#5463
Véletlenül sem akarlak megsérteni, de ne nézz ennyire hülyének, mert a végén még megkérdőjelezem a nyelvtudásomat - miattad.
Azonfelül, hogy tudom a "challenge" szó mit jelent, elárulom neked, hogy nem véletlenül használták ezt a kifejezést a fejlesztők és a versenytípust kitalálók.
S hogy értsd:
challenge [ˈtʃælɪndʒ] I. fn 1. a) kihívás, felhívás [párbajra, mérkőzésre, versenyre], erőpróbára való alkalom b) átv kihívás, provokáció c) (megoldásra váró) feladat, kihívás, kihívást jelentő, ösztönző feladat; meet the challenge elfogadja a kihívást, megfelel a kihívásnak 2. a) felelősségre vonás b) kat challenge igazoltatás katonai őrszem részéről (jelszó/jelhang útján) 3. kétségbevonás, vitatás; bring sg into challenge kétségbevon, vitat vmt 4. jog kifogásolás, visszautasítás [esküdté stb.]; challenge to the array az egész esküdtszék kifogásolása; challenge to the polls egyes esküdtek kifogásolása; peremptory challenge kifogásolás megadása nélkül II. tsi 1. a) kihív, felhív [párbajra, mérkőzésre, versenyre] b) átv kihív, (ki)provokál [kritikát, irigységet stb.], állásfoglalásra késztet, reagálásra kényszerít 2. a) felelősségre von b) kat megállásra felhív [őrszem] 3. kétségbe von, vitat, tiltakozik, óvást emel (vm ellen), ellenszegül (vmnek), dacol (vmvel) 4. kivált, kelt [tiszteletet, érdeklődést, csodálatot], igényt tart (vmre) 5. kihívást jelent (vknek), ösztönöz, motivál (vkt) 6. kifogásol, visszautasít [esküdtet] 7. orv az immunrendszert teszteli
Amennyiben a bajnokság szót vélték volna jónak, biztos vagyok benne, hogy a championship szerepelne a feliratokon és a szövegekben.
Sőt, - a Te értelmezésednek megfelelően - akkor a Challenge Day-t Bajnokság Nap-nak kellene értelmeznünk?
Még egyszer: nem akarlak megsérteni, de gondold át, mire is reagáltál...