The Elder Scrolls IV.: Oblivion

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#38595
Egyetlen patch van, amit fel kell rakni, az a te verziódhoz való v1.2.0416.
Verziók lehetnek: alapjáték angol, német, francia, olasz vagy a Shivering Isle kiegészítõvel telepített, angol, német, francia, olasz...Oblivion patch-ek

Léteznek még ezen kívül az UnOfficial Patch-ek (UOP). Ezekbõl is csak az utolsót szabad feltenni. Vagy a sima, vagy a SI-szel terhelt.
Vannak még a különbözõ DLC-khez való UOP-ek, ezeket csak akkor kell feltenni, ha az adott DLC is fent van. Ezek elérhetõk a tesnexuson...

#38594
Üdv..

nekem kimaradt az életembõl ez a játék de most rá találtam!

Kellene 1 kis help mert nem nagyon akarok szívni ha nem muszáj!

Próbálkoztam 1 picit de nem boldogultam

mégpedig felraktam a IV majd az összes kiegészítõt majd a magyarosítást de csak a menü lett magyar a többi a felirat nem!

miért van ez???

mit nem csináltam jól...???

Ultimate Ears Triple.fi 10vi & Sony Hybrid ..Samsung 46\"C650 ..WD LIVE ..Engenius 9850.. Synology DS111..Logitech G400

gabo91
#38593
Hali.

Kellene pár jótanács mit hogyan patcheljek? Nem nagyon értek ehez a játékohoz, mindenféle szir szar patchet találtam, nem akarom összekutyulni a dolgokat.

Agron: “One day Rome shall fade and crumble, yet you shall always be remembered.”

sambauer
#38592
Honorblade of Chorror, na az tényleg egy jó kard volt asszem legtöbbször azt használtam én is 😄

Turn Me On Dead Man

Fantusz
#38591
Nehézpáncélokat realisztikusan nézve harcosok viselnek, 40-50 erõvel indulnak a játékban, náluk nem kellene, hogy gondot jeletsen a heavy armor viselése (nem kell minden szemetet összeszedni).

A játék lehetõbé teszi bármilyen karakternek a nehézpáncél viselést, de akkor nem kell csodálkozni, hogy lénygében büntetéseket kap: alig tud magával vinni tárgyakat, lassul a mozgás sebesség, mágusoknál romlik a varázslat hatékonység.
Persze a kitartást díjazza a játék, más kérdés, hogy ez mennyire realisztikus, de a 100-as heavy armor skill elérésével a karakteren lévõ nehézpáncél súlya nem számít tehernek, sõt már 75-ös skillnél is csak félsúllyal méri a viselt páncélt.

Kard: meg kell szerezni a Honorblade of Chorrort, s használhatod jó darabig.
Küldetés-tárgy ezért súlytalan, kézbõl kiüthetetlen.
Ebony penge, magas sebzésértékkel, ráadásul a szellemeket is sebzi.
Másik ilyen lehetõség az Umbra.

#38590
Mit jelent, hogy most raktad föl?
Melyik patch, kiegészítõ(k), oprendszer, memória, videokártya fajta, stb...

#38589
sziasztok,most raktam föl a játékot,de az már az elsõ pálya betöltésénél lefagy.ha esetleg tudna valaki segiteni azt megköszönném.
#38588
bárhova eldobod, jellegzetes tereptárgy mellé, és ott marad. Csak ládába ne rakd be. (meg célszerû levenni az aljnövényzetet, amikor operálsz vele, hogy lásd)
angelslie
#38587
<#eljen>

\"A sivatagban egy apró homokszemként mondd mit vársz? Állj hát fel, tudom annál többet érsz hogy a tömegben elvegyülve, már rég kihülve leláncolva élj...\" All i wanted was a hug...

#38586
Igaz, még én csak kezdö vagyok de egy tippem az lenne hogy a tárgyakat hová lehene elrakni adig amig nincs házad. Imperial City kikötöjébe az egyik hajó belsejébe. De ez csak egy tipp. most viszont én is kérdeznék, hogy hogyan tudok belépni a mágusok közé? Melyik küldetést kell hozzá meg csinálnom?
koschwarz
#38585
megjelent a TIE 1.26 ha valakit érdekel. szvsz a legjobb overhaul. és a készítõ megy tovább shivering isle-ra.<#eljen>

\"...gyönyörű, fiatalos, matrózos...\"

tibor16
#38584
sziasztok - tudtok valamit az Oblivion HQ guminija oldaláról - mer most eléggé hiányolom... Tudnám használni a tippeket stb. Már régen játszottam a játékkal és elfelejtettem sok mindent.
Pl nem találok ezüst kardot, se az árusoknál se a tagoknál... - így meg a túlvilág ellen nem sok esélyem van.
A másik kérdésem, - még az elején vagyok - és szeretném az erõt felnyomni - persze mással együtt, de eléggé unom már, hogy felveszek egy nehéz páncélt - ha egyáltalán fel tudom - és már mehetek is eladni, mert alig fér valami mellé. Nincs kizárva, hogy ezt azért meg könnyíteném, ha van rá valamilyen mod - bár utálok játékban csalni. Ha van erre valamilyen tipp, akkor azt szívesen venném.

http://kreativ.try.hu/ - alkalmazott grafika, fotó http://tilos-az-a.hu/ - közösségi szabadidő magazin - művelődés, művészet, játék, utazás, fotó, család...

#38583
vannak olyan barlangok, amikben állatok, meg az a növénynõ, meg a Will-o-the-Wisp van. De csak alacsonyabb szinten van benne medve.
angelslie
#38582
Nézd meg a hegyekben

\"A sivatagban egy apró homokszemként mondd mit vársz? Állj hát fel, tudom annál többet érsz hogy a tömegben elvegyülve, már rég kihülve leláncolva élj...\" All i wanted was a hug...

#38581
Melyik területen lehet találni a legtöbb medvét? Mert kéne medve bör.
#38580
vesztegetés? <#nemtudom>
#38579
Köszi! Na akkor itt van még egy. The Elven Maiden küldetés. L.Lathasa szobrát meg szereztem. Beszéltem a tolvaj növel is aki Myvryna Arano házához vezetet. Az én forditásom szerint a mellszobor Myvryano szekrényébe van, na ezt meg találtam és ott is hagytam. Utána azt irja hogy beszéljek Hieronymus Lex-el hogy Myvrynal van a szobor. De ö meg azt válaszolja hogy gyözem meg mert nem hisz nekem. Ezt meg hogyan csináljam?
Encore
#38578
Imperial city bejáratánál, ahol az istálló van elindulsz balra a városfal mentén és az egyik beugróban lesz egy muksi, tõle lehet venni tolvajkulcsot,de nem tudom mennyiért. A sok limlomnak nincs sok szerepe, ellenben a fallout 3-ban azok is használhatóak, ki lehet lõni õket a Rock it launcherrel...
sambauer
#38577
Igen úgy emlékszek hogy ezeket csak eladni lehet, esetleg valamelyik házadban dísznek kirakhatod õket de másra nem nagyon jók.

Turn Me On Dead Man

#38576
Vannak a játékba külömbözö tárgyak. Pl. homokóra, toll, tinta, üres papir.... stb. ezeket valamire fel lehet használni (eladásukon kivül? Enyém az Xbox verzió úgy hogy lehet ebben csak eladni lehet?
#38575
Hol lehet szerezni olcsón zárfeltörö kulcsot? Most 6 aranyért szerzem be de valahol már vettem két aranyért is csak elfelejtetem hogy hol. Valaki tud segiteni ebben? A másik hogy Blood Price nevü küldetésnél mit kell csinálni? Van egy tippem de nem akkarok hülyeséget csinálni.
Qwerty4
#38574
De, pontosan 8 százaléknál megáll és kidob egy hibaüzenettel.
Csak elfelejtettem shotot csinálni róla...

Qwerty4

Carmang
#38573
Nem áll meg 8%-nál csak sokat "gondolkodik".
Légy türelemmel, simán eltarhat a patchelés 10 percig is (!!!), ne lõdd ki a feladatkezelõbõl, az a lényeg.

Amúgy ilyenkor a patchelés nem sikerült, tehát nem véletlenül maradt lila a talaj...

Qwerty4
#38572
Nem mûködik.
Elõször is nem megy fel a patch, 8 százaléknál leáll.
Másodszor, lila marad a talaj.<#szomoru1>

Qwerty4

pointer4
#38571
<#eljen>
angelslie
#38570
Ja látom tényleg nem kell hozzá lol... 😄D

\"A sivatagban egy apró homokszemként mondd mit vársz? Állj hát fel, tudom annál többet érsz hogy a tömegben elvegyülve, már rég kihülve leláncolva élj...\" All i wanted was a hug...

#38569
Az Erepublik egy online stratégiai játék,mely a valódi élet alapján indult. (Szlovákia , Erdély , Vajdaság is tartozott már országunkhoz)
eMagyarország felnõtt a a többi nagy enemzet közé és nagyhatalom lett.
Most ellenfeleink új erõre kaptak és hazánk veszélybe került.
A játék nem bonyolult és nem igényel sok idõt, Napi 5 perc is bõven elég. Ha van idõd még számos dolgot tehetsz az országért!
A Játék nem csak országokról hanem azok lakosairól is szól.
-Írd Át a történelmet
-Legyél az ország elnöke
-Nyerd meg a csatákat
-Gazdagodj meg a tõzsdén
-Szerezz barátokat
-Játsz Velünk

Az alábbi linket lehet regisztrálni.

http://www.erepublik.com/en/referrer/ktomi91
tibor16
#38568
Teljesen egyet értek veled - manapság ha valakinek van számítógépe és össze tud rakni egy névjegyet, akkor kinevezi magát grafikusnak. Vesz valaki egy tükrös fényképezõgépet, készít 2-3 naplementét és legközelebb azt olvasod valahol, hogy õ egy fotómûvész. A baj nem ez, hanem inkább az, hogy egy másik - és most elnézést kérek attól aki a fordítással próbálkozik, mert nem akarom megbántani - igénytelenségen felnevelkedett de döntéshelyzetben lévõ ember ezt elfogadja, sõt akár ki is adja, vagy létjogosultságot szavaz meg az efféle "mûnek". Így aztán tele vagyunk minõsíthetetlen, igénytelen és nem mondom tovább milyen munkákkal. Aki pedig nem lát ki e mögül a halom mögül, elfogadja, sõt maga is elkezd hasonlókat gyártani. A jó fordítás sokszor a mûvel vetekszik, újragondolja, hovatovább újra alkotja magát a mûvet. Egy példa - Karinthy Frigyes - Micimackó. Valahol láttam más fordításban, - nem is ismertem rá a könyvre - egy szinte olvashatatlan vacak lett belõle. Lerombolva az alapmûvet, és aki azt meg is vásárolja, a gyerekének a kezébe adja, azt pedig megfosztja Karinthytól, és egy sokkal silányabb életszemléletre neveli. Higgyük már el - ezek szakmák, amelynek emberek akár az életüket adják. Mind ehhez alapos felkészültség és rátermettség is szükséges. Ezért is minden tisztelet azoknak, akik ilyen módon a kezünkbe adták az Oblivion fordítását...

http://kreativ.try.hu/ - alkalmazott grafika, fotó http://tilos-az-a.hu/ - közösségi szabadidő magazin - művelődés, művészet, játék, utazás, fotó, család...

Qwerty4
#38567
Aha, egy másik fórumon is ezt mondták. 😊
Akkor nekem az USA patchet kellett volna telepíteni UK helyett.
De, ha a másik patchet telepítem fel, az eddigi mentéseim kompatibilisek lesznek vele?

Qwerty4

Carmang
#38566
😄DD

Többet fogsz akkor szótárazni, mint játszani.

Carmang
#38565
Valószínûleg rossz patch-et raktál fel. Nem mindegy az angol verzióban, hogy US, vagy UK patch.

#38564
Nem kell ehez angol tudás mert azért valamenyire meg értem még úgy is hogy nem tanultam egyátalán angolt. De szerintem nem sokára beszerzek egy angol szótárt mert nemegy 10 órás játéknak tünnik.
Encore
#38563
Lopni bármikor lehet. 😄 És az inventoryban a lopott cuccok elõtt egy piros kéz ikon van, így tudod, hogy mi lopott és mi nem. Sajnálatos hogy boxon nyomod, nem tudom ennek mi az oka, de jobban járnál ha Pc-n tolnád, kivéve ha nagyon nagyon régi a géped. Már csak azért mert Pc-n tudod magyarítani, meg sok jó mod van hozzá. Amúgy egy RPG-hez, legalább középfokú angol kell ha nem magasabb.
#38562
Köszi a választ! Mert Xboxon tolom ahoz meg szerintem nincsen magyar verzio. Azért van egy nagyon kicsi halvány angol tudásom de az tényleg nem sok. Meg hát ez az elsö RPG játékom ami miatt nehezen lendülök bele. Szóval akkor most már lehet lopkodni? Azt hittem hogy még kell mellékküldetést csinálni. Még egyszer köszi a gyors választ.
Encore
#38561
Mellesleg ha nem megy az angol, akkor miért nem szeded le hozzá a magyarítást?
Encore
#38560
azt hiszem 50 arany értékben kell eladnod neki lopott árut. Csak lopottat. De jobban jársz ha nagyobb értékben adsz el neki lopott cuccot mert késõbb is lehet ilyen küldetés de ha már most többet adsz le neki, akkor késõbb nem lesz ilyen gondod.
#38559
Sikeresen megcsináltam a tolvaj felvételis küldit Armandnal de megint elakadtam. Elküldöt Brumaba ahol beszélnem kellett egy fickóval (Ongar the world -weary) de valamit nem talál jónnak mert hiába beszéltem vele nem mondot semmi újat és még mindig zöld a nyil. Küldetésbe szó esik valami 50 aranyról is. Vagy valamilyen skill-t kell még felhúzni? Én a Mercantile skill-re gyanakszom mert azért már utána jártam egy-két dolognak de ez nem biztos.
Qwerty4
#38558
Nekem lenne egy kis gondom a talaj egyes textúráival.
Nem is kell magyarázat, így néz ki:



Hogyan lehetne ezt orvosolni?<#conf>

Qwerty4

#38557
Ittvan a mondat : The wind had already fallen like a dead
thing from the sky, gasping as it succumbed upon the iron swells, breathing its last
to his mariner‟s ears.
#38556
Passz. Ahhoz a teljes szöveget kéne látnom eredetiben. Majd megnézem.
Ami biztos, hogy ilyen kifejezés a magyar nyelvben egyszerûen nem létezik, így biztosan nem megfelelõ...

#38555
Köszönöm a gyors választ!
#38554
Azért messze jobb mint a forditó programok, viszont igazad van az iron swell nem épp vas hullámverés kéne legyen, viszont a szótáram(350.000 szót tartalmaz) semmi más értelmesebbet nem dobott ki rá, viszont ha te tudod hogy rendesen mi kéne legyen kiváncsian hallgatlak. 😊
#38553
Az állatokkal való beszélgetést a "greater power" (varázslatok között) tudod elõhívni, "Beast tongue" a neve.

a tolvajok céhébe pedig egy mellékküldetéssel léphetsz be: Az imperial city, waterfront district-ben éjszakánként várakozik egy "afroamerikai" fazon, fáklyával a kezében, az egyik ház mögött, õ adja a küldetést.
Lényegében egy verseny: aki elõször lopja el a megbnevezett tárgyat, az nyer felvételt a céhbe.

#38552
Hellósztok, két kérdésem lenne. Karakteremnek az erdei elfet választotam és állitólag tud beszélni az állatok nyelvén vagy valami ilyesmi. Ezt a fajta tulajdonságát hogyan tudnám elöhozni? A másik meg az lenne hogy a lopott holmikat, tárgyakat hol lehet eladni és a tolvajok céhét hol találom? Elöre is köszönöm a segitséget! (Xbox verzión játszom)
#38551
Nem akarlak elkeseríteni, de nem kéne...

Vagy ha igen, akkor elõször a magyar nyelven fogalmazást kellene stabilizálnod, mert a fordított szöveg érezhetõen "tükörfordítás" ráadásul sok helyen a szavak rossz értelmezésével.
Egy irodalmi szöveg fordításakor elõször is a szavak megfelelõ értelmét kell megtalálni, azt, ami az adott szövegkörnyezetben értelmes.

A "vas hullámverés" nem ilyen. Ez a fordítás így kb a google fordító szintje.

Amíg csak magadnak fordítod, nem probléma, de "kiadni" vétek lenne azok ellen, akik olvassák. Erõst rongálja a magyar nyelv iránti fogékonyságot egy ilyen szöveg. Túl sok "anglicizmus" van benne...

Sok sikert a dologhoz, mert lehet belõle tanulni. Én is fordítgattam magamnak szövegeket, de eszembe sem jutna bárkinek is megmutatni. Legföljebb egy alapos újragondolás és újrafogalmazás után.
A "nyers" vagy más néven "rajongói" fordítások többet ártanak egy könyvnek, mint használnak. Sajnos néha a mûfordítások is.

Mostanában elég sokat foglalkozom e-bookok formázásával, javítgatásával és idõnként katasztrofálisan sikerült fordításokkal találkozom. Ezekkel általában nem az a baj, hogy rossz a szöveg, mert mûfordítók készítik õket, hanem az, hogy pl egy sok kötetbõl álló, egymáshoz lazán kapcsolódó sorozat egyes részeinek más-más a fordítója, aki bele sem néz a korábbi kötetekbe, így újrafordítja a neveket, esetleg magyarosítja azokat, stb.
Azt már ne is említsem, hogy egy megszokott szövegtükör (tördelési formátum) helyett teljesen újat találnak ki, néha akkor is, ha a kiadó ugyanaz, tehát nyugodtan folytathatná a megkezdett utat.

Sajnos jól látszik, hogy manapság a komolyabban vehetõ kiadók sem tartanak lektort, korrektort, hanem kiadják a könyvet. ahogy sikerül.

#38550
Jó, de ha motiválnának akkor én is jobban fogok tudni angolul, mivel van célom rendesen lefordítani a szöveget amivel tanulok sokat 😊
Amúgy itt van angolul:
http://data.hu/get/2081621/Elder_Scrolls_1_-_The_Infernal_CityGreg_Keyes.pdf.html
#38549
nem kell leforditani. tanuljon meg mindenki angolul. link a letöltéséhez ?

#38548
jah, csak nem értettem, mire érted 😊
#38547
ööö... izé, ez egy mondás. Azt jelenti, "errõl már lemaradtunk". 😊

#38546
Milyen hajóról beszélsz? 😊