7285
-
#5475 Esküdni mertem volna, hogy a Challenge Day-t fogod példának hozni :)
A válasz további részét is nagyjából előre láttam, kedvem sincs foglalkozni a kérdéssel, a véleményem azonban a továbbiakban is fenntartom. Hülyén hangzik és kész. Ha neked így tetszik, hát tessék. -
ddd #5474 http://bithumen.tx.hu/ -
#5473 Elérhetőséget nem tudna valaki adni a GAME-hez? Jöhet privátba is.
Előre is köszönöm!!! -
#5472 A játék már rég megjelent, de a starforce 3-nak köszönhetően nem kerüt fel warezra, mert nem tudták működésre bírni eredeti lemez nélkül.Nemrég viszont kijött egy mini image amit csak a játék indításához lehet használni, installálásra nem.Ahoz kell a full full image ami magába nem megy.
A www.gamecopyworld.com-ról le lehet szedni a mini image-et.Az kell ami a #5379-ban ki van jelölve.
Az installáláshoz infókat pedig az #5285 hozzászólásban. -
#5471 de ha tod leirhatnád -
#5470 olvass...olvass....olvasss -
#5469 ennyit tok én is.... az érdekelne vkinél megy-e -
#5468 hat ha serialt ker akkor alltalaban be kell neki irni -
#5467 1 hülye kérdés de válasz érdekelne az Új verzió működik??????
Mert serialt kér.... ha megy akkor hogyan?a clonecds verzió -
#5466 te nezzetek hulyenek, de akkor most hogy jelent meg ez a jatek? csak mert most a czxiso filet latom ftp-n, de nforcon nincs kinn semmi, de ez a jatek amint lato egy ideje mar megjelent. akkor mi van? -
#5465
Nem állítom, hogy tévedhetetlen vagyok - egyedül a Kedvesem hív istennek, négyszemközt, nehogy megrohanjanak az emberek - , de azért igyekszem nem hibázni.
S büszkén vallom azt, amit Hykao is szokott: inkább tökölök fél órát egy mondattal (persze nem egy autós vagy FPS játék szövegénél), mintsem gyorsan összecsapjam.
Amennyiben hibázok, azt igyekszem kijavítani - de nem érzem, hogy azért mély hajbókolással elnézést kellene kérnem magamtól.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5464 Meggyőző válasz! -
#5463 Véletlenül sem akarlak megsérteni, de ne nézz ennyire hülyének, mert a végén még megkérdőjelezem a nyelvtudásomat - miattad.
Azonfelül, hogy tudom a "challenge" szó mit jelent, elárulom neked, hogy nem véletlenül használták ezt a kifejezést a fejlesztők és a versenytípust kitalálók.
S hogy értsd:
challenge [ˈtʃælɪndʒ] I. fn 1. a) kihívás, felhívás [párbajra, mérkőzésre, versenyre], erőpróbára való alkalom b) átv kihívás, provokáció c) (megoldásra váró) feladat, kihívás, kihívást jelentő, ösztönző feladat; meet the challenge elfogadja a kihívást, megfelel a kihívásnak 2. a) felelősségre vonás b) kat challenge igazoltatás katonai őrszem részéről (jelszó/jelhang útján) 3. kétségbevonás, vitatás; bring sg into challenge kétségbevon, vitat vmt 4. jog kifogásolás, visszautasítás [esküdté stb.]; challenge to the array az egész esküdtszék kifogásolása; challenge to the polls egyes esküdtek kifogásolása; peremptory challenge kifogásolás megadása nélkül II. tsi 1. a) kihív, felhív [párbajra, mérkőzésre, versenyre] b) átv kihív, (ki)provokál [kritikát, irigységet stb.], állásfoglalásra késztet, reagálásra kényszerít 2. a) felelősségre von b) kat megállásra felhív [őrszem] 3. kétségbe von, vitat, tiltakozik, óvást emel (vm ellen), ellenszegül (vmnek), dacol (vmvel) 4. kivált, kelt [tiszteletet, érdeklődést, csodálatot], igényt tart (vmre) 5. kihívást jelent (vknek), ösztönöz, motivál (vkt) 6. kifogásol, visszautasít [esküdtet] 7. orv az immunrendszert teszteli
Amennyiben a bajnokság szót vélték volna jónak, biztos vagyok benne, hogy a championship szerepelne a feliratokon és a szövegekben.
Sőt, - a Te értelmezésednek megfelelően - akkor a Challenge Day-t Bajnokság Nap-nak kellene értelmeznünk?
Még egyszer: nem akarlak megsérteni, de gondold át, mire is reagáltál...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5462 1épként tényleg jobban illik a bajnokság szó a játékba. -
#5461 Köszönöm, a hasonlóan megfogalmazott, rendkívül építő jellegű kritikádat. Megfontolom és a javaslataid szerint javítom a hozzáállásomat. -
ddd #5460 LOL -
#5459 A világért sem szeretném bírálni a fordításaidat, hiszen nagyon lelkesen és sok energiát befektetve dolgozol velük, de amikor beszúrsz néhány képet, például ezt a mostanit is, olyan alapvető fordítási és félreértelmezési hibákat vélek felfedezni, hogy a hajam égnek áll.
A Mustang Challenge nemes egyszerűséggel Mustang Bajnokság. Van a challenge szónak egy olyan jelentése is amit te írtál de az nem illik ide.
Ne sértődj meg kérlek, további jó munkát! -
#5458 A kamion versenynél, melyiket választottátok a kisebbet vagy a nagyobbat? -
#5457 A rally nekem is a mély pont volt a játékban, de szerencsére nem is volt túl sokszor. Mondjuk nekem az off-road sem volt a kedvencem, inkább az aszfalt ízű versenyek jöttek be jobban... -
#5456 off: dvd guruktól egy kis help kellene.
sorry az offért. -
#5455 tényleg cool a game
2 és fél nap 64% a story-ban.
bár itt már az az érzése az embernek,hogy régebbi technikával verenyezik a gép ellen.
ui.:a rally-t és a kamionos versenyt kihagyhatták volna,elég gyenge -
Boroskóla #5454 Helló mindenkinek!
Valaki letudná nekem fordítani ezt a szöveget?
Az 1.2 parch readmejébenvan.És A save game kombatibilitásáról van szó.
"Save game files are not compatible between patched and un-patched versions of Race Driver 2. The patch will automatically upgrade the save game. Please note than the old save game will remain, which means that if the game is ever re-installed without the patch, the old save game will be loaded, without any progress made with the patch. However, on re-applying the patch the previously upgraded save game will once again become available, with progress intact."
-
#5453 jah olyan videók...én leragadram a fraps-sal felvett videónál...azt hittem ilyen klippet akarsz csinálni belőle..:)
megállt a feltöltés..(( pedig nem kell sok csak 15 fájl...1 óra lett volna vissza -
#5452 De például a Játék alatt - tehát versenyzés folyamán - a HUD-on látható szövegek (Laps, Split, Time stb.) is grafikai elemek! Alfa csatornás DDS fájlok. Természetesen azokat is lefordítottam. :))
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5451 Ja a legfontosabbat kihagytam: természetesen grafikai módosítást is csináltam hozzá.
Ezalatt a menürendszerben lévő szöveges - szükségszerűen lefordítandó részeit kell érteni.
Pl.:
EREDETI:
MAGYARÍTOTT:
A többit pedig el tudjátok képzelni, de láthatjátok is, ha elindítjátok a Játékot... minden ilyen szöveges elem le lett magyarítva...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5450 A helyzet a következő:
Angolul tudok, ezért az angol nyelvi fájlt fordítottam le.
Mivel a Játék nem használja ezt a módosított fájlt, ezért sorra kicseréltem a Játék által támogatott nyelvek fájljait - átnevezve egyenként - az angol módosítottra.
Így tehát, ha az olaszt, spanyolt, németet stb. választod a nyelvek közül akkor MAGYAR NYELVŰ lesz a szöveges része a TOCA RD 2-nek.
Ám, a hangos része azon a nyelven fog szólni, amelyet "eleve" kiválasztottál akkor, amikor a magyarrá változtatott idegen nyelvet kijelölted a Profil alatt.
Ha például az Olasz nyelvre épített magyart választottad, akkor a feliratok magyar nyelvűek, a videok és a rádióüzenetek olasz nyelvűek lesznek!
Most azon dolgozom, hogy megtaláljam a Játék archívumaiban a nyelvekre vonatkozó bejegyzéseket, hátha trükközéssel megoldható a magyar nyelv + angol hang problematikája...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5449 Kár, hogy 1xűbben nem lehet moegoldani.És ha nem az angolt írod felül hanem pl a spanyolt akkor ha nagolt választassz akkor nem lesz jó? -
#5448 RAD Tools, VirtualDub és Ulead Media Studio 7.0 kell hozzá.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5447 Videokra nem, sajna.
Bár, én egyenként rá tudnám tenni a *.bik fájlokra, de a 38 darab filmecske összesen 1.1 GB-ot tesz ki!
Ekkora magyarítást amúgy sem tudnék feltenni sehová... :(
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5446 de lehet. Vannak erre külön proghramok, hogy ilyen effekteket is rá tudj tenni. De meg ne kérdezd hogy mi a nevük.:) biztos valami ilyesmi, hogy videoklips magic..vagy valami ilyesmi -
#5445 A videókra feliratot nem lehet varázsolni mi? -
#5444 :DDD
...a kínai vagy az arab nagyon brutál lehet..DDD -
#5443 Sikerült életre bírnom a TOCA RD2 HUN-t!
A probléma - mert az mindig van - , hogy csak akkor működik, ha a Profil alatt a nyelvet bármi másra, csak nem angolra állítjuk.
Ebben az esetben azonban a videok és a rádiózás az adott idegennyelv hangján szólalnak meg - azaz, az angol helyett olaszul vagy spanyolul stb...
Dolgozom a megoldáson.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5442 -
#5441 No szerintem ebbe a topicba még nem írtam, be, így megteszem, hátha valaki úgy gondolja..:))
Szerkesztőtárs kerestetik!
Az autosjatekok.hu-nak a szerkesztéséhez, angolul tudó, dreamweaver -ben kicsit jártas emberek jelentkezését várom. Vagy privin vagy [email protected] mailen lehet a kapcsolatot felvenni velem. -
#5440 Itt van színesben is. -
#5439 Valami olyasmi. =o) -
#5438 1950 környékén fényképezted?.:) -
#5437 Csináltam 1 képet.
-
#5436 A variálás csak annyi, hogy minden inításnál vagy lehúzod a tápot a cd/dvd meghajtókról v. ha megy akkor csinálhatod úgy mint az #5424-es hozzászólásban van.De legalább működik.