305
Durva félrefordítások filmekben, szinkronban és feliratban
  • Dodo55
    #13
    Most látom ebbe van a sósavas, amit mondtam.

    Ez is durva: Ha elvigye lemezet hideg helyről meleg körülményre, akkor jön a párás gáz
  • Voltan
    #12
  • Mike
    #11
    pontosan, csak éppen nem jutott ezembe ez a szó
  • Voltan
    #10
    Az intelligence az hírszerzés.
    Amúgy egyik kedvencem, nem is egyszer hallottam már: fickó eltalál valamit, majd felordít: BIKA SZEME!!!

    Másik, a Mérges pókok című förmedvényben mondja a kötelező fekete mellékszereplő: -Az ufók valóságosak, és csaknem mindenkinek megvolt az anális próbája. (anal probe helyett, ugye)
  • precision
    #9
    dévédé játékos az egyik alap :D
  • Dodo55
    #8
    Starwarsban volt eredeti szinkronban:
    -Már régóta fenem rád a fogam
    -Csak bele ne csorbuljon

    Felujított szinkronban
    -Már régóta vadászok rád
    -Csak bele ne csorbuljon
  • Mike
    #7
    :DDDDDDDDDDDDDD
  • Dodo55
    #6
    Meg volt valami olyan, hogy koszosodás esetén a cd-t sósavban áztassuk, majd vakoljuk
  • Shadow_THH
    #5
    quicksilver - gyorsezüst (higany)

    csellentyűcske és a dvd lejátszás
  • ngcsnet
    #4
    múltkor valameik tv műsorba a kínai termékek használati utasításaiból csemegézgettek. durva hibák voltak XD
  • ngcsnet
    #3
    lol
  • Shadow_THH
    #2
    all your base are belong to us
  • Mike
    #1
    2 ilyenre emlékstzem

    az egyik a zoom studiós startrek voyagerben
    amikor az ügynökséget intelligenciának fordították

    a másik nem tudom már melyik film volt:
    emberünk a sérült fölé hajolt, majd azt mondta - ne aggódjon, fizikus vagyok