1490
Fordítási egítség kellene...
-
#170 "Mi mindent csinálsz mostanság?" -
#169 What have you been up too?
ezt a kérdést nekem szó szerint le tudná valaki fordítani? sejtem, hogy mi a lényege, de sajnos még nem jöttem rá az igazságra! segítsetek lécci, köszi -
#168 vat ar jú tólking öbáut in disz topik? -
#167 nem tudom...csak örülök, hogy milyen fasza angolosok vagytok (Y) -
Ronny #166 mi ez a nagy nevetés?:) -
#165 XDDD
fasza gyerekek vagytok -
bunkolaja #164 Kösz! -
#163 Hát öö. Ezen lehetne vitázni... -
Agunesu #162 És most ugyanez ez rendes (vagyis nem szó szerinti) fordításban: The pot calls the kettle black. -
bunkolaja #161 uhu says bighead! :-) -
bunkolaja #160 Mivel az eredeti magyar szöveg is itt volt, így érthető... :)
-
#159 XDDD
haggyuk, csak nevetségessé teszed magad.. -
#158 A magas ló - vagy inkább a nagy mellény - ahhoz kellett, hogy ennyire elégtelen angol nyelvtudással 2x is "segítsél" ebben a topikban... :)))
Én komolyan azt hittem szivatod a srácot amiért ilyen hülyeséget kérdez, de mostmár egyértelmű, hogy nem...egyszerűen csak ennyi tellett tőled... Ám ez a tudásszint egy halovány rózsaszín ketteshez sem lenne elegendő... -
Ronny #157 megnyugtatlak, hogy nem érthető:) -
#156 Németül tanultam....angoul tanulgatok...lefordító programot használtam pár szónál...de most nem kurvára mind1?
érthető nem? akkor meg szálljatok le a magaslóról! -
Ronny #155 húúú hallod ez se semmi:) -
Ronny #154 szerintem a távolkeletiek által küldött leveleken már megedződtek. Ettől függetlenűl, nem hiszem, hogy a "want to learn" utáni részből bármi értelmeset össze tudnának rakni. -
bunkolaja #153 minden bántó szándék nélkül: csak a nyelvtan hiányzott belőle + a szókincs, egypár kifejezés ehte fordítóprogrami vagy simma szavankénti fordítás, hidd el meglátszik.
De hát tanulni, tanulni, tanulni amíg fiatal vagy! Főleg angolt, tele a net letölthető hang és nyelvtani anyagokkal! Nekem lett volna ilyen lehetőségem, biztos amerikai elnök lennék azóta! :)
-
bunkolaja #152 hát hihetsz benne, hogy nem valami központi indiai call centerbe mennek be ezek az emailek és tudják miről van szó. :)
HA már ott jársz azon az oldalon akkor nem tudod letölteni az adott reklámot? Általában szeretik kitenni. -
#151 Nézd, ha te ezt csak így tudtad lefordítani, akkor ne nyújts segítséget angolul nem tudóknak. Nem csak a végén a köszönést kúrtad el, és ez nem "akcentus"...leginkább olyan a dolog, mintha valami fordító programmal kreáltad volna ezt a fordítást. ...de én komolyan mondom végig azt hittem, hogy szivatod a srácot a hülye kérdés miatt... Ezek szerint nem... :( -
#150 olyan sokat nem fognak nevetni..ugyan elég "fapados" volt a fordsítás, de érthető! -
#149 A Ballantine's reklám zenéjéről van szó, de mivel az ital oldalán a Contact Us menüpontba írtam a levelet, gondolom tudják melyik italról van szó :P
A levelet meg már elküldtem, max nevetnek egy jót :DDD -
#148 az az igaszság, hogy a "megköszönést" azt biz tényleg elbasztam...de ne kössetek bele midnenbe úgyis megértik =) -
#147 hát én így tudtam lefordítani...az a lényeg, hogy érthető..van benne akcentus de hát ez van :]
inkább úgy mondom, hogy nem akartam átfogalmazni amit írt...máshogy is lehetne az igaz...egy pár szót nem is tudtam ebből..úgy kellett kikeresnem :) -
bunkolaja #146 Bele kéne tenni, hogy mikor láttad, melyik csatornán, és mi az ital neve...
Jó napot
Good morning!
Láttam az ital reklámját a TV-ben, és azt szeretném megtundi, hogy a zene ami alatta szól, az fellelhető külön számként, vagy pedig direkt a reklámhoz készült.Segítségüket köszönöm.
I saw your drink commercial and I'd like to know that the music is composed for this commercial or just used from an artist(if it is, who plays it)?
Thanks. -
#145 Maradjunk annyiban, hogy teljesen szar az egész...de már a kérdésfeltevés is az... -
csgj #144 Ja, és ne szívassátok zolot! -
csgj #143 "Your help Thank you!"- ez vhogy nagyon nem jól van.... A többit nemtom biztosan, hogy jól írtad e le, de sztem megértik. Na szóval, sztem helyesebb lenne így: Thanks for your help! Aztán lehet, hogy ez se jó, de az előző se az....
-
Szeszmester #142 Szerintem is jó az úgy :) -
#141 Semmi gond, tényleg nem viccnek szántam, komolyan gondoltam , úgy ahogy levan írva :))) -
#140 Ööö bocs...úgy tűnik félreértettem valamit...azt hittem az egész egy vicc...már a kérés is, amit leírtál magyarul... :)))))))))))) -
#139 Akkor mi benne olyan vicces?Télleg kéne a szám, de az mp3-at keresek topikban nem tudtak segíteni, így csak ez azút maradt..... -
#138 Igazából nincs mit javítani! Ez egy tökéletes - a magyar eredeti szöveghez méltó - fordítás... :))) -
#137 Ha valami hiba van benne kijavítod?
Vagy mire írtad?Sajnos nem tok angolul, és nem tom hogy ahova küldeném tudnak-e németül, ezért kértem itt segítséget..... -
#136 Ne szivasd má... :))) -
#135 Good Morning!
I see it drink advertising in TV, and which I to want learn, as the music which under to ring out, wich seek out single, or in turn trough the advertising made.
Your help Thank you!
Tessék. -
#134 Hello
Le tudnád ezt nekem valaki fordítani angolra?(németül tanulok):
Jó napot
Láttam az ital reklámját a TV-ben, és azt szeretném megtundi, hogy a zene ami alatta szól, az fellelhető külön számként, vagy pedig direkt a reklámhoz készült.Segítségüket köszönöm.
Erről lenne szó.Meg tudná csinálni valaki minél hamarabb? -
#133 Ha még aktuális.
Hello, thank you, i come into possession of the package. That not yet transporting that by. -
Alblink #132 Hi all,ha valaki tudna segiten az nagyon jo lenne,elore is koszonom:
Ezt kene leforditan,(kulfodi ruharendelos ugybe bonyolodtam):
Hello,koszonom,megkaptam a csomagot.Amit meg nem tudtak szalitani arut azt levasaronam,
elkuldteknekem emilbe a hitel adatokat:..
Én nem értek hozza,de ha lehet emailbe kuldenem most a rendelesem hogy milyen termekeket
kuldjenek helyettuk,vagy ha ez igy nem megoldhato,utaljak visza a szamlaszamomra a penzt,
mert nincs penzem ujabb rendelesre,és majd utanna mar tudni fogok rendleni.elore is koszonom
Ezekre vasarolnam le:
-
meril #131 Egy jó fordítót keresek aki tudna segíteni!!! Elöre is kössz!!! Aki jó angolos az vegyen fel MSN-re!!! [email protected] !!!