1490
Fordítási egítség kellene...
  • ffxi
    #50
    Nem kell szóról szóra, csak nagyából akarom érteni a nyilakozatokat! THX!!!

    Sir Alex Ferguson has never been one to stand about and watch while his team disintegrates; but regardless of extra training or slanging matches in the dressing room the team is in decline. Why would Michael Ballack choose to join a team that is drifting through another season?

    The reality is that there is a Chelsea team that is bossing every game (and winning almost all of them) and then there are ten other teams who can now have a realistic shot at second place. United and Arsenal are not what they were, but are picking up enough points to suggest that they will drift into another pair of top four finishes.

    But is that ambition?

    Arsenal and Manchester United need to demonstrate that the millions invested in the youth academies can produce players that will be world class. Arsenal fans can shout up the development of Fabregas and Clichy - but they are not yet international class, never mind world class. And in response Manchester United can big up Pique and Rossi - but in that case why are they rotting in the reserves?

    So for United the ideal must surely be to bring the youth players through and buy in some world class players to change the team. For this to happen United must get rid of the players that are blocking up the system. Arsenal have already started this process and Manchester United must go down this painful road immediately or face a slide into mediocrity.

    A bad plan is better than no plan, and with no apparent transfer budget there appears to be no plan. And so here is my bad plan - a list of players that, for various reasons, should be moved on.


    Tim Howard

    A decent number two - but he is blocking the progress of two keepers of great potential in Luke Steele and Ben Foster.


    John O'Shea

    John O'Shea has been struggling to recapture his early promise for two years now - and his inability to hold down a regular position could mean he is too flexible - or not good enough.


    Cristiano Ronaldo

    The most contentious choice - Cristiano Ronaldo is in here because, in the final analysis, his style of play may not suit the Premiership. There is little doubt that he is talented - but how many goals does he score, and how many assists does he make? The answer is clearly far too few. In a 4-3-3 he plays too narrow, and in a 4-4-2 he lacks discipline. There is time to become a conventional number 10 or right winger, but he is not a good enough inside forward - and he may find he needs a change of club and league to achieve his potential. No doubt he would be a godsend for Real Madrid or Barcelona due to the ease with which he would win free-kicks.


    Louis Saha

    It is difficult for Saha, he is genuinely talented and a good goalscorer. But you can't score from the treatment room - and Guiseppe Rossi is another with pace and a decent long-range shot. On the list to raise revenue.


    Rio Ferdinand

    Rio Ferdinand seems to have gone backwards since his contract renewal. Perhaps he is in a comfort zone, but regardless Ferguson should drop him immediately and see if he rediscovers his form in the reserves.


    Mikael Silvestre

    Nearing his 30's, and when his pace starts to fade his poor positional play will be exposed. May have two or three seasons left at the top level.


    Roy Keane

    Keane is too good a person to let people remember him as a faded star who hung on too long. Time to leave with dignity.


    Liam Miller

    Eighteen months and what? May not get another chance in any event.


    Ole Gunnar Solskjaer

    The injury he picked up celebrating his goal in Barcelona meant that the high point of his career has destroyed what should have been the second half. For the sentimental (which, I guess, covers all football fans) if he could get a short run in the first team to say goodbye it would be nice.


    Paul Scholes

    What happened?


    Quinton Fortune
    Closing fast on 30 and is rarely fit for half a season - perhaps he needs a less intense league. Qatar?


    David Bellion

    Fast. Err, that's it.

    If a team is to be rebuilt then there has to be some cash generated, because there are no guarantees from the Glazers that there is any transfer budget. Admittedly there have been some vague references to £20m/£25m per season - which you can believe if you are a very trusting person. So to generate cash sell on Saha (£6m), Ronaldo (£20m), Ferdinand (£10m) and O'Shea (£4m). Anything that the other six bring in would be a bonus, to yield a transfer pot of around £45m. If the Glazers then made this up to £50m-£60m then there is the kind of budget to target four world class players that would create a team capable of challenging Chelsea.

    Fill in the gaps with van der Sar, Heinze, Rooney, van Nistelrooy, Neville, Park and Richardson and bring through the youth team to flesh out the squad, or cover for injuries. And attack every match with a plan of outscoring the opposition (rather than keeping a clean sheet and hoping something turns up).

    This bad plan seems the best way for Sir Alex Ferguson to avoid a return to 1989 - when the fans nearly hounded him out of Old Trafford. But this may be his final season in any event.


  • EmThor
    #49
    senkinek se/senki másnak nem lett volna esélye (megcsinálni, kiállni ellene, stb)
  • Crazygirl
    #48
    valaki forditsa le nekem ez a fel mondatot:
    "Nobody else would stand a chance"

    Az elso felet vagom a tobbit nem. Koszke
  • Gina79 #47
    Bocsánat, nagyon nyers fordítás, ennyi tellett tőlem most így hirtelen, szótár nélkül:)


    A végzet előtted hever
    Ahogy feljön a nap
    A fény túl távolra
    került szemed elől

    De sohasem változtál
    Sosem játszottad a szereped
    És kitöröltél
    minden félelmet a szívedből

    És próbáltál felejteni

    A fény a szemedben már kihúny
    Mélyebbre hullanak az éjek a szívben
    Elrejtve az igazságot és lezuhanva
    A barátnőm táncos a sötétben

    Láttál már mindent
    nem bánod ha megvakulsz
    Láttad mindet
    Az élet minden csodáját

    Fuss a fiúdhoz
    ne rejtegesd a sebeidet
    Fuss a fiúdhoz
    Hadd érezze a szerelmedet

    Mielőtt túl késő lenne

    A fények egyre fakulnak szemedben
    Mélyebbre hullnak az éjszakák a szívben
    lezuhanva elrejtve az igazságot
    A babám táncos a sötétben

    A látásod halldoklik de tovább próbálod megmenteni a fiúdat
    Tovább hazudsz de a hamis illúzióid elpusztulnak majd

    Hallottad ahogy hív, de elfordítottad az arcod, sosem játszottad a szereped
    Hallottad énekelni de te eltáncoltál mint egy hulló csillag

    Sötétben táncoló
    ....
  • akyyy
    #46
    help me segítsetek ezt a dalszöveget lefordítnai ha lehet:$

    Fate Lies ahead
    Like the Sun will Rise
    The Light has been gone
    Far to long from your eyes

    But you never changed
    Never played your part
    And you have erased
    All the fear from your heart

    And tried to forget

    The light in your eyes is fading out
    Nights falling deeper in the heart
    Hiding the truth and crashing down
    My baby's a dancer in the dark

    You've seen it all
    You dont mind going blind
    You've seen it all
    All the wonders of Life

    Run to your boy
    Dont conceal your scars
    Run to your boy
    And let him feel your love

    Before it's too late

    The light in your eyes keeps fading out
    Nights falling deeper in the heart
    Hiding the truth and crashing down
    My baby's a dancer in the dark

    Your sight is dying but you keep on trying to save your boy
    You keep on lying but your false illusions will be destroyed

    You heard it calling, but you turned your face, never played your part
    You heard it singing, but you danced away like a falling star

    Dancer in the Dark
    Dancer in the Dark
    Dancer in the Dark
    Dancer in the Dark
  • ffxi
    #45
    !!!!!!!!!!!

  • Voltan
    #44
    Igaz. LOL.
  • magus
    #43
    inkabb if it is possible
  • Voltan
    #42
    If there is opportunity please send xxxxx next time. Best wishes to you and your family.
  • ffxi
    #41
    A következőt, hogy kell írni angolul?

    "Ha van rá lehetőség, akkor a következő alkalommal légyszíves küldjél xxxx. Minden jót neked és a családnak."

    Köszi!

  • EmThor
    #40
    http://www.freeenglish.hu/lecke1.html
  • ffxi
    #39
    Léccí!!

  • ffxi
    #38
    Angolosok! Biztos vannak közületek, olyanok akik

    angoloktató progiból tanultak. Tudnátok ajálni

    egyet kettőt? Illetve hasznos trükköket tanácsokat

    mondani? Lassan és sajonosan itt a vizsa és nem vmi

    féyesen állok. 1000hála


  • jefferson83
    #37
    Sziasztok!

    Keresnék valakit aki anyanyelvi szinten beszél angolul (és ír is :) és lenne kedve segíteni nekem. Kb 20 soros komolyabb magyar szöveget kellene angolra lefordítani. Nagyon megköszönném mert nem szeretnék több ezer forintot költeni fordításra. Amenyiben valakinek van szabad ideje és tudna segíteni az legyen szives és írjon egy privit. Köszönöm szépen. Szevasztok!
  • ffxi
    #36
    Rohadt életbe!:(

  • Vlala #35
    sajna nem találtam benne erre vonatkozó leírást... sőt, szerintem ez nem is hírlevél, hanem spam.

    Megoldást jelenthet egyik SG-s kollégánk eljárása, aki egy magyar cég folyamatos zaklatására a következő választ adta:
    " Ha még egy levelet kapok erről a k.rva címről, megb.szom anyátokat a ravatalon!"
    Postafordultával érkezett a válasz: "Ön sikeresen leiratkozott a hírlevélről."
  • ffxi
    #34
    Léccííí!!! THX!!!


  • ffxi
    #33
    Nagyon szeretnék ettől a hírlevéltől megszabadulni, de nem értem mit írnak, h leiratkozzam! THX!!!


    Hi! This is the ezmlm program. I'm managing the
    [email protected] mailing list.


    Messages to you from the newsletter mailing list seem to
    have been bouncing. I've attached a copy of the first bounce
    message I received.

    If this message bounces too, I will send you a probe. If the probe bounces,
    I will remove your address from the newsletter mailing list,
    without further notice.


    I've kept a list of which messages from the newsletter mailing list have
    bounced from your address.

    Copies of these messages may be in the archive.
    To retrieve a set of messages 123-145 (a maximum of 100 per request),
    send an empty message to:
    <[email protected]>

    To receive a subject and author list for the last 100 or so messages,
    send an empty message to:
    <[email protected]>

    Here are the message numbers:

    482
    483
    484
    485
    486
    487
    488

    --- Enclosed is a copy of the bounce message I received.

    Return-Path: <>
    Received: (qmail 18750 invoked for bounce); 24 Jul 2005 20:19:36 -0000
    Date: 24 Jul 2005 20:19:36 -0000
    From: [email protected]
    To: [email protected]
    Subject: failure notice

    Hi. This is the qmail-send program at www01.rfaweb.org.
    I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses.
    This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't work out.

  • ffxi
    #32
    Nagyon köszönöm szépen, megmentettél!. Ez egy konzolos játék, neve Tenchu: Fatal Shadows. Már próbálkoztam a konzol fórumban, de nem játszott vele senki. Gondolom itt megpróbálok, témához illik. Nem? Még1x köszi
  • Vlala #31
    Lehet, hogy egy kicsit Yamadás lesz :-)

    1. nyomd meg a "guard (őrizd, védekezz)" gombot, mielőtt egy ellenség megtámadna.

    2. A pók fészke: nyomd le és tartsd lenyomva az R1-et, amikor megérinted a mennyezetet. Amikor a mászókampót használod, hogy a plafont elédr, szintén tartsd lenyomva az R1-et.

    3. Crimson (karmazsinvörös :-) ) vége: Crimson nyaktörős részénél nyomd meg a Támadás gombot egy meghatározott időben, hogy megnöveld a támadásod erejét.

    4. Halálejtés: A kombóban a második támadás után. Távolodj el az ellenségtől a bal "analóg bottal". Atzán nyomd meg a támadás gombot, és mégegyszer a támadás gombot.

    5. Crimson: dobás közben, forgasd a bal "analóg botot" és nyomd meg a védekezés gombot. Kartörés közben, mozgasd a bal "analóg botot" :-) fölfelé, és nyomd meg a védekezés gombot újra.

    6. Dermesztő támadás: lopózz egy olyan őr felé, aki nincs riadóztatva. Amint "lopakodó ölés határán" belül vagy, nyomd meg a védekezés gombot. Ez gyanakvó őrön nem fog működni.

    7. Hosszú mancs: forgasd a bal "analóg botot", aztán nyomd meg a támadás gombot. Miután az ellenséget kilőtted a levegőbe, nyomd meg a Tárgy gombot, hogy elkapd az ellenséget a kampóval.

    (egyébként mi lenne ez?)

  • ffxi
    #30
    Segítség! Sajna ezek nélkül nem tudok a következő pályára menni, ha vki tud, segítsen. Kösziszépen
    1.) press the guard button just before an enemy strikes you.

    2.) SPIDER'S NEST: press and hold R1 button when touching the ceiling. When using the grappling hook to reach the ceiling, do so while holding down the R1 button.

    3.) CRIMSON FINAL: during the neck break portion of crimson. Press the attack button at a specific time to increase the amount of damage done.

    4.) DEATH DROP: after the second attack in a combo. Pull away from the enemy with the left analog stick. Then press the attack button. then, press the attack button again.

    5.) CRIMSON: during a throw, rotate the left analog stick and press the guard button. During the arm break, move the left analog stick and up and press the guard button again.

    6.) NUMBING STRIKE: sneak up behind a guard that is not in a heightened alert status. Once within stealth kill range, press the guard button. This will not work on a suspicious guard.

    7.) LONG CLAW: rotate the left analog stick, then press the attack button. After the enemy is launched into the air, press the item button to grab the enemy with the hook.

    THX
  • Vlala #29
    Leiratkozás, szívesen. :-)
  • ffxi
    #28
    Ez mit jelent? "unsubscribe" Köszi
  • vezeték
    #27
    kössze :)
    25# :DDD
  • Vlala #26
    tíz, száz, ezer
    kéz, amely emelkedik,
    aztán mozdulnak,
    Hányan vannak ott, nem tudom,
    Mi vagyunk az egyedüli főszereplők ma,
    Úgy élsz, ahogy akarsz, és ne állj meg soha.
  • Tetsuo
    #25
    Az első kérdésedre a válasz: Segitség.
    :DD A többit nemtom.
  • vezeték
    #24
    help ez mit jelent?

    Ten hundreds thousands
    hands that are raised
    then they move.
    How many are there I do not know.
    We are the only protagonists today.
    You live as you want and dont ever stop.....
  • Chaos Mad
    #23
    csá all

    holnapra kéne egy oldal angol leirás magyarországról, turizmusról...
    valaki help :)
  • Gabesz amd64
    #22
    ez biztos helyesen van ide leírva?
  • Voltan
    #21
    "Gondolataimban mindig kavarogni fognak az emlékek kettőnkről. Valahol másutt újra édesen átölelhetjük majd egymást."

    Valami ilyes.
  • akyyy
    #20
    ez mit jelent??:S lefordítanátok nekem?

    "In my mind, you will always find many pictures of you and me.

    Sweet embrace in another place we will love."
  • Astaroth
    #19
    A "close pursuit of gain" az mit jelent?
  • Lteebee
    #18
    Biztos így van, én nem szabályokban gondolkodtam.
  • eLviRA
    #17
    Szerintem nem hagyhatod el, mert mellérendelő mellékmondatok.
  • Lteebee
    #16
    Én elhagynám a 2. we-t.
  • Lteebee
    #15
    Alulméretezett (nem túl magyaros, de használjuk erősáramú kábelvastagságnál)

    De írhatsz tervezésénél fogva elégtelen falvastagságot is.
  • eLviRA
    #14
    Szívesen.

    Nem biztos, hogy tökéletes, de formális és meg fogják érteni.
  • Marcell
    #13
    Koszonom a segitseget, valoban ez legjobb forditas!!
  • eLviRA
    #12
    We appreciate your earliest help very much, and in the future we would like to give thanks to your trouble.
  • Marcell
    #11
    es a tobbi jo? :)