PC-s Pub
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
;DDDD
Egyébként a ring lehet kör is, de elsõsorban gyûrû.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
"Métely gyógyítása", a lenti példánál maradva.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Ezert mondtam erre hogy csokatoll nedv, vagy csokatoll kivonat.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Mar olyan reg jatszottam a Morrowindel, hogy ezekre a kifejezesekre nem emlexem.
Nem ezzel a varazslattal kellett a metelyt eloszlatni ?
Mert ha igy van akkor valami hasonlot kellene neki talalni mint a felso kifejezes.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Feather: Súlytalanság. Esetleg Tollpihe, Légsúly... Az AD&D szabálykönyvekben tudtommal "Toll-lebegésnek" szokták fordítani.
Varázslatok neveinél a szavakat fordíthatjuk egy az egyben...
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Csak hogy ne kelljen mindig végignyálazni a fórumot, na meg ez a lista csak nõni fog.
Mondjuk javaslom Amigát erre a célra (most úgy sincs sok dolga 😊, majd AKing feltehetné a weboldalra.
Hiszen a csokatollanak a nedve.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Esetleg pihekonnyu , pillesulyu.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Már látom, hogy a fordításhoz elengedhetetlen a játék nagyon alapos ismerete. Ha a Wizardry 8-at befejeztem, nekiülök a Morrowind-nek.
A manor talán inkább birtok, valaki menjen el a manorba és nézze meg, mi is az.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
De ha mar olyan szovegkornyezetben lesz ,hogy menj a XY uradalmaba, hat az eleg gazos.
Igy szerintem az udvarhaz vagy a foldbirtok lenne inkabb jobban hangzo.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Valley of the Wind: A Vihar Völgye
Unarmored: védtelen.
Aking, köszönöm az elsõ anyagot, neked küldöm el, ha kész vagyok.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Vagy talan a Szel volgye ? 😊
Esetleg az unarmored = pancelozatlan ? Bar nem igazan hangzik ez se jol.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
emmi?
Köszi. Van egy ilyenem is:
"ascended sleeper"
http://www.japan-budo.de/produkte/tanto.php
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
általában mi a tanto?
hihi, más bajom most nincs 😊
"Flesh Made Whole"
"land deed"
"dream of verse"
"Juicedaw Feather Ring"
Ezekre kellene fordítási javaslat.
23700 dialógusból ha 10 ember napi 100-at lefordít, akkor kb 23 napig fog tartani.
Nincs vesztegetni való idõnk.
Hányan is vagyunk?
Mar csak azert is mert szerintem az a nagyobb munka, mint egy plugin forditasa, es ha kesz maga a jaetk forditas akkor erdemesebb a pluginok forditasaba belevagni.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.