1798
  • InviciblE
    #798
    Me a culpa me a maxima culpa. Vagyis személy szerint nem, de a team-é!
  • Davidsned
    #797
    Jólvanna én se akartam megbonyolítani, lényeg, h külön is lehessen használni őket.
  • Crem
    #796
    ÜDV!



    Találtam egy ilyet!:)
    Labs2


    További jó munkát & hálás köszönet!
  • Bandy
    #795
    Mi ugy gondoltuk hogy mehetne egybe a szöveg is meg a szinkron is akkor az már majdnem 100%os magyarosítás. Ha valakinek meg csak a szöveg kell akkor csak azt tölti le.
  • ibrik
    #794
    Nem kell ezt így megbonyolítani, csak külön maradjon az eddigi pakHUN.pk4 fájl (a szövegek), aztán ha kész lesznek a szinkronhangok is, azok meg mehetnek egy külön másik PK4 fájlba.
  • Davidsned
    #793
    Szvsz kéne lennie egy szinkronos verziónak, meg egy szinkron nélküli-nek.
    De előbb még készüljön el a szinkron, nekem egyelőre még bőven elég lenne, ha elkészülne a sima magyarítás
  • MagyaR
    #792
    Lesz hozzá szinkronos magyarítás?
    Ilyet!
  • Bandy
    #791
    Hát még a próba szinkron zajlik hogy kinek milyen a hangja melyik karakterhez illik.Köv héten várható valami béta elvileg :).Felirat nem lesz hozzá egyenlőre.
  • M0Dair
    #790
    Az engem is érdekelne...
    De legyen benne a felirat is a biztonság kedvéért!:D
  • fokec
    #789
    Hali. Körübelül mikorra várható a szinkron megjelenése??
    És hogy haladtok vele??
  • Bandy
    #788
    Akkor megvárjuk míg Starfish kiszedi hallás után a szöveget :) aztán azt lefordíthatjuk :).
  • Andie
    #787
    Ja értem. Én ezeket egykaptafa alá vettem a cd-kkel :)
    Hát hallás után nembiztos, hogy mindent tökéletesen megértek, olvasva már jóval inkább. Angol nyelvterületen nem éltem, csak az irott/olvasott angol tudásom ér fel odáig, hogy játékokat fordithatok.
  • Davidsned
    #786
    Köszi a tippet, az Ad-aware asszem bejött :)
  • Bandy
    #785
    Ahogy Starfish is mondta az audio bejegyzések amik a PDA-ban vannak azokat kell leforditani magyarra illetve szinkronizáljuk le. Starfish-el beszéld meg ő irja ki a hallás után az angol szöveget nem tom neki mi lenne jobb, hogy leforditod magyarra vagy segitesz neki kiirni.
  • PsychoStarfish
    #784
    log alatt itt az audió bejegyzéseket érti =)
  • PsychoStarfish
    #783
    Izé. Fordítással lehet hozzám is fordulni. Segítek szívesen, csak gyorsban kiírom majd az audio logokat.
  • Andie
    #782
    No, ez remek.
    A log alatt mit értesz?
    Jelenleg van mit forditanom még a textekben is, Mike-kal épp szinkronizáljuk a dolgot. Nekem nincs túl jó szinkronhangom, az életben nem szégyenkezem, de a felvételeken eléggé gázul jön vissza a hangom :) Nemtom miért.
    Viszont ha a felmondás elötti szövegforgatókönyvet kell megirni, azt vállalom persze.
  • Bandy
    #781
    Egyenlőre csa a PDA-ban található audio logokat szinkronizáljuk az egyenlőre bőven elég hiszen kb 40 különböző hangbejegyzés van de már sokan jelentkeztek szinkronizálni.Ha lenne kedved esetleg segíthetnél a logok magyarosításában.
  • Andie
    #780
    Hüh, kezdtem volna a forditást, de belenézve a lang file-ba azt látom, hogy igencsak megváltozott, mióta legutóbb láttam :) Mármár majdnem minden magyarul van.
    Ellenben ami nincs, az összevissza, mindenhol. Hogyan tudnánk ezt összehangolni? Ittis-ottis van 1-2 angol mondat, szóval nem tudjuk azt csinálni, mint eddig, hogy 1200-1500-ig leforditom, és elküldöm Mike-nak.
    Van pl ez :
    "#str_03137" "Jelenlegi homérséklet: -93.3 C / -135.9 F\n\nNyomás: 8.16 mb\n\nDust storm outlook: Clear"
    Nem értem, hogy aki a mondat elejét leforditotta, a végét miért nem tette?
  • Andie
    #779
    "#str_02921" "edeteri"
  • Andie
    #778
    Na ittvagyok, üdv az egyesült teamnek :)
    Edda koncert rulz volt, mindenki sajnálhatja, aki nem volt itt. Tiszató viszont kiábránditó. Ennyi embert egyrakáson??? Komolyan mondom, fél óráig keresgéltünk egy annyi helyet, ahova a törülközönket le tudtuk teriteni. Eh...

    Mit nem hallok? Szinkron? Minden audio log, meg rádióadás, meg movie hangok?? Az ultrabrutál lenne skacok! Kiváncsian várom! (valami demo van esetleg?)
    Remélem, hogy nem reked meg a dolog ott, ahol anno Diablo2, hogy megvolt a csapat, meg nagy igéretek, de a hangfile-ok azóta sem érkeztek meg hozzám :(
  • mrzed
    #777
    Ha esetleg elétek kerül ez a rész, találtam két elütést:

  • Davidsned
    #776
    Köszesz, megpróbálom!
  • ibrik
    #775
    Vagy egy próbálkozást a következő módszer is megérdemel:
    DOS-módban (parancssoros mód) indítod a gépedet, megkeresed azt a mappát, ahol ez a fájl található. Törlöd a fájlt, aztán ugyanolyan néven létrehozol egy üres fájlt, majd a fájlt írásvédetté teszed.
    Egyszerű módszer, de sokszor bejön.
  • mike369
    #774
    OFF
    csökkentett módban:
    1. Ad-aware v. Spy Sweeper
    2. meg kell nézni egy adatbázisban, hogy miket pakol fel és manuálisan törölni
    3. hijackthis-sel kilőni a nemkívánatos folyamatokat
    ON
  • Davidsned
    #773
    Bocsánat előre is mindenkinek az OFFér, de bízom benne, hogy tapasztaltabbak vagytok, mint én és tudtok segíteni.
    Egy Win32/Trojan.Downloader.IstBar.NAD nevű trójai került a gépemre. NOD32 nem tudta se irtani, se törölni és amikor karanténba helyezem, ugyanott (az eredeti helyén) megjelenik egy másik ugyanolyan. Hogyan tudnám ezt kiirtani?
  • ibrik
    #772
    Az oldalon, ahonnan letöltötted, ki van írva, hogy mit kell csinálni a fájllal.
  • oneal1
    #771
    hova kell tenn ia file-t hogy menjen???
  • oneal1
    #770
    mikor lesz szinkron????
  • Mr_Rob
    #769
    Én valahol találtam, csak már nem tudomom, hogy merre!

    Egyébként csak gratulálni tudok! Kiválóak a fordítások, jók a szövegek! Remélem a szinkronnál is tartjátok a színvonalat!

  • InviciblE
    #768
    Fellépnek itt is ilyenek!
  • InviciblE
    #767
    Na azokkal tényleg gond van. Bár nagyon bug gyanus az ajtónyitásnál fellépő FPS csökkenés!
  • hykao #766
    Amúgy a helyesírási hibáknál komolyabb problémának érzem ezeket a rejtélyes string gebaszokat...

    Már volt szerencsém hozzájuk quake3 motoros játék esetében.
    Egyszerűen volt néhány olyan sor, amit ha átírtam - tök mindegy mire - stringeket dobott be a játékba, de olyannyira, hogy az egészet elkúrta, a menütől kezdve...
    Úgyhogy egyelőre maradtak azok a sorok angolul (mert még nem fejeztem be annak a játéknak a magyarítását...)
  • hykao #765
    Persze, hogy nem az...semmilyen tekintetben sem...
    Bár nem is vártam túl sokat, azért néhány dologban többre számítottam...
    Pl: jobb minőségű textúrákra...
  • Frank99
    #764
    az ilyen okádásra tenni kell nagyot.
    ez egy
  • InviciblE
    #763
    Hát a Doom3 sem tökéletes....még!
  • hykao #762
    Há' ja, de mi tökéletese egyáltalán? Az, amire rámondják...
  • InviciblE
    #761
    Tökéletes magyarítás nincsen!
  • hykao #760
    Hát van azért pár, de mivel még nem 100%-os az anyag, így nem érheti szó a ház elejét...
    Ráadásul egy ilyen magyarításra sosem kell azt mondani, hogy kész, hisz hibák mindig maradhatnak, és mivel jobbára ingyenesen letölthető formában elérhető, így bármikor - az elméleti 100%-os állapot elérése után is - javítható, finomítható.
  • mike369
    #759
    én tugyok heje sírni!