19778
-
#11815 a válaszom természetesen alex88-nak szólt -
#11814 ha jól emlékszem, akkor a kotorokban lehetett olyat, biztos azzal kevered -
csoli31 #11813 Rosszul emlékszel. -
alex88 #11812 rosszul emlékszem, hogy az első részben lehetett olyat, hogy nem a főkarakterrel lövöldözöm?tehát karaktert váltok?ebben is lehet?ha igen, hogyan?
köszönöm -
#11811 Nem nem beszéltük meg csak Deja Vu-m volt -
#11810 Szia a dlc-t már végigvittem így abban nem tudok segíteni, de az árnybróker bázison lévő jegyzeteket átolvastam, amiket találtam:
Mordin Solu - Felügyeleti átvitel - 2 helyen is egy kocka szimbólum van szövegben
Jacob - Katonai levelezés: Angol dátum
Jack - privát üzenet:beküldött helyett belüedött
- felügyeleti átvitel: kocka szimbólum van a szövegben
Kasumi - Személyes levelezés: eredete helyett eredetei
Ezen kívül több helyen hiányoztak a pontok a mondat végéről vagy nem volt az írásjelek után hely kihagyva.
Ja és gratula a fordításhoz, bár vannak apróbb hibák, de szerintem nagyon jó lett és nagyon sok embernek szereztél ezzel örömöt.
-
#11809 Ezt vagy megbeszéltük már vagy Déjà vu-m van :D -
mike01010101 #11808 Köszi a segítséget mindenkinek. Várom a hibalistákat és egy-két napon belül csinálok egy javítást.
Az eezo-t is javítom. -
#11807 Én mintha nullelem-ként is láttam volna a játékban. -
Slashice #11806 Mike, ígértem néhány észrevételt a fordítással kapcsolatban, de eléggé el vagyok havazva.
Az egyik ilyen az eezo. Ez az eredeti lokalizált játékban "nullem" néven fut. Csak ha már így mások szóba hozták :) Amint kész vagyok, küldöm a mailt. -
bunny #11805 Screenshot-hoz fraps-ot rakj fel. -
bunny #11804 Erről jut eszembe bányászat, most így kifuttatva minden már nincs akkora szükség rá, nem? Feltoltam mindent 200.000 fölé, még nulladikből is van vagy 160.000 körül, hátha a 3. részre átvitt karakternél lesz szerepe. Baromi unalmas a bolygóscannelés ... -
#11803 Minden eredeti, az alapjáték és az összes DLC. Az árnyákbróker nem! Feltudom Úgy telepíteni hogy a tört működjön? -
#11802 Nem tudok képet csinálni :S Mind1 majd más, az Árnyékbróker bázison vehetsz bolygó koordinátákat, az első az Eezo bányatársaság, nulladik elemet árulnak. A csillagtérképen az jeleneik meg, hogy "Eezoban gazdag bolygó" Az összes többinél jó, paládiumban... iriduamban..stb -
#11801 Most megnézem megint a dlc-t de nekem nem volt semmilyen hasonló gond.
Csak pár szó amit furcsállok. De azt mindjárt le is shotolom. -
bunny #11800 Itt az angol. Na nem ragozom tovább, csak gondoltam hátha segít mike-nek megtalálni a hibát.
-
bunny #11799 Egyébként most újraraktam és angolul hagyva nincs ez a hiba, plusz pl. ha megnézez a Hagalaz bolygót, a leírás helyett van az a mesterlövészes puska szöveg, az angolban ott a bolygó leírása van. Olyan, mintha nem találna meg bizonyos szövegrészeket, és akkor valami változó beragadt tartalom vagy más okból ezt a incisor-os szöveget rakja be. -
bunny #11798 Aha, visszamentem, és jött az infó, hogy teljesítve, és ennyi meg annyi lé befolyt cserébe. Jobb lett volna teljesíthető küldetéseket iderakni, úgyis elfogyott már minden anomália, a brókeres meg sec-perc alatt le lett nyomva. -
bunny #11797 Csillagtérkép
Bolygóscan
Pályán belül mászkálós rész
-
sanya200 #11796 azok nem küldetések csak infok amiket meg lehet venni annyi értelme van hogy figyelmezteted pl a szövetséget egy támadásra meg...stb.Nekem eredeti van fent a digital edition arra van rakva a hun felirat meg a dlc felirat és nálam bug-zik de igazából nem zavar nagyon. -
bunny #11795 Mindjárt gyártok screenshotot ha sikerül és felrakom. -
bunny #11794 mike: Megnézem, de úgy emlékszem rajta van a 1.02 patch. Lokalizált verzió, bár itt van a polcon eredetiben mind a két rész, lustaság miatt nem a bolti verzió van telepítve, lehez az is gond, bár eddig semmi ilyesmi nem jött elő.
Én arra tippelek, tippeltem valami egyszerű sorvég jel hiány kategóriájú hiba van csak, ezekszerint valami mélyebben gyökerezik.
Más. vannak a befektetésnek nevezett megvehető küldetések, azok miért nem jelennek meg a csillagtérképen, és a naplóban? Vagy az most mi, én azt hittem plusz küldetést tudok venni amire aztán el lehet menni. -
#11793 először is: örök hála Mike a fordításért!
egyébként pontosan hol jön elő a hiba?
-
mike01010101 #11792 Ezek szerint az lokalizalt alapjatek eseten sincs mindig a lentebb irt bug. Ennek orulok:) -
mike01010101 #11791 Nekem az angol alapjatek + magyaritas + osszes dlc magyarul + 1.02-es patch + Arnyekbroker DLC + magyritas hozza. Igy semmi hiba nincs.
Az alapjatek es 3 dlc megvasarolt, a tobbi letoltott.
-
Slashice #11790 Nekem: Lokalizált alapjáték+1.02 patch+összes DLC+Árnyékbróker nyelvi fájl=semmi probléma nincs vele. -
MrTwister #11789 Megvettem hozzá hivatalosan az összes dlc-t(természetesen mind magyar)akkor ezek rá fognak menni szó nélkül az angol változatra? Mert ha igen akkor no problémó akkor simán kivitelezhető az általad javasolt telepítési metódus! -
HJ #11788 Nálam is az alapjáték angol és arra ment a magyar fordítás + az összes dlc. Nem jelentkezett a bug. -
alex88 #11787 sziasztok!
miért van az, hogy elindítom a játékot és el van csúszva a képernyő?bal oldalra lelógnak a szövegek.
Üdv! -
mike01010101 #11786 A legjobb megoldás feltenni az angol verzióját a játéknak, arra az alapjáték magyarítást, arra a dlc-t és arra a magyarítást Én igy csináltam és a lenti hiba nem jelentkezik. Ki se mertem volna adni ha látom benne ezt a bugot. -
mike01010101 #11785 Köszi a mailt, nagy segítség, javitani fogom. -
hanta #11784 Már tárgytalan, megtaláltam :) -
hanta #11783 Valaki be tudná linkelni azt a kis 8 oldalas képregényt? Sehol nem találom, pedig tudom, hogy elmentettem :S -
HJ #11782 Azt hiszem félreértetted az egészet: egyáltalán nem panaszkodások/kötözködések vannak, hanem (ahogy Mike is kérte) jelzik az emberek azokat a kisebb/nagyobb hibákat amiket találtak. Miért? Mert mindenki azt szeretné ha a lehetőségeken belül a lehető legjobb/legszínvonalasabb fordítás készülne ehhez a DLC-hez. Ha valamilyen szerencsés eset folytán hivatalossá is válhatna ez vagy Mike megkapná a későbbi DLC-k fordításának a jogát akkor neki sem mindegy milyen munkát ad ki a kezéből. A Mass Effect 2 megérdemli a minőséget!
Megjegyzem: nagyon jól sikerült ez a fordítás még az apró hibák ellenére is. A hivatalos alapjáték fordítás se volt hibamentes... -
#11781 -
sanya200 #11780 nem tudom most mit panaszkodtok ilyen apróságon a játékélményt nem befolyásolja én már végigtoltam magyarul a dlc-t és engem pl nem igazán zavar.Akit meg igen az játsszon vele angolul, marhajó hogy minden kis apróságba bele tudtok kötni inkább örülni kéne hogy valaki megcsinálta, ahelyett hogy panaszkodtok segíthettetek volna az elkészítésében. -
Slashice #11779 Az Incisor mesterlövészpuska gyári fordítás. A Shadow Broker DLC eredeti magyar nyelvi fájljának az első pár sora gyárilag le volt fordítva (mivel azok nem tartoznak a Shadow Broker DLC-hez).
A bolygóknál milyen bugra gondolsz? A csillagtérképen? Nekem minden tökéletes, előfordulhat, hogy nem patchelted fel az 1.02-es verzióra a játékot? -
MrTwister #11778 Nem lehet ezt valahogy kiküszöbölni mármint ezt a hibát!? -
HJ #11777 Mike, megkaptad a mailomat a javítási listával? -
Villa Webező #11776 1000 hála a testvéreim nevében :)