1490
Fordítási egítség kellene...
  • ba32107
    #610
    Nagyjából megértenék, de küldd el ezt:

    I registered at your poker room this summer. I think I used this email adress, but I can't sign in. I tried the "Lost log in details" option, but it says that this email address is invalid. Can you help me?
  • Danny1987
    #609
    Hello mindenkinek!
    Ezt kéne leforditani:
    Regisztráltom az önök pókertermébe ezen a nyáron.
    Azt hiszem ezt az email cimet használtam de nem tudok bejelentkezni.Én probáltam az "lostt log in details"-t de azt írja ki ez az email cim ismeretlen.Tudnának segíteni.
    Én így oldottam meg jó?

    I registered your poker rooms this summer.
    I think used this email adress but i cant sign in.I trying the "Lost log in details" but that's write this email adress is unable.
    Can you help me?
  • Danny1987
    #608
    Ki gondolta volna hogy angol:):)
  • Danny1987
    #607
    Kössz!
    Nem hívatalos szőveg ez angol forum online pénzkeresés.
  • ba32107
    #606
    Jól fordítottad! Mellesleg az eredeti szövegben rossz a nyelvtan, "your" helyett "you are" kéne, szlengben használják néha így.

    Ez egy pókeres fórum, vagy milyen oldal?
  • Danny1987
    #605
    Hello,szia mindenkinek!
    Van ez a mondat:
    "if you dont change now you'll be back here in 6 - 8 mths asking us why your not making any money. ..."

    Jól fordítom?:

    Ha te nem változtatsz akkor vissza jössz ide 6-8 hónap múlva(na eza bizonytalan rész) és tőlünk kérded miért nem keresel pénzt?
  • ricsa008
    #604
    okés
    köszöntem szépen
  • Phat Smoker
    #603
    nem született megoldás, 'patch' vagy 'fix' az adott problémára. valaki írt is a tech supportnak,mire jött a válasz, hogy a hiba a felhasználó gépében keresendő, nem a játékban. bár elnézve a hozzászólásokat akkor mindenkinek egyszerre romolhatott el a gépe és csak ezen játék alatt! :)
  • ricsa008
    #602
    ismét ezzel a játékkal kapcsolatba fordulnák hozzátok


    Ez a hiba topicjaa hivatolos forumon megtudnátok nézni nekem hogy találtak -e megoldás csak 11 hozzászólás van benne

    ha sikerül köszönöm
  • daxan
    #601
    Köszi szépen!
  • ba32107
    #600
    I can't afford to go with you (on vacation)

    A zárójelben lévőt hozzáteheted de nem fontos, úgyis tudja miről van szó
  • daxan
    #599
    Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy hogyan tudnám kifejezni, hogy "nem engedhetem meg magamnak, hogy elutazzak veled". Előre is köszönöm!
  • ricsa008
    #598
    ez egy Casual játék
    játszani lehet vele de mikor az ember kilép legközelebb nem tudja visszatölteni az állást

    pedig nekem is bejönne de sajnos ez a tipp sem jött be

    ha valaki kiváncsi rá
  • poppe
    #597
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    honnan tudja, h jó a játék? :D
  • ricsa008
    #596
    köszi szépen !!
  • ba32107
    #595
    Rájöttem, hogy a játék betöltéséhez nem szabad a startra kattintani, csak akárhova a képernyőn, és ki tudod választani a profilodat, aztán "ok". De mihelyt elkezd tölteni, lefagy és "Access violation at 0x0B65ECBF (tried to read from 0x00000030)" üzenetet ír ki. Valami ötlet? Jó a játék!
  • ricsa008
    #594
    I've worked out that to load agame you mustn't click on start, just anywhere else on the screen and it will let you select a profile and "ok". HOWEVER, once I do that it starts loading and then crashes because "Access violation at 0x0B65ECBF (tried to read from 0x00000030)". Any ideas? It's a cool game!

    üdv ez mit takar?
  • Danny1987
    #593
    Kösz!
  • ba32107
    #592
    Megkaptuk a panaszt. A kéz ID-je ..... volt, ahol a flop [4d Jd 8d] volt, a turn pedig [7c]. A te pocket kártyáid [Kd Ac] volt. Az ez után következő leosztás, ID-je ......, ahol neked volt a [5d 9d], a flop itt [Kd 4s Td], a turn pedig [6h] volt.

    Ez a két leosztás össze volt montázsolva az emailben (most hirtelen nem jut eszembe jobb kifejezés, azt mondják hogy hamisított képet küldtél be), ha esetleg a véletlenszám generátorunk rossz volt valami miatt ahogy te állítod, akkor mi ez ellen tiltakozunk.

    Az utolsó mondat második felében nem vagyok 100%-ig biztos!
  • Danny1987
    #591
    We have reviewed your complaint only to find that was on hand ID 19685D3B29000003 where the dealer gave [5d Jd 8d] as flop and a [7c] as turn and in that hand you had as pocket cards [KdAc], it was on the very next hand, ID 19685D3B29000002 where you had the [5d9d] as pocket cards, but with a flop of [Kd 4s Td] with [6h] on the turn.

    These 2 hands have been combined as a montage in your email, as far as our RNG being wrong or in any case incorrect as you stated in your allegations, we strongly disagree.

    Valaki leforditaná?
  • ba32107
    #590
    Majd írd be a topikba, hogy mit válaszoltak!
  • dronkZero
    #589
    Leírná részletesebben a problémát, amivel a pókerünkön találkozott?
    És mellékelné az eset asztal vagy a kéz(osztó?) ID-jét?
  • Danny1987
    #588
    THX
    Ezt valaki lefordiatná:


    Could you please be more specific with the issue you encounter on our poker?
    And provide us with a table ID or a hand ID for the issue?
  • ba32107
    #587
    Meg még itt egy leírás is
  • oliwwer
    #586
    #577 utánakerestem :)

    #583 a make és a take, valójában nem nagyon hasonlít egymásra jelentésben. A take-nek nagyon sok jelentése van, de leginkább a vinni szót jelenti.
    A feltételes módnak 3 alakja van. (idiótapélda):
    1: I will do your homework, if you buy me a drink. - Megcsinálom a házidat, ha veszel nekem egy italt. (elsőtagm. will, másik tag if)
    2: I would do your homework, if you bought me a drink. - Megcsinálnám ha házidat, ha vennél nekem egy italt. (elsőtagm. would, másik if + az ige második alakja.)
    3:I would have done your homework, if you had bought me a drink. - Megcsináltam volna a házidat, ha vettél volna nekem egy italt. (elsőtagm. would have + az ige harmadik alakja, másik if + had+ az ige harmadik alakja)
    Ha kérdés van, jöhet, szívesen válaszolok. Remélem valamennyire meg lehet érteni ebből..
  • DRFlame
    #585
    valamiért napszemüveget írtam, de gondolom nem az a lényeg :)
  • DRFlame
    #584
    If I had a car, I would drive it all day.
    Ha lenne egy kocsim, egész nap vezetném.
    (If után más alak van, mint a második mondatrészben)

    make - készít, csinál...
    take - fogad, elvesz...
    I am making (vagy I make) a pair of sunglasses - csinálok
    I am having (vagy I have) a pair of sunglasses made - csináltatok
  • Danny1987
    #583
    thx a feltételes mod,hogy van angolban(a would -al?)
    I would like a ..
    Szeretnék egy ...

    A make/take mi a kölönbség mert mintkettő késziteni-t jelent nem?

    Hogyan kellene mondani a következőket angolul:
    Én csináltatok egy szemüveget.
    Én csinálok egy szemüveget.
  • ba32107
    #582
    Hát ilyen pontosan nem vágom a nyelvtant, csak úgy használom. De a példamondatod az elvileg helyes. Viszont have got helyett elég a have is szerintem. Have got akkor kéne, ha az lenne a lényege a mondanivalónak, hogy neked tényleg megvan a kocsi. Tehát ha például a kocsikról vitatkoztok, és te belököd érvként hogy "igenis nekem van egy piros autóm". De így elég a have is. Nem tudom érthető-e? Remélem nem írtam ezzel hülyeséget.

    Az utolsó gondolatod is helyes, pontosan akkor használjuk, ha valami létezik. Például:
    There is a dog in the room.
    Van egy kutya a szobában.
  • Danny1987
    #581
    *have
  • Danny1987
    #580
    Kösz de a szórendről egy kicsit bővebbe nem lehetne?
    alany állitmány tárgy jelző vagy hogy.
    PL
    I've got a big red car.

    Nekem van egy nagy piros kocsim.Jól irtam?
    Az I heve got nekem van ugye?
    There is/there are az meg a van/vannak ez utobbi kifejezéseket mikor is használjuk? (Ha jól emlékszem valami létezéssel kapcsolatos nem?)
  • ba32107
    #579
    Kijelentő mondat: alany állítmány
    Kérdő: kérdőszó állítmány alany / állítmány alany

    És persze az egyéb szavak utána. A much-ot olyan mennyiség meghatározására használjuk, ami nem megszámlálható (pl víz), a many-t pedig amikor megszámlálható dologról beszélünk (pl golyók).
  • Danny1987
    #578
    Vki le tudná irni az angol mondatban a kijelentő és kérdőmondatok szórendjét?
    Mikor használunk much-ot és mikor many-t?
  • ba32107
    #577
    A másodikat magyarázd el jobban, mert nem értem mit akartál írni
  • oliwwer
    #576
    Valaki el tudná magyarázni nekem az "It's time to" és az "It's time+ alany+v2" közti külömbséget? Előre is köszi.
  • tnm #575
    jégdarabkákat -nem egész jégkockákat-, de pont azért, hogy ne hányjanak, szal minél ízetlenebb, annál biztonságosabb, gondolom
  • polarka
    #574
    2007. októberében.
  • ldavid
    #573
    ezeket próbáld: slush, slushie
  • oliwwer
    #572
    Mikor csináltad? Mert tnm-mel beszéltük hogy lehet már nem is létezik ilyen, mert én is utánanéztem, és minden hol azt írják hogy a C a felsőfok. csak nem t udom mert az egyetem ahova szeretnék menni, c középet akar..
  • oliwwer
    #571
    Hát.. nem tudom. De a linkben láttad, hogy a terhes nők jég..valamit esznek. Gondolom hogy nem jégkockákat etetnek velük.. nah nem tudom. Nem szinkronnal néztem meg hanem hallás után. Amikor lehet kerülöm a magyar szinkront mert csak feldühít :D