9144
-
#569 Hát nem tudom - én is előrendeltem -, de az biztos, hogy én nem szúrok ki azzal a céggel, aki valóban értem dolgozik: jó játékot gyárt.
-
Although #568 Habár időben szerencsére nagy eltéréssel jönnek ki. -
Although #567 Hát azért nem :( Nem hiszem mind a kettőt megengedhettem magamnak, szerintem mindkettő bőven 10e Ft felett lesz..hm de ami igaz az igaz :) -
#566 Legyen igazad, és tényleg csak ez legyen a legnagyobb gondunk mindkettővel. Így csak Mi nyerhetünk. -
#565 Nem azért de mennyire kell komolyan venni ezt a jön a cd projekt és fizetetteti a gamet ha letöltöm dolgot?
Engem nem érint mert már előrendeltem ezt az Istencsászár játékot de kiváncsi vagyok rá. -
Although #564 Gondolom a Prison break nevű anyagot mindenki látta szerintem tökéletesen eltalált mozgás, fedezékek használata a pusztakezes harc iszonyúan ütős.
Amennyire én tudom konzultáltak Bioware-vel a párbeszéd rendszer kialakításában. Nem tudom eldönteni megvegyem e.:D Nekem a rögzített karakteres dolog nem annyira jön be, szerettem magam gyártani, a másik az eredetibe az teszet nagyon rugalmas rendszert használt, tehát úgymond rpg-s volt. Most azt hallottam ez nem lesz így inkább rögzített rendszer lesz, ennek én nem örülnék ez igaz? -
Although #563 Hát nézegettem a képeket, introt meg amit el lehet olvasni :) Nagy verseny lesz az első helyért ebben az évben úgy látom :) Én lelkesedésből a Skyrimnek szorítok. De természetesen, nem lesz gond ha a Lengyel testvérek nyernek a Witcher 2-vel :) -
#562 -
vzajcev #561 http://www.ustream.tv/recorded/13400470 -
vzajcev #560 Kicsi ték. -
#559 Ja, de akkor is az a vinnyogós hangú kis köcsög hangja vitte a pálmát, a nevét nem tudom, de arra emlékszem, hogy - aki még nem játszotta végig és szeretné, az ne olvasson tovább mert SPOILER - szerencsére elég hamar fűbe harapott, mert már nem bírtam volna sokáig a nyervogását.
Viccet félretéve, szerintem Geralt hangja eszméletlen király volt. Full érzelemmentes, monoton, igazi kemény csávó volt. Nekem ez a játék minden idők egyik legjobbja, még a hibái is bájossá tették az egész produktumot. Hangulatból nálam 100%. -
bendáj17 #558 igen meg amikor fogadsz az elején, elveszem a pénzed. Frankón megcsinálták. -
vzajcev #557 Nem harcolunk veled csaló -
bendáj17 #556 az fenomális volt szerintem micsoda dumák voltak benne meg a harcoknál ökölharcnál. Nekem megfelelt és hatalmas élmény volt. -
#555 A tüdőőm! Valami átok!
Megálltam a templomban, és ezt hallgattam:DD -
ratgab #554 Igen! Ráadásul igazi parasztok akcentussal... jót röhögtem rajta! -
#553 Azt Jethro mondta, ha jól emlékszem xD -
ratgab #552 Nekem tetszett a magyar szinkron! Halottizék örök klasszikus -
#551 Elő lehet rendelni a Witcher könyvet a Libri-nél 2.300 Ft-ért. (Én már megtettem ) -
#550 Magyarországon 15-20ezer olyan játékból, ami nem kálofdutyi? Szerintem esélytelen, de ne legyen igazam. -
#549 A 2. részhez is lesz majd olyan editor mint az első részhez volt? -
bendáj17 #548 egyetértek úgy a legjobb. -
#547 Nekem is tökéletes az angol hang + magyar felirat. Bár nekem bejött az 1-ben a magyar szinkron, nem alapkövetelmény. Bőven megteszi a felirat, de az azért mindenképp kell, pedig annyira nem vagyok szar angolból, jobb ha nem kell egy szót sem szótározni. -
bendáj17 #546 nekem teljesen megfelel ha lesz magyar felirat. -
MrAndree #545 Elhiszem, de lengyelül nem értek, így maradtam annál a két nyelvnél amit igen. Abból meg az angol tetszett jobban. :) Enhancedet meg nem újraszinkronizálták, inkább csak kibővítették pár helyen ahol a kevés idő miatt eredetileg kihagytak dolgokat, amik a lengyelben benne voltak. Viszont úgy vettem észre, hogy a magyar szinkront enhanceddel se bővítették, volt, hogy ugyanannál a párbeszédnél egész mondatok maradtak ki, amik angolba bekerültek. -
wednes #544 Ha újraszinkronizálták, akkor lehetett is benne valami. :) -
Jimmyke #543 EE-t már újraszinkronizálták angolusul. Kritika az első kiadást érte inkább. -
wednes #542 Pedig az angol szinkront szidták sokan (nem a mi országunkban persze), hogy rém gyenge és gagyi a lengyelhez képest. -
MrAndree #541 Nem egyen-szöveg, én kipróbáltam és szerintem szar volt. Amikor megvettem az enhancedet, volt, hogy lenyomtam a párbeszédet angolul, ugyanazt a szinkronnal és ég és föld volt a különbség, és nem a magyar javára. -
#540 Igen arra mondom - egyértelműen elfogultságból.
Nem szándékozom fújni az egyen-szöveget, miszerint a "magyar szinkron csak szar lehet".
Ez van. -
Anonymusx #539 A magyar szinkronra mondod hogy minőségi? :)))
Szerintem ez a legalja. -
mike01010101 #538 Én pl. örömmel vállalnám az ME3 fordítását ingyen, de a AC:brotherhoodot (A.C.1-A.C.2-tis) is megcsináltam volna. -
#537 Pedig úgy az igazi xD -
#536 Pedig a magyar még így is minőségibb volt, mint az angol, vagy az eredeti. -
MrAndree #535 Akkor nemtom. :) Mondjuk én inkább abban bízom, hogy át lehet majd állítani angolra, mert az első witchert pont azért nem vettem meg megjelenéskor mert csak magyar szinkron+felirat volt. A magyar szinkron meg valami rettenetes lett benne. -
#534 Szerintem Witcher2 eléri minimum a 15.000-20.000 körüli eladást MO-n (ez csak tipp, de szinte biztos), szerintem ha nem is nagy üzlet, azért megéri magyarítani. Én inkább a vevői elégedettséget látom a projekt mögött, mint a hatalmas bevétel iránti szándékot. Mivel max. 1-2ezerrel adnának el kevesebbet, ha csak angolul lenne. Szerintem lesz annyira jó játék, hogy úgy is közel annyian beruháznának rá. Szóval első osztályú ez a hozzáállás. -
#533 Mondjuk egy (szöveges) magyarítás 200000 Ft. 1000 eladott játékra vetítve ez 200 kemény magyar forint eladott példányonként...
(The Witcher SZINKRONJA valami millió körüli összeg volt, ami sokkal drágább, mint egy "sima" fordítás, innen gondolom a 200 000-es árat, 1000db pedig csak el fogy egy ilyen névből MO-n) -
kisokka #532 Na, kapjon egyet :P -
#531 Ingyen? max ha ha kap belőle egy példányt :D -
kisokka #530 Egyébként egyszer viccen kívül kíváncsi lennék mennyi pénzbe kerülne egy magyarítás.Csak úgy simán a szöveget, szinkron nélkül.Nem igaz, hogy EA-nek nem érné meg...Nem beszélve arról, hogy amilyen fordítóközösség van Magyarországon, szerintem páran még ingyen is vállalnák a fordítást.