akkor egyben őket :)

    szerk:
    www.mediafire.com
    esetleg a gdrive mellett ez is egy jó alternatíva lehet. nincs se sebesség, sem pedig napi letöltési korlát.
    Utoljára szerkesztette: Maxtreme, 2022.02.20. 15:26:15
  • Okoszvagyok
    #1142
    Halihó! Este ha kell feltudom tölteni az össze gépi magyarítást amit az elmúlt 1 évben készítetek ha gondoljátok mert mindent letöltöttem hátha jó lesz valamire alapon.=) Aztán ha topic gazda úgy gondolja kirakhatja a linket.Szóval írjatok hogy érdemes vele szarakodnom van e igény rá....
  • Montanosz
    #1141
    nem csinálnak mert jön az utodja idén,szal mindenki arra vár az Urban strife



  • Maxtreme
    #1140
    köszi! :)
  • CreativePlus #1139
    Ja bocsi nem néztem mire írtad. :D

    Nekem megvan az ESO:

    https://drive.google.com/file/d/1F8XCMzo-47grhcvYwHNDyMqOqLW3RF8_/view?usp=sharing
    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 15:15:39
  • Maxtreme
    #1138
    ezeken elvileg nincs fent (néztem már) vagy vak voltam.
  • CreativePlus #1137
    1.)
    https://mega.nz/folder/Cx8WBD5A#j5p-wUh5i9s_mQb8U6Kdtw

    2.)
    https://mega.nz/folder/7gtWkJBS#yqFNTfTTrqS9o8sqxi0P4Q

    3.)
    https://mega.nz/folder/ig8zxQIT#sEfc9MOCNh5RfPGQ_zOvNQ

    Tanácsolom töltsétek le az összeset és rakjátok fel GoogleDrive-ra (ami független és végleges). Mielőtt ezt is törlik. Azért Drive mert ott nincs letöltési korlát.
  • Maxtreme
    #1136
    Bár most épp nem kell, de fel tudnád rakni a magyar nyelvi file-okat valahova? Gondolván a jövőre :)
    (Vagy bárki akinek megvan)
    Köszi
  • szicsu3508
    #1135
    Sziasztok csak érdeklődni szeretnék, valaki tudna csinálni dead state reanimated-hoz egy gépi fordítást? Válaszotokat előre is köszönöm.
  • IMYke2.0.0.0
    #1134
    Senki nevében nem beszélhetek - meg aztán a 2 tábor között feszülni is fognak az ellentétek jó darabig.
    Ezért írtam, hogy elsősorban azok között kellene keresni lelkesebb, szakértő emberkéket, akik pont hogy a gépi fordításokra várók táborát erősítik, de eddig nem voltak megszólítva.

    Ha végig gondoljátok, akkor manapság (az Unreal Engine 5 teljes tárhódításáig):
    - Unreal Engine 4
    - Unity Engine 5
    - Frostbite 3
    - CryEngine 3
    - Dunia Engine
    - RPG Maker
    motorok jellemzőbbek a játékoknál.

    Ezekkel kell(ene) tudni megbirkózni.
  • CreativePlus #1133
    Köszönjük

    Reméljük lesznek a jövőben lelkes válalkozók, akik nem riadnak vissza a nép ócsároló szavától. :)

    Kiket tudsz ajánlani, akik segítőkészek is?
    Sajnos a kézi fordító közösség nem szívesen segít a gépi fordítóknak ezzel kapcsolatban.
    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 12:40:02
  • Maxtreme
    #1132
    Nem állt szándékomban, a jelenlegi helyzetre mondtam amit :)
  • IMYke2.0.0.0
    #1131
    Nem vagyok programozó, vagy hacker (sajnos) - van "pár" éves fordítói múltam, az Unreal Engine a kedvencem fordíthatóság szempontjából. A Unity Engine-t például kifejezetten utálom.

    Tutoriálom van már megosztva a Zenhaxon (például ez és még ez is), és itt az SG-n is, a "Játékmagyarítások fóruma" bannerében (Kena témában), és sok más helyen az évek során, ahol kérték, és tudtam segíteni.
    Gyűjtöm, keresem a megoldásokat fordíthatóság szempontjából - a fordítások abbahagyása ellenére (bár magamnak és családnak még mindig fordítok, otthon, hogy ne rozsdásodjak be)

    Nálam jobban hozzáértő, gyakorlottabb emberkéket is tudtok találni majd, ha akartok - akár pont köztetek vannak, ezért is írtam azt, amit lejjebb.
  • Montanosz
    #1130
    annyiban igaza van hogy eleve a unity-s játékok online fordithatok,unreal-ra van leirás program is hogy kell kibontani visszacsomagolni, githubon szivesen segitenek minden kérdésben, illetve vannak megoldások felirva, komplettjátékok fájlszerkezetével, lokalizácios fájlok helyének megadása...legtöbb cucc egy notepad++-vel szerkeszthető, én is ezt használtam a CK3-nál

    fizetős deepl se kell ha megelékszel 5ezer karakter váltakozásával

    szovel valoban bárki nekiálhat, max nem egy nap alatt lesz kész mint a specko orosz progival
  • CreativePlus #1129
    Szívesen vesszük, ha megosztod azt akár dokumentáció, akár tutorial videó formájában, sőt hamár felajánlottad akkor meg is kérünk most rá téged. :)

    Ha valóban annyira egyszerű, mint azt leírtad, akkor tuti leszünk 1 páran rá akik megcsinálják. Szóval mihez értesz és miben tudsz segíteni? Milyen játékmotor- van amit fel tudsz törni és a nyelvi filokat importálni és exportálni tudod és annak a módját meg is osztod\oszthatod velünk? Illetve azok közül mi az ami mai játék és nem 5 éves unity-s, stb.?
    Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.20. 12:13:09
  • IMYke2.0.0.0
    #1128
    Tovább megyek:
    Ha olyan játékról van szó, és értek a dologhoz --- ahogy azt már valamelyik bezárt topikban egy provokatív hozzászólásra megjegyeztem ---, szívesen segítek is, technikai oldalról, esetleges eszköz beszerzésekkel, és ha mással nem, akkor tanácsokkal, forrás lelőhelyekkel.
  • Dynamic
    #1127
    Az biztos, hogy ezt a röhejes topik-csoport- link nyitás-zárás-törlés vergődést én már nem bírom nyomon követni. Bennem is felmerült, hogy inkább fizetnék valami méltányos tagsági díjat aztán viszontlátás'.
  • IMYke2.0.0.0
    #1126
    Akkora bolondságot írtál, hogy inkább nem is reagálnék érdemben. Bocs :(
  • IMYke2.0.0.0
    #1125
    Semmiképp sem a "feszkó" a célom.
    Megoldást írtam le.

    Sehol sincs kőbe vésve, hogy csak és kizárólag "várni" szabad a fordításokra, ha már a DeepL mint eszköz MINDENKI számára elérhető -- annyi okos, lelkes ember és programozó meg nyilván van a fordításra váró közösségben, ami ahhoz kell, hogy a technikai akadályokat venni lehessen.
    Miért kellene várnotok 1-2 emberre, amikor a leírtak alapján BÁRKI készíthet gépi fordítást?
  • MarkBlade
    #1123
    Szerinten ne feszkósitsd a népet. Ez sem szép dolog..
  • IMYke2.0.0.0
    #1122
    1 - A DeepL Pro előfizetési összegét összedobjátok
    2 - Néhány olyan játékhoz, amihez fordítást ki/becsomagoló programot kell írni, szereztek programozót
    3 - Nem kell "függnötök" senkitől, saját (INGYENES) weblapra tehetitek / tölthetitek fel a fordításokat.

    1+2+3 = mindenki, aki gyors gépi fordításra vágyik, boldog lesz.