6292
  • tnm #5409
    már az első évad végén sok volt a vallásból. akkor raktam el úgy, hogy talán majd egyszer darálom. aztán most, hogy mindjárt vége nekiálltam darálni, de egy kicsit hamar végeztem vele x)
  • Molnibalage
    #5408
    Nem kicsit.
  • BladeW
    #5407
    A fonalat sztem nem a vegere vesztettek el, hanem mar a 2. evad kozben amikor bejott a vallasi-misztikus szál.
  • Kraptor
    #5406
    Mondjuk remélem, hogy visszatérnek a "nagy tervhez" amit 2 évadon keresztül nyomattak, hogy van egy tervük. Nekem úgy tűnik, hogy elvesztették a fonalat a végére.
  • Molnibalage
    #5405
    Valahogy nekem sem az igazi. Valahogy nem is túl drámai nekem.
  • mindero
    #5404
    Nem azért mondtuk h ne nézzék meg a cliffhanger miatt, hanem mert sokan nyavajognak az akció miatt. És ebbe a részbe se sok volt.

    Nekem mindenesetre tetszett, fölvezette ki honnan indult és hova érkezett, milyen utat jártak be a 4 év alatt.

    A sci-fi miatt kezdtem nézni az egészet, de most már a dráma sokkal jobban érdekel
  • Kraptor
    #5403
    Hát amennyire jól indult az egész sorozat és milyen izgalmas volt az 1-2 évad, ez a 4.5 az ellenkezője.
  • tnm #5402
    sztem, aki nagy WTF-ra számít és azért nem akarja megnézni, hogy ne kelljen egy hetet várnia remegő térdekkel, az nyugodtan megnézheti ezt a részt. utolsó egy-két percet leszámítva, kb bármkor lemehetett volna ez a rész, inkább ilyen visszatekintő meg kontraszt érzékeltető jellege volt, minthogy a finálét kezdte volna el, vagy vezette volna fel. Utolsó pár percben kb annyi történt, hoyg eldöntötték, hogy belemennek egy olyan helyzetbe, amiről mi nézők tudjuk, hogy a finálé lesz. De csak a TV újság alapján. Szal sztem nézze meg mindenki aki akarja, mert jövőhéten tuti többet tekernék bele ebbe a részbe, várva, hogy végre megkapjam a nagy kérdésekre a választ, meg hogy jöjjön az akció. [Egyik jelenet így is mindentől független dráma volt, azokba alaposan beletekertem.]
  • skyli991
    #5401
    Nemrég kezdtem el nézni a sorozatot. Már láttam a pilotot és az első 8 részt és nagyon tetszik :) Az első évadhoz nincs normális angol felirat? Angolban csak olyat találtam amiben olyanok is voltak hogy: zene kezdődik, pittyegés, zene folytatódik, stb.. Szóval nem csak a beszéd volt feliratozva. A magyar felirat amúgy jó, de mégis jobb lenne angol.
  • Victor1103
    #5400
    Én is úgy tervezem hogy egybe nézem meg.Üssön minél nagyobbat.Addig ezalatt az egy hét alatt meg megnézem a 2-3 és 4. évad törölt jeleneteit amik egyébként néhány kérdést meg is válaszolnak és pluszt adnak a szotihoz(pl Tigh és Adama hogy ismerkedtek meg stb.)
  • Bucser
    #5399
    Szerintem is.

    bár én a sorozatot nem csak a harcok és a sci-fi techblabla miatt nézem, hanem a politikai és személyiségváltozások miatt. A dráma az ami megfogott a sorozatban és nem pedig a valósághűség. Az egyetlen valósághű dolog az egész sorozatban az emberek személyisége. és az tökéletesen jó úgy ahogy van. Akik drámát szeretik azoknak tetszeni fog. akik actionjunkiek azok nézzék meg majd egyben a 2 részt.

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    És Gaius megint nem hazudtolta meg magát
  • mindero
    #5398
    Ajaj, milyen anyázás lesz itt ha megnézitek.

    Inkább várjatok jövő hétig.
  • Victor1103
    #5397
    XD
  • r4pt0r
    #5396
    Ez nem az Alien 8 hogy sötétben kell meglesni. :D
  • philcollins
    #5395
    Hölgyeim és uraim:
    Az évadot/sorozatot záró epizód első része megérkezett:(Battlestar.Galactica.S04E19.720p.HDTV.x264-CTU)

    Még nem láttam, de ha olyan szintet tudnak hozni, mint a 3. évad zárása volt, baj nem lehet belőle. Én inkább abban reménykedek, ez még jobb lesz.

    ( De csak sötétedés után vagyok hajlandó megnézni, akkor van meg hozzá a megfelelő hangulat.)
  • joebacsi
    #5394
    bannerba vele :)
  • Lysandus
    #5393
    Így igaz! Cicmax fordításai jobbak mint az eredeti szinkron volt. Ha még valaki emlékszik rá... Hálás köszönet az áldozatos munkáért!
  • tnm #5392
    "nagymacskát" a népnek!
  • kBagyula #5391
    Úgyisvan: Cicmax a felirat királynő.
  • Fenrir
    #5390
    Amikor volt az az ominózus eset, hogy mermalior barátunk elkezdte a blogján Cicmaxot kikezdeni és erre ő (jogosan) nem csinált a következő részhez feliratot akkor bár készült egy valakitől (utólag is köszönt érte), de minősége közelébe sem ért kedvenc macskánkénak.
  • Darkspell
    #5389
    Mert itt nyávog, hogy CicMax megint nem csinált 1 nap alatt feliratot. Igen, van másik, ami 1 nap alatt elkészül. Bemutattam az milyen.
  • Prof William
    #5388
    Akkor meg mit érdekel hogy milyen felirat jön ki...


  • Darkspell
    #5387
    Nincs nekem erre időm, viszont van időm kivárni a normális minőségű feliratot. (Nem említve, hogy felirat nélkül nézem :) )
  • Hoz_Hun
    #5386
    Nem az a baj, hogy feltesz egy feliratot egy filmhez. Azt sokan köszönik, meg minden. A baj az hogy ugyanekkor lehúzza egy másik fordító munkáját. Ráadásul egy olyan helyen, ahol sokan szeretjük a jelenleg "hivatalos" fordítót (Cicmaxot).
    Sokkal szimpatikusabb ha úgy tennének fel fordítást, hogy addig amíg xy fordítása megérkezik és akik kíváncsiak... tessék. Ez szerintem korrekt hozzáállás és többen köszönnék meg.
  • Gnome
    #5385
    beleegyezésével lektorálhatnád és akkor egy javított verziót kiadhatnátok...tény h amiket említettél tényleg durva hibák de gondolom aki egyáltalán nemtud angolul azoknak ez is több mint a semmi..
  • Molnibalage
    #5384
    Ja. Nagyon bírom az ilyen szenny alakokat. Ahelyett, hogy inkább megköszönné. Hülye barom. Nagy az Isten állatkertje, csak nyitva a kapu és kevész a vadász...
  • Fenrir
    #5383
    Ha nem tetszik Cicmax fordítása vagy sebessége akkor csinálj magadnak feliratot, unalmas a sírásod meg az amit csináltál pár hónapja egy blogban amikor Cicmax-ot kezdted ki. Akárki akármit mond, még mindig az ő fordítása a legszínvonalasabb az összes közül, ez pedig vitathatatlan.

    Szánalmas a sírdogálásod felirat után!

  • Darkspell
    #5382
    Kedves Mermalior!

    Vettem a fáradtságot, és megnéztem a feliratot, amit ajánlottál.

    1) Jómagam is készítek feliratot, a Subtitle Workshop ellenőrzésem viszont elég alacsony szintűre van állítva. Ennek ellére az 506 sorban 56 hibásat talált, amit ha kiszámolsz, 10% felett van. Ezek azok a hibák, amik egyből kiszúrhatóak, láthatóan a felirat készítője még erre sem vette a fáradtságot.
    2) Én viszont vettem a fáradtságot, és bemásoltam az egészet Word-be (nem a legjobb helyesírás-ellenőrzésre, de a célnak megfelel jelen pillanatban). Kiderült, hogy a fordító a cylon-okat következetesen 'cyclon'-oknak hívja. Ami nem is lenne gond, ha ez az első évad mondjuk... nulladik része lenne. A negyedik évad végénél azért már annyit mondanék: KÉRLEK, EZT NEEE!
    3) Ezen kívül kihagy betűket, félregépel, félreragoz... És akkor tüzetesebben még át sem olvastam.
    4) A káromkodásokat olyan szinten használja, hogy az már zavaró, kérem van ezeknek a szavaknak gyengébb változata is. Nem kell szarozni minden adandó alkalommal.
    5) Kérlek engedd meg nekem, hogy kiemeljek néhány lelkemhez közel álló sort!

    10
    00:00:25,301 --> 00:00:27,926
    Mi lenne ha hozzá tudnánk kapcsolni az agyát olyan adatfolyamhoz, mint hybrideinket?

    Ez a mondat kb. annyira értelmes, mintha így mondanám: kapcsoljuk, agyát, adatfolyam, hybrid. Így is érthető, nem? Ja, hogy nem magyaros? Jéé!

    14
    00:00:38,836 --> 00:00:41,402
    K-ro, hívd a parancsnokságit
    és riadóztasd az admirálist.

    Ha a dupla spacetől el is tekintek a második sorban, mi az a 'parancsnoksági'? Ha az admirális riadózva lesz, akkor az nekünk már jó?

    65
    00:04:02,874 --> 00:04:06,223
    És én meg a saját hajóm folyosóján se tudok úgy sétálni,

    66
    00:04:06,258 --> 00:04:09,589
    hogy ne tűnődjek azon kapok-e golyót amiért belevittem ebbe mindenkit.

    Kérlek engedd meg, hogy a fordító szavaival éljek: MI A SZAR? Mert hogy ez nem értelmes mondat, az biztos.

    93
    00:07:31,760 --> 00:07:34,510
    39.521 Túlélő

    94
    00:07:35,410 --> 00:07:40,210
    Egy otthon keresésében

    Igen, végülis ez a szöveg is csak párszor jelent meg eddig, de csak nem sikerült értelmesen lefordítani.

    Igazából még a 20%-ánál sem tartok, de nagyon sokáig folytathatnám. CicMaxnak fel lehet róni, hogy nem a leggyorsabb, tény. De:
    Ad1) Nem hiszem, hogy nem bírsz 2-3 (esetleg 4-5) napot várni egy feliratra, ami ennél azért mérföldekkel jobb.
    Ad2) Nem akarom leszólni ezen felirat készítőjét, de ez nem normális minőségű munka. Ilyet egy középfokúval rendelkező középiskolás gyerek is akármikor összehoz. Ez nem kunszt, és nagyon rontja az élményt. Főleg, hogy most már a finálé következik.

    Szóval... aki szeret gyorsan rossz minőségű, néhol teljesen érthetetlen felirattal BSG-t nézni, a link megtalálható az #5376-os számú kommentben.
  • MerlinW
    #5381
    Sixxxxx:D
  • Kraptor
    #5380
    Hát, lehet, hogy csak én vagyok így de ez a 4.5 évad eddig elég gyengusz...
  • LasDen #5379
    jóvan mindegy :D
    amúgy meg jó a másik verzióhoz is :D úgyhogy má végeztem is....
    a TV.comon úgy van hogy a Daybreaknek 3 része lesz, de 2-3. azok egyszerre (azaz 20-án)...de tudja a fene.... :D
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    aszittem a végéig ott maradnak és majd az utolsó részben valahogy elpusztul a hajó....elég szolid rész volt amúgy....
  • mermalior
    #5378
    1. Nem gondoltam én senkire.
    2. Nem neked raktam fel a linket :-)
  • LasDen #5377
    ha CicMaxra gondolsz most nem beteg csak suliban van....
    amúgy ezzel sokra megyek, me a 720p-hez van.....
  • mermalior
    #5376
    Hali!

    Aki nem akarja megvárni Macskusz Kitekattusz újabb krónikus betegségeit, és az azokból való gyötredelmes felépülést annak itt egy link:

    http://www.feliratok.org/index.php?option=com_felirat&lista=3&sorozat_id=45&Itemid=116
  • r4pt0r
    #5375
    Attól független nekem az 2 rész, eredetileg nem is lett volna csak nem fért bele 1 részbe. :P
  • Micsu
    #5374
    jó de ne torrentből indulj ki :P

    ha megnézed a köv rész poromját az van benne hogy > 2 episodes remain :P
  • r4pt0r
    #5373
    Sőt még a torrent oldalakon is mindig 2 felé van szedve, csak nem azért mert 2 rész? :D
  • r4pt0r
    #5372
    Nem 2 rész lesz 1x leadva. Attól még nem 1 rész. :D
  • tnm #5371
    én ezt találtam:

    Title: Daybreak (1)
    Episode #: 04x19
    Production Number: 421
    Original Airdate: Friday March 13th, 2009

    Title: Daybreak (2)
    Episode #: 04x20
    Production Number: 422
    Original Airdate: Friday March 20th, 2009
    Special Airtime: 09:00 pm
    Special Runtime: 120 Minutes

    Title: The Plan
    Original Airdate: 2009
    Special Runtime: 120 Minutes
    ez utóbbi, ahol én néztem 4x22-ként van feltüntetve, de inkább valami lezáró, vagy plusz filmnek nézem
  • Micsu
    #5370
    ha 20.án lesz vége hogy lehet 3 azt mond meg?

    attól még hogy az utolsó pl dupla rész lesz attól még 2 lesz :)