DOOM 3 magyarítás

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#298
ki fikázik itten?

#297
igen

InviciblE
#296
Jaj srácok ne fikázzatok! Amúgy ha kell összedolgozhatunk és akkor nektek a leveleket nem kell lefordítanotok! Azokkal már mi megvagyunk. Ez még egy teljesen ellenõrizetlen változat.

ECS L7VTA 1.7F|Athlon XP 2000+|Radeon 9600Pro|1GB 333Mhz ELIXIR|Samsung 160GB 7200RPM|LG 4160B DVD-RW|ADSL 1024/128|Lan 10/100|Windows XP Prof. SP2

#295
Ugye ma este is lesz frissítés? (hogy egy nap alatt mégis meddig jutottatok)

\"Hard to see, the dark side is.\"

#294
De úgy olvastam, h õk nem fordítják le a textúrákat meg a monitorokat. Tényleg ezeket hogyan lehet magyarítani?

\"Hard to see, the dark side is.\"

#293
Mellesleg megnéztem a fordításukat és bizony le se szarták a szöveghosszokat, úgyhogy ez a 90% kissé csalóka...

#292
elárulom, hogy rajtunk és a gémsz@rosokon kívül is van még kb. 2-3 csapat, aki elkezdett fordítani.
így megy ez...

Andie
#291
"#str_03514" "MRI"
"#str_03515" "MRI Let"
"#str_03516" "MRI Letapo"
"#str_03517" "MRI Letapogat"
"#str_03518" "MRI Letapogató "
"#str_03519" "MRI Letapogató ind"
"#str_03520" "MRI Letapogató indul\nA"
"#str_03521" "MRI Letapogató indul\nAgyfun"
"#str_03522" "MRI Letapogató indul\nAgyfunkci"
"#str_03523" "MRI Letapogató indul\nAgyfunkciók\nNo"
...
stb

Don\'t be afraid of the Dark... Be afraid of what it hides!

duracell89
#290

[ ECS P4S5A/DX+ ]-[ P4 2800B ]-[ Hynix 512DDR ]-[ Tyan Tachon Radeon 9800pro@xt + Arctic Cooling_VGA Silencer]-[ Samsung 80GB 7200rpm ]-[ Samsung CD-RW 52*24*52 ]

Andie
#289
Eddig sem nagyon zavart minket, ha mások is magyaritottak. MEgvan nekünk a saját "rajongói" táborunk...

Don\'t be afraid of the Dark... Be afraid of what it hides!

duracell89
#288
ezt beszoptuk a gamestaron meghirdetett hionosítás kész

hír és letöltés itt
gamestar

[ ECS P4S5A/DX+ ]-[ P4 2800B ]-[ Hynix 512DDR ]-[ Tyan Tachon Radeon 9800pro@xt + Arctic Cooling_VGA Silencer]-[ Samsung 80GB 7200rpm ]-[ Samsung CD-RW 52*24*52 ]

#287
az ilyennel mit csinájak?
"#str_03514" "Ini"
"#str_03515" "Initia"
"#str_03516" "Initiatin"
"#str_03517" "Initiating MR"
"#str_03518" "Initiating MRI sc"
"#str_03519" "Initiating MRI scan"
"#str_03520" "Initiating MRI scan\nBrai"
"#str_03521" "Initiating MRI scan\nBrain fu"
"#str_03522" "Initiating MRI scan\nBrain funct"
"#str_03523" "Initiating MRI scan\nBrain functions"
"#str_03524" "Initiating MRI scan\nBrain functions\napp"
"#str_03525" "Initiating MRI scan\nBrain functions\nappear"
"#str_03526" "Initiating MRI scan\nBrain functions\nappear nor"
"#str_03527" "Initiating MRI scan\nBrain functions\nappear normal"

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

duracell89
#286
én hiába teszem...semmi

[ ECS P4S5A/DX+ ]-[ P4 2800B ]-[ Hynix 512DDR ]-[ Tyan Tachon Radeon 9800pro@xt + Arctic Cooling_VGA Silencer]-[ Samsung 80GB 7200rpm ]-[ Samsung CD-RW 52*24*52 ]

#285
mármint a pak999.pk4 fájlt

#284
a komplett .pak fájlt tedd a .../base könyvtárba!

Kori
#283
bocs lehet hogy balfék vagyok de a letöltött magyarítást
english lang filet hova kell bemásolni hogy magyaros legyen??????

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

hykao
#282
LOL
duracell89
#281

[ ECS P4S5A/DX+ ]-[ P4 2800B ]-[ Hynix 512DDR ]-[ Tyan Tachon Radeon 9800pro@xt + Arctic Cooling_VGA Silencer]-[ Samsung 80GB 7200rpm ]-[ Samsung CD-RW 52*24*52 ]

Andie
#280
Átirhatom a thief3-as szótár proggit doom3-ra seperc alatt, ha kell..

Más : Este lesz szó az rtlklubbon a Manhuntról! (fókuszban talán?)

Don\'t be afraid of the Dark... Be afraid of what it hides!

#279
hm
Plasma inducer-rel találkozott már valaki? Mi az?

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#278
én megcsinalom, csak ossze kellene gyujteni a kifejezeseket, amiket egyformara kellene forditani....
pl a find the kezdetuek lehet izles szerint, de a nevek, helyek nevei legyenek ugyanazok mindenkinel...

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#277
FIGYELEM! SZÓTÁRKÉSZÍTÕ KISIPAROS KERESTETIK!

#276
fõleg a textúrák, a játékban lévõ irányitótáblák szövegét kellene egyeztetnünk..

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#275
hát ez az, én is vagyok ezzel...

És nagyon fontos lenne a szótár!!!




In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

hykao
#274
Már ahogy mondottam a textúrák is magyarítva lesznek!!!
GeneralsHungary
#273
Üdvözletem! Morpheu$ vagyok. Mike hol van, mert írtam neki levelet, de no answer. Fontos lenne egyeztetnünk a dolgokat! császtok

www.redalert.hu - Red Alert Magyarország www.tiberium.hu - Command & Conquer Magyarország www.gamehunterteam.hu - GameHunter Team

#272
Mondjuk abban van valami hogha tesxtúrára van kiírva akkor azt lehet olyannak kéne hagyni csóri Gazsi fél életében keresheti hogy mirõl van szó

ONLINE NBA LIGA -> http://nba.net63.net

duracell89
#271
megtalálni tuti nemtom ezeket 😞
és elég sokkal kilógok 😞
másrész én txt formátumban kaptam meg egy kicsit, szóval esély sincs rá hogy meg tudjam nézni

[ ECS P4S5A/DX+ ]-[ P4 2800B ]-[ Hynix 512DDR ]-[ Tyan Tachon Radeon 9800pro@xt + Arctic Cooling_VGA Silencer]-[ Samsung 80GB 7200rpm ]-[ Samsung CD-RW 52*24*52 ]

hykao
#270
ezért kell megnézni a játékban lehetõség szerint, ill. az eredeti szöveg hosszát ha tartod, biztos nem fog kilógni...elméletileg...
hykao
#269
Nagyon-nagyon sok olyan szöveg van, ahol karakterlimites a dolog!
Én nem véletlenül szívtam csak a menüvel majd 24 órát, hogy ne lógjon ki semmi sem stb.

Azt tanácsolom minden fordítónak, hogy amit fordít, azt lehetõség szerint próbálja megkukkantani a játékban, mert bizony az elõbb belenéztem a játékba, és fõleg a paneleken nagyon sok kilógás, szövegeltûnés (azaz nem jelenik meg a vége a szövegnek stb.), és pár nem éppen a legmegfelelõbb szó van.

Szal a karakterlimittel (hacsak valaki nem kreál valahogy egy kisebb betûméretet) itt nemigen lehet mit kezdeni, illetve egy dolgot kell csinálni: bele kell férni valahogy.
vagy más szóval vagy rövidítéssel stb. sajnos ez igen idõtrabló dolog, tudom.
#268
biz azt jó lenne látni, mennyi hely marad, mert a Find the XY elég soxor van és magyarítani ehet igy is: leld meg(igy belefér, de kicsit hulyen hangzik) vagy igy is: találd meg(nem tudom, igy belefer-e)

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#267
elégtelen

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

duracell89
#266
hali
mivan ha nem férek bele a karakterszámba?

más: "INSUFFICIENT" ...ezmiez?

[ ECS P4S5A/DX+ ]-[ P4 2800B ]-[ Hynix 512DDR ]-[ Tyan Tachon Radeon 9800pro@xt + Arctic Cooling_VGA Silencer]-[ Samsung 80GB 7200rpm ]-[ Samsung CD-RW 52*24*52 ]

hykao
#265
Amúgy a szótár tényleg kéne, különben minden fordító más-más helyiség-, eszköz-, fegyver-, stb. neveket fog használni.
hykao
#264
írj privit Mike369-nek!
#263
hi., a coop hogy mûködik multiba?? pak005.pk4 --> ezt a fájlt bemásolom a /base mappába és kész? mert nekem nem mûkszik. sok sikert a magyarosításhoz 😊
hykao
#262
azok a feliratok is mind magyarítva lesznek!
#261
kész vagyok, hova küldjem?

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#260
vagy éppen delta labs8ezeket láttam már)

Szóval a Hell gate mehet pokolkapunak?

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#259
Na ok, de pl a jatekban a Marine command van felirva a tablakra, ha leforditom, hogy találd meg a parancsnokságot,sokáig fogják keresni...

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

hykao
#258
Fél angolságok semmiképp se maradjanak!
hykao
#257
Én a menü fordításakor LÉLEKSZIPKA-t írtam.
#256
ja, és végül a Soul Cube-ot minek írtátok?
Csak hogy egyforma legyen😊

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#255
most végül is van szótár?
Mert pl a coolant-ot én hûtõvíznek írom, holott nem biztos, hogy vítz, de a karakterszám így lesz csak kicsivel hosszabb.
Meg aztán van sokminden, én pl a Comm kifejezést nem fordítom le, meg ha éppen az van, hogy "Destroy the Hell portal", akkor a Hell portált lefordítsam pokolkapura, vagy hagyjam így?
Röviden: teljes magyarítás kell, vagy jó az ilyen is: Találd meg a Military Transmission Card-ot?

In a world without fences and walls - who needs windows and gates ?

#254
Tudom ez nem tartozik a honosításhoz, és lehet volt már róla szó, de Hykao kedvében (is) jártak valakik, mikor megcsinálták a köv. dolgokat:

-véresebb mod(amit felraktam és annyit tesz hogy nem tûnnek el a semmibe a lelõtt ellenek(nekem teccik 😊)))
-a másik ami engem érdekelt és felraktam, az a "mégjobb képminõség", bár nem tudom valóban job lett-e, de ártani nem ártott
-ezen kívül is vannak érdekes és fontos kiegészítések:

32 játékos szerver
bármely oprendszer alá telepíthetõ a játék
véresebb lesz a játék
mégjobb képminõség
többjátékos végigviteli lehetõség
csak láncfûrész
"raksis" deatmatch
Harcosok Clubbja

Thnks Gamer's Hell, Doom3Maps.de, Gamestar.hu

#253
a hangfájlokat is le lehet szinkronizálni? Csak kérdem mert ha igen akkor lehetne valami jóképességü emberkéket keresni akiknek csodásan szép hangjuk van 😄

#252
Elég fárasztó végighallgatni a sok rizsát, de néha megéri 😊

#251
Nagyjából ezeket én értem mittomén megjavította a zárat és megváltoztatta vagy volt olyan hogy panaszkodtak hogy rég nem változtataott kódot vagy ilyesmi és ezért újat adott neki 😄

ONLINE NBA LIGA -> http://nba.net63.net

Andie
#250
Azért a hangfile-ok megértése nem olyan ördöngös ám. Általában a végére halogatják a kódot. Tehát ha figyelmesen hallgatod a rizsát, a sok érthetetlen zagyva között egyszercsak kikristályosodik egy ilyesmi :
"dö szekjuriti kód iz szevön-éjt-tú"
A számokat meg azért bizom benne, hogy tudod...

Don\'t be afraid of the Dark... Be afraid of what it hides!

#249
persze!