1798
-
mike369 #638 az még elmegy... -
Bandy #637 Na ugy néz ki megtaláltam a megfelelő hanglejátszási szintet bár kicsit nagyobb lesz mint az eredeti volt.Az eredeti összesen 10MB ha jól számolom a mienk kb 17MB lesz. -
mike369 #636 -
Padló #635 Bumm a Chrome-ba!! -
mike369 #634 gengszter zoltán bácsira gondolsz? -
#633 Bemenni vagy nem bemenni a kapun ez itt a kérdés :D Így gondoltad? :D -
#632 majd igyekszem beleélni magam...
-
#631 régen kiírta a fene SG fórum :-))
EMAIL... -
#630 Transfer bay leginkább szerintem átrakodó öblö. De lehet átszálló öböl is. De persze elég tré lehet ez a fordításom :D -
mike369 #629 ez az 1000000 forintos kérdés
max 1-2 hét bugfix-ekkel együtt -
#628 Mikor lesz kesz a vegleges? -
mike369 #627 FIGYELEM
A pak999.pk4 -et átneveztem pakHUN.pk4 -re az egyszerűség kedvéért.
Mostantól ezen a néven érhető el.
A pak999.pk4 -et nyugodtan törölni lehet! -
#626 Hali All.
Én is találtam egy hibát.Karl Cullen emiljei egyáltalán nem olvashatoak,minden sorban csak egy 5-ös jelenik meg.
Gratula az eddigiekhez,csak igy tovább. -
Bandy #625 ja add meg pls priviben az email cimed :).
Hykao:
Hát én is találkoztam nagyon idióta szinkronnal ami teljesen nem illett a játékba.:) -
mike369 #624 ok! akkor marad transzfer! -
#623 Hehe, csak nehogy aztán prózaian mond fel a szövegeket, mint ahogy a Chrome magyar szinkronban a szinkron(valószínűleg színházi)színészek. :)))))))) -
Bandy #622 tökéletes :) irok mailt abban leirom mi a szitu :) -
#621 attól függ hol van.
inkább transzfer raktár, vagy transzfer raktér (attól függően hol van)
a transzfer a magyarban (szállítmányozásban-utazásban) már régóta megragadt szó -
#620 hi
valamikor úgy 15 éve éveken keresztül verseket, prózákat mondtam nagy helyi ünnepeken, és versenyeken is jártam.
Szívesen bevállalok 1-et, vagy ahogy gondoljátok
van mikrofon , SB Live..
-
mike369 #619 mi a túró ez a transfer bay?
rakodóterület jó? -
#618 ja -
mike369 #617 azt hiszem, ezeket a "katt, kattints,..." szavakat kiszedem, mert mindenhol túl hosszú és úgy is érthető, ha csak az van ott, hogy "bezárás" -
Padló #616 na jó ez még nekem is sok lenne csak 999 féle hangom van! :))) -
mike369 #615 köszi!
mindjárt javítom! -
Padló #614 Akkor én vállalom az egészet egyedül 1000 hangú srác vagyok! :)) -
Bandy #613 megoldható kevesebbel is ha el tudjátok változtatni a hangotokat :D majd kipróbáljuk nem kell elkapkodni. -
Padló #612 Hűha kiváncsi vagyok az ID-s fiuknak mennyi időbe telt a szinkron! :)) Vagy azoknak akiknek kiadták a parancsot! :)) -
#611 Azért van sok párbeszéd még!
És ne feledjük a rádiózásokat sem... -
Padló #610 40 ember kell csak a PDA-khoz? huh! -
Bandy #609 ja és ez csak a PDA-ban lévő audio logok :) -
Padló #608 Én is erre gondoltam! De a PDA-n kívül nincs valami sok párbeszéd! Legalábbis én csak az elején az űrhajóval érkező két faszi párbeszédét láttam! Igaz még nem játszottam végig! Jaa hülye vagyok hisz ott vannak még a tudósok és a katonák is zizz....:))) -
Bandy #607 igen egyenlőre csak azok -
Bandy #606 Igy lesz megoldva a dolog de én már most összeszedem azokat akik szinkronizálni szeretnének ugyanis kb 40 ember hangjára lesz szükség szoval szivesen veszük minden segítséget. -
#605 Tehát a PDA-n lehallgatható dolgokat?
Mert azokhoz végül is nem kell szövegkönyv, mert ha jól hallgattam, akkor ezek mind amolyan monológféleségek, tehát csak egy ember diktafonra mondása.
Viszont a párbeszédekhez már szükséges a "szövegkönyv" (.txt), mert ugye egy párbeszédnél már a hangsúly is fontos. -
#604 Ja és egyenlőre csak az audio logokat csináljuk szerintem. Ha sikerül jóra megcsinálni és tetszik másoknak is akkor lehet a többi szöveget is elkezdeni írni. -
#603 Amúgy ha kell még ember a szinkronhoz, rendelkezésre állok, csak még meg kell nézni a játékban, hogy melyik szereplő(k)höz tudom igazítani a hangomat. -
#602 Én kiírom hallás után az összes szöveget, aki segít fordítani annak elküldök egy adagnyit majd, aztán az egésszet szereplőnként szétszedni, és úgy elküldeni a szinkronosoknak. Én így gondoltam. =) -
#601 Má' nem azért de nem úgy kéne inkább csinálni, hogy:
1. lefordítani az összes elhangzó szöveget
2. létrehozni egy .txt fájlt a szövegeknek, időrendi sorrend, szereplők neve: szöveg (mint egy forgatókönyv)
3. majd ezt a .txt-t elküldözgetni a kiválasztott szinkronstábnak, és mindenki felmondaná a saját szereplőjének szövegét
Szvsz ha már szinkronizálásban gondolkodtok, akkor vagy profin vagy sehogy! Különben jelentősen csökkenhet a játékélmény! -
Lizzard #600 Uhh sorry ez a kép kicsit túl nagy lett ide, ha nagyon zavaró, akkor nyugodtan moderáljátok ki...
Miért nem volt jó a linkbeszúrásom? -
davos80 #599 Én csak tudom, mert amatőr színész vagyok, és ez rendszeres probléma nálam.