1333
-
#813 de csináltam...
és müxik normálisan minden...
;) -
#812 akkor gratula és végképp kiszámíthatatlan ez a francos módosítás. ;)
te mit csináltál? vagy semmit? mert az gáz ... ;) -
#811 inkább a fennti link helyére a cheatlandost berakni... -
#810 "A Steam nevű internetes ellenőrzőrendszeren keresztül letöltött és kifizetett változat nem veszi figyelembe a külső fájlokat, csakis a GCF-ből dolgozik. Ezen felülkerekedni csak valamilyen javítással lehet."
Hülyeség...
Érdekes dolog hogy nekem steamről leszedett verzió van és a magyarosítással jáccok... -
HellBurner #809 Hi !
A Half-life 2 magyarítás link alá nem lehetne egy dowload linket berakni? -
mike369 #808 Dr. Fontos János netes álneve... -
#807 Valószínűleg egy feltűnési viszketegségtől szenvedő tini.
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#806 én ezt írtam: "...az ügyben" ...tehát nem minden ügyben... :) -
#805 Ki a nyavaja ez a Maxtreme? -
#804 nah a Gamestar alkotot...
"Nemrég beszámultunk. arról, hogy a Half-Life 2 magyarosítása terv szerint halad, hamarosan befejeződnek a munkálatok. M@Xtreme tájékoztatott minket, hogy ezek a bizonyos munkálatok befejeződtek, a Half-Life 2 magyarosítás elérhető."
nem tudnak olvasni, hogy 99,9% és hogy nem minden verzióval működik... ajh. -
mike369 #803 jajjjajjjajj!
ne bánts!!! -
#802 :) nincs BOCSÁNAT! BANN! ;) -
mike369 #801 nem látom a feliratot!
pedig az előbb bekapcsoltad...
(bocsi!) -
#800 jah igaz, szóval itt SZINKRON OFF
FELIRAT ON -
#799 Azért ide írunk, mert ha észreveszed, most nem konkrétan a szonkronról beszéltünk, hanem arról, hogy maga a magyarítás valószínűleg csak MOD-ként fog jól műköüdni a hivatalos/steam-es verzióknál - ide kapcsolódott megemleítve, hogy akkor már a szinkron is valószínűleg csak MOD-ként jöhetne szóba. -
#798 Könyörgöm a SZINKRON topikba írjon már mindenki az ügyben, mert ez így nagyon rossz, hogy 3 topikban kell cseverészni...
a #751-be beraktam a linkjét. az a topik direkt erre lett létrehozva... -
#797 Pontosan.
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#796 Hogyne gondoltam volna! Ezért kérdezősködtem az SDK-ról! Mindenképp mod-ként kell elkészíteni a szinkronos magyarítást!
Már csak a jogi problémákat elkerülendő is! -
#795 Én nem esküdnék arra, hogy a Valve segít...
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#794 A DOBOZOSNÁL RENDESEN MEGY, DE A WAVAL IS LETESZTELHETEM HA MONDJÁTOK MINT MÁSOLJAK BE ÉS MEGNÉZÜK DOBOZOSSAL MI A HELYZET, DE SZTEM AHA SZINKRONIZÁLVA LESZ, AKKOR A vALVE BIZTOS SEGÍT.
bocsi capslock be volt lőve sorry, nincs kedvem újraírni :) -
#793 Én elsősorban az eredeti verzióval rendelkezőkre gondolok. Ezért forszírozom azt, hogy MOD legyen belőle. Az ugyanis MINDEN verzióval működik ill. működni fog. Az eredeti fájlok átírása - mint a jelenlegi helyzet is mutatja - galibákat okoz!
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
antijedi #792 igazság nincs és nem is lesz, tudhatnád már... ;PPP -
#791 Tanulni sosem árt. De akkor az ellenőrzés szelektív, mert a closecaption sem akkaora, mint az eredeti, és azt nem piszkálja, csak beolvassa, mint a kisangyal. -
#790 Majd megtanulják, milyen is az a magyar virtus! Minket nem lehet csak úgy figyelmen kívül hagyni. -
#789 Mármint nem fogja elviselni... a CD/DVD/STEAM ugyanúgy felmászik a netre, ha problémát észlel a telepített STEAM kliens.
Márpedig a megberhelt verziójú játékokkal rendelkezők egy része jelezte (ugye a franciára átállítás eléggé kontúrozott példa), hogy felkúszott és töltögetett vmit...
Amennyiben nem az eredeti méretekkel rendelkező wav-okkal találkozik a STEAM, szerintem ugyanígy fog eljárni - bár ne lenne igaz ez a sejtés!
Tehát, mindenképpen meg kell - újra kell - tanulni a MOD készítést a SOURCE-engine-re!!!
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok...
-
#788 Hát, nagy igazságtalanság lenne a "sors"-tól...
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok...
-
antijedi #787 megoldás: mindenki cserélje le az eredetijét warez verziora... :DDDD -
#786 Szerintem nem fogja - SZERINTEM.
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#785 A CD-sben biztos vagy? Mert a closecaption_akármi.txt-ket nem bántja, hátha elviseli a wavokat is. -
#784 Arra senki sem gondolt - elsősorban a szinkronnal foglalkozókra gondolok! - , hogy amikor az elkészült hanganyagot "belopjuk" a Játékba (legyen ez eredeti CD/DVD-s, STEAM-es vagy warezos) az nem biztos, hogy egyformán fog működni a 3 verzióval?
- STEAM esetében pl. ha angol ehlyére "tesszük", akkor a STEAM egyszerűen érzékeli a különbséget és elkezdi FELÜLÍRNI újra az anyagot!
- CD/DVD-s esetében dettó
- warez esetében epdig tuti működni fog.
[Bocs a bold miatt, de ez fontos volt!]
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok...
-
D4nsz3r #783 LOL, magamnak írtam! -
D4nsz3r #782 Steames! -
D4nsz3r #781 Jó neked! Én nem sírok, csak mérgesít, hogy nem megy! -
#780 steames v doboz? -
#779 Biztos meg lesz oldva, ne izgulj! -
#778 Ha ez megnyugtat, nekem is szalad az eredetivel.
Belamsoltam a file-okat, nem modositottam semmit, meg felul sem irtam semmit, es tokeletes. -
#777 nekem meg már régóta megy, de én csak a bekopizós megoldást csináltam...
de az elején nekem sem mennt, itt sírtam azt össze-vissza kavartam és végül mostmár van... de ezt már meséltem párszor, nem akarok untatni senkit.. ;) -
D4nsz3r #776 Tegnap még nem ment! Nekem steamról töltött van(kuponos) és nem jó a tegnapival! -
#775 dobozossal is megy, még jó, hogy én ragaszkodtam a dobozkámhoz (ami végül dvd tok lett ;)) -
D4nsz3r #774 Na csátok! Na mi lesz a steamesekkel??Nem lesz nekünk működő fordítás?? Csak a warezosoknak??Ez marha jó, hogy az eredeti játékkal nem megy, akinek meg ingyé van annak meg jó!!!