19778
-
Slashice #12015 Mert nem is volt :) Csak a második részben szerepelt, és azért hoztam fel, hogy így át lehetne "magyarosítani", hogyha már a Virmire->Vermár, Feros->Férosz, stb, akkor a második rész bolygónevei is lehetnének magyarosak. -
#12014 a Haestrom végülis mi volt? Hésztröm vagy Hesztröm?
nem találtam meg az első rész kódexében. -
Slashice #12013 Ez vicces... mert ez is azt erősíti bennem, hogy menet közben vagy elkezdtek játszani a Mass Effect első részével a fordítók, vagy csatlakozott a csapathoz egy olyan személy, aki részt vett az első rész fordításában... :)
Azért lássuk be, Ílosz és Tusanka nem elütés... :) -
#12012 Két fajtát találtam a ME2-ben: Tusanka és Tuchanka.
Egységesítettem Tuchankára. Nekem jobban tetszik így, sokkal egzotikusabban hangzik -
Slashice #12011 ExportTable.txt
GlobalTlk_tlk.BioTlkFile
GlobalTlk_tlk_M.BioTlkFile
ImportTable.txt
NameTable.txt
A txt-ben nincs semmi hasznos infó, a BioTlkFile pedig kódolva van, nem lehet exportálni a tlk szerkesztővel (illetve lehet, de üres lesz). -
#12010 és mit kaptál kicsomagolás után? -
Slashice #12009 Sikerült: Azzal a progival, amivel a Batman upk fájljait is ki lehet csomagolni. -
Slashice #12008 Hát ez ízlés kérdése :) Nekem pl a Kaszás jobban tetszik, mint a Pusztító :)
Amúgy már sikerült kicsomagolnom az upk fájlt, amiben az első rész nyelvi fájljai vannak, de sajnos nem kompatibilis a tlk szerkesztő a benne lévő fájllal :( -
KP27 #12007 Nem véletlen. Mindenki warezol. Még a konzolosok nagyrésze is... -
Anonymusx #12006 Én úgy tudom hogy már nem nagyon lesznek magyar nyelvű játékok, kivéve a népszerűbb játékokat mint a sims, need for speed, meg egy pár, és úgy tünik hogy a nagyobb játékok is már mind angolul fog kijönni, szóval szerintem nem sok esély van arra hogy mass effect 3 magyarul jelenne meg. Hála a sok embernek aki inkább letölti mint hogy megvegye. -
#12005 Amúgy pont a Tuchanka volt amit magyarul vagy háromféleképpen fordítottak a ME2-ben, úgyhogy annak mindenképpen kell valami egységes név. -
#12004 Nagyon béna az 'F+', én nem cserélném erre az FTS-eket.
Inkább majd ha a ME1-hez (talán) kijön egy tlk toolhoz hasonló progi, akkor majd ott kell eltüntetni az 'F+'-okat.
Ugyanezt gondolom a 'Tusanka'-ról, az 'F-VÉD'-ről és a 'térköz relé'-ről is.
De ha meg tudtok győzni az ellenkezőjéről, akkor megpróbáltatjátok... -
Renegade #12003 ezt miért kell lefordítani? már minden scifiben ez lett az elterjedt, előbb született meg a terminus technicus, mint maga az eszköz :-) -
Slashice #12002 Megvan: Fényen Túli Sebesség -
Slashice #12001 Hát igen, ez így tényleg bután hangzik... csak azt nem tudom, hogy mit jelenthet magyarul az FTS... mert az angol változata az FTL, faster then light. Az elsőben ez Fény+ sebesség gyakorlatilag. De mi a tököm lehet az FTS? Na, majd megnézem a kódexben, hátha benne van :)
Sanya200: Ez csak egy kis találgatás volt, mert egyelőre úgy néz ki, hogy a Dragon Age 2 csak angolul jelenik meg. Még korai lenne találgatni a ME3 megjelenéséről :) -
#12000 Az FTS, F+ dologgal az a gond, hogy van egy ilyen mondat a játékban:
"a navigátor megtervezi az FTS-vektorainkat".
Ez csere után elég bután nézne ki így:
"a navigátor megtervezi az F+-vektorainkat" -
sanya200 #11999 A bioware oldalán nincs semmi egyenlőre csak soundtrack jó ideje nem hallatott magáról a játék de majd karácsony körül csak lesz már valami. Lentebb olvastam hogy NEM lesz a 3 magyarul?Vagy ez csak egy pletyka vagy biztos? Annak örülnék mondjuk ha a 3. rész gyűjtői kiadása olyan lenne hogy benne lenne az összes rész és az összes dlc, persze magyar nyelven, valami szép fém dobozban valami kis extrákkal hogy poszter vagy n7 matrica vagy mittudomén biztos beruháznák rá még ha kicsit többe is kerülne mint a 2.Végül is így is úgy is megveszem de jó lenne ha minden benne lenne. -
sanya200 #11998 Elvileg mindenképp lesz mivel ez az első olyan dlc ami összeköti a 2. és a 3. részt szóval 3-4 szerintem tuti lesz már csak azért is hogy fenntartsák a játékosokban az érdeklődést addig amíg meg nem jelenik a 3. Szerintem ilyen félévente 1 dlc és akkor kitart addig amíg megjön a 3. Ha úgy lesz mint eddig akkor most valami kisebb jön valami fegyver-páncél pack és utána egy nagyobb megint. -
Slashice #11997 Nem volt. Elvileg még lesz, de, hogy pontosan mi, azt még nem tudni. Sokan azt sejtik, hogy mivel most volt "Liaras", a következő egy Kaidan/Ashely lesz, ezzel letudva az első rész szerelmeit :) -
#11996 Liara DLC óta volt újab dlc? Vagy lesz? -
bendáj17 #11995 tényleg jól hangzik. Szerencsére nem soká végig is viszem az 1-gyet újra majd jöhet a kettő :D -
bendáj17 #11994 köszi majd körbe nézek. -
Slashice #11993 Igazad van :) Először Hésztrömöt akartam írni... de é nélkül még tán jobb is :) Hesztröm. -
#11992 A bibliai vonatkozást nem ismertem, így viszont tényleg jó a Lázár.
Tetszik a 'Lázár terv', már csak azért is, mert a projekt szó szerintem olyan rosszízű.
Fel nem foghatom, hogy lett az angol eredetiben Skyllian-ból Szküllai. Az első részben valóban Szkilliai volt, ellenőriztem és már meg is szüntettem a Szküllait... -
Slashice #11991 Köszi :)
Én még a CD Galaxisban vettem meg, akkor az első rész volt olyan 2500.-, a második vagy 3500-4000 körül, vagy 2000.-. Jelenleg ott csak a második rész van, 3600 Ft-t, ha előrendeled neten, ha csak simán besétálsz az üzletbe, akkor 4000.-.
576 Kbyte-ban viszont van az első rész, alap ára 2000.-, webshop ára 1800.-. A második részen csak egy ár van, 4000.- -
bendáj17 #11990 én is jobbulást kívánok. -
bendáj17 #11989 köszi szépen remélem én is találok majd ilyen akciót. -
#11988 A Haestrom eléggé skandinávosan hangzik, inkább Hesztröm szerintem. -
Slashice #11987 Köszi :)
Na, megpróbálom első körben azokat a bolygókat összeszedni, melye a fő küldetésekhez kötődnek.
Korlus - Korlusz
Haestrom - Hésztrom
Zorya - Zoria (Zaeed DLC)
Pragia - vagy maradjon így, vagy esetleg Prágia
Egyelőre ezeket találtam, melyeket át lehet "magyarosítani". -
#11986 Egyre jobban tetszik ahogyan javítgatjátok a honosítást, kezd megjönni hozzá a kedvem :)
Ügyesek vagytok, csak így tovább! -
Slashice #11985 Első nekifutásra ezeket találtam (lehet, hogy van, ami már javítva van, vagy pedig amit már korábba írtam):
FTS - F+
Attikai Vonulat - Attikai Vonal
génfaló - reprogátló
Varren - Varrán (bár érdekes, mert míg a kódex címénél Varrennek van írva, a szövegben már egyértelműen a Varrán szerepel)
Tuchanka - Tusanka
Tömegrelé - Térköz relé
Villámháborút kéne megnézni, milyen néven szerepel. Asszem Szküllai, de az eredetiben Szkilliai
F-sec - F-VÉD
Egyébként mivel láthatóan az első részben szerették "magyarosítani" a bolygóneveket, lehet érdemes lenne ezt a szemléletet folytatni. Legalábbis ami a főbb bolygókat illeti. -
MrTwister #11984 Jobbulást Slashice! Folyamatosan figyelemmel kísérem a fórumot és nagyon hálás vagyok nektek a javításokért amivel jobbá/érthetőbbé teszitek a játékot! Nagyon sajnálom én is, hogy nem lesz kiadva a ME3 magyarul, de sebaj ha megjelenik tuti beszállok én is a fordításba ha valamelyik fordítócsapat bevesz(igaz nem valami fényes az angoltudásom, de azért egész jól boldogulok és főleg kitartó vagyok, ha más nem lektornak biztos jó leszek :-) ) A magas játékárakkal kapcsolatban én most a Fallout New Vegasra pályázok, de elborzaszt a majd kerek 10-es ára postaktsg.-gel együtt 11! Lehet, hogy nem a Gothic 4-et kellett volna mostanság megvennem? Arra még valahogy összekapargattam, de ez így már sok. Ha kb. 4-5 ezer Ft lenne egy friss játék akkor tuti megvenném mindegyiket szinte megjelenés napján, mint ahogy így is nagyon sok eredeti játékom is van. SC2 és Fallout NV is érdekelne de várom hozzájuk a lokalizációt és addigra már az áruk is emberibb lesz. Ez van szegény ember(magyar ember)vízzel főz... -
Slashice #11983 Köszi. Egy fokkal jobb vagyok (38,7 helyett 38,2 :P), és nem tudok magammal mit kezdeni, úgyhogy gondoltam felnézek.
Szerintem a Légiós mondatoknál maradhat kötőjeles, de akár a fordított megoldás sem hülyeség. Kérdés, hogy melyik hangzik jobban, robotosabban.
Ami a Lázár projektet illeti, maradhat Lázár. A Biblia szerint Jézus feltámasztotta Lázárt, és az angol Lazarus az a magyar Lázár. Szóval, szerintem onnan az ötlet (akárcsak Légió neve is a Bibiliából van).
Volt anno viszont egy film, annak a magyar neve Lazarus terv volt. Lehetne esetleg keverni a kettőt: Lázár terv. Megint csak attól függ, hogy mennyire hangzik jól :) -
mzoli7 #11982 maradhat Lázár. "Shepard, kelj fel és járj!" -
Bizarro #11981 A soroksári Tescoban vettem, épp valamilyen akció volt. -
bendáj17 #11980 szerintem maradhat Lázár -
bendáj17 #11979 teljesen igazad van. te hol vetted meg? -
#11978 újabb kérdés:
'project Lazarus' 'Lázár projekt'-nek van fordítva. szerintetek változtassam meg 'Lazarus projekt"-re? -
Bizarro #11977 Hát ez tényleg elég elszomoritó, hogy minket magyarokat kihagynak a lokálásból. Mert azért aki tudja csak megveszi erdetibe a gémet. Főleg ilyen fantasztikus játékot, legyen szó ME-ről vagy DA-ról. A múlt héten vettem meg eredtibe az ME2-t és a DA:O-t összesen 6000 ft-ért. Mert ezt csak nem 1x-er viszed végig, hanem többször is. És a késöbbiekben ha az embernek meg jön hozá a kedve újra előveszi és játszik vele. Én is most vettem elő az ME 1-t megint.
De sajnos sok embernél az a probléma, hogy azért nem tudja megvenni eredtibe a gémet, mert nagyon drágák a játékok. 9000-12000 ft között kapható és azért mostani fizetésekből rohadtul nem lehet megélni mostanság és nagyon megondolja az ember, hogy mire költi. És persze,hogy mindenki a WAREZ verzióval játszik. És ezt az EA nem veszi figyelembe!!
És szerintem ha már 1x-er kijött egy játéknak az első, akár a második része magyar felirattal, akkor jó lenne ha a további részek is magyar feliratosak lennének, főleg egy ilyen neves játékok mint az ME vagy a DA:O. Mert az odáig oké, hogy majd a rajongok leforditják a játékot, de azt még ki is kell várni. Mire megjelenik hozzá egy progi, meg mire leforditják azt a nem kis szöveg mennyiséget. És azért gondolom hogy az ME3-at is nagyon sokan vérják már, rólam nem is beszélve. És a megjenés után is még vár kb. fél évet, hogy magyarositással tolja.
Na csak ennyit szerettem volna irni. -
#11976 nem gond, nem hajt a tatár. jobbulást