19778
  • JethroHUN
    #11615
    Akkor találj ki jobbat... de látod hogy nem megy senkinek.
  • HJ
    #11614
    Azt hiszem a legjobb megoldás az lenne, ha maradna az eredeti, Illusive man név.
  • kr1szmester
    #11613
    nagyon nem illik a fickó a karakternek...
  • Evoluti0N
    #11612
    Nekem alapban ez a "Fickó" megnevezés nem tetszik. Túl komolytalan.
  • ollie
    #11611
    Rejtélyes Fickó nem jó?
  • mzoli7
    #11610
    szerintem is megfelel a Rejtőzködő fickó, jobbat úgy se tudunk kitalálni.
    Vagy szerintem a legjobb: Rejtő Jenő
  • Morgolodo
    #11609
    Lassan erről külön topic lehetne, hehe.
    Néhány komolytalan név: Rejtelember, Titok Marci, IllúzioPista, "Ismeretlen szám", Eldugott Béla.
  • JethroHUN
    #11608
    A "Rejtőző" Fickó" bőven jó szerintem. Fedi a valóságot, nem sokat ismerik/találkoztak vele, létezése nem bizonyítható.
  • Vraaanyek
    #11607
    Az a baj, hogy tartalmilag a szó mást jelent, mint aki az Illusive man. Nem illúziókat kelt, nem ő kreál "trükköket", illúziókat, ha úgy tetszik, hanem maga a személye a rejtély tárgya. Lehetne mondjuk: "a rejtélybe merülő", "rejtély fantom" vagy akár egyszerűen "fantom", esetleg "a rejtek ura"...nem tudom...
  • hanta
    #11606
    azt a rohadt xD
  • KP27
    #11605
    erre már gondoltam napokkal ezelőtt. illuzionista=David Copperfield :D
  • elitehun
    #11604
    Egész jól hangzik, Az Illuzionista
  • elitehun
    #11603
    És ha csak simán Illuzív Férfi lenne? Vagy Illuzionista?
  • josi
    #11602
    Illusive Man: csuti törpe
  • Tehasut
    #11601
    hááát úgy látom az utóbbi jópár hozzászólásból, hogy nem csak nekem nincs normális ötletem az Illusive Man magyarítására...
  • morvaigaben
    #11600
  • Vraaanyek
    #11599
    Neeee mint egy rossz homopornó főhőse XDXDXDXD
  • morvaigaben
    #11598
    Google fordító: Csalóka Férfi
    ez a legjobb
  • Vraaanyek
    #11597
    Gyuri Geller?
  • kr1szmester
    #11596
    akkor ennyi erővel megbúvó humanoid. :'D
  • KP27
    #11595
    Chuck Norris.
  • Kmarha
    #11594
    báb mester? :D (ha már a háttérben mozgatja a szállakat)
  • Kmarha
    #11593
    beszállok a hülye nevek versenyébe: árnyék ember ?
  • morvaigaben
    #11592
    Neve Senki
  • MrTwister
    #11591
    Miért nem mindjárt David Copperfield? :-)
  • KP27
    #11590
    legyen gazsi.
  • Vraaanyek
    #11589
    És ha egyszerűen illúzív ember lenne?:D
  • MrTwister
    #11588
    Ez az csak keményen toljad neki! :-)))Ne szarozz:-) Mi csak jól járunk hamar játszhatunk vele magyarul, de te is jól jársz mert annyi hálát fogsz tőlünk kapni, hogy majd nem győzől vele betellni! Köszi Mike előre is!
  • csoli31
    #11587
    Végül is igazad van, mert az enyém sem igazán jó.
    Egyszerűen maradjon meg az angol neve neki is, és kész.
  • KP27
    #11586
    titokzatos ember, rejtelmes uraság. wtf. azt hittem ez sg fórum, nem női társkereső oldal :D
  • csoli31
    #11585
    Akkor csak én nem néztem utána, hogy kicsoda.
    Viszont ez a "Rejtelmes uraság"....
    Csak annyit mondok, hogy ízlések és pofonok dolga.""
  • readswift
    #11584
    De vannak regények, meg wikire is összeszedték már a témát.

    A képregényben mire fordítottátok le ?
  • readswift
    #11583
    Rejtelmes uraság. Ez a legjobb eddig szvsz!!
  • csoli31
    #11582
    Esetleg a Titokzatos ember (vagy férfi, vagy valami más ami illik a titokzatos szóhoz). Mert végül is nem tudunk róla semmit sem. Azt se tudjuk igazán kicsoda, csak azt hogy valamilyen nagy góré.
  • sanya200
    #11581
    Hát szerintem az lenne a leghegyszerűbb ha a nevek ne legyenek fordítva ez is felemás lett mert némelyiket lefordították pl a rejtőző fickó meg baka de a többit meg nem.Jó persze nem ez a rendes neve hogy "rejtőző fickó" de szerintem nyugodtam maradhatna illusive man-ek.
  • kr1szmester
    #11580
    jó viccet félretéve elég nehéz lefordítani a szót, magában is nehéz értelmet belecsikarni az illúzió(illusion) szóba, az illusive meg eléggé fordíthatatlan. lehetne megbúvó is, rejtelmes, rejtőző. magában egy megbízhatatlan kilétű dolgot kéne megfogalazni praktikusan, de elég nehéz :D megint kell egy nyelvi reform :D
  • csoli31
    #11579
    Én is megvettem. De én nem neveznék buherálásnak egy egyszerű műveletet (regisztriben a nyel átírása).
    Az már annál inkább buherálás amit mike csinál nekünk "analfabétáknak" (félre ne értsétek én is az vagyok)!
  • Morgolodo
    #11578
    Köszönöm, akkor már csak Mike áldozatos, önzetlen munkáján múlik, aki szabadidejét is ránk, az angolt igen gyatrán beszélőkre áldozza (nem is tudom, hogy nyaljak neki, remélem szépeket mondtam).
  • zsotesz
    #11577
    én igen, és a leírt buherával működik is
  • Morgolodo
    #11576
    Az Árnybrókeres DLC-t, megvette valaki hivatalosan, a magyar verzióra? Úgy látom nincs akadálya, de azért kíváncsi vagyok.