PC-s Pub
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A programod egy az egyben betölti a memóriába azt a közel 100megás file-t?
Ha igen nem lehetne úgy megoldani, hogy csak az épp szerkesztett részt?
Azé kérdezem, mert a munkahelyemen is tudnék ezzel egy kicsit foglalkozni, de nem megy ha csak 128M van a gépben.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Egybol loginolt, a nagy izgalmaban. 😊))
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
What a surprise!
😄DDDDDDDD
Én meg azt hittemm, hogy az egész topicot. Azért csodálkoztam, hogy mindenki ilyen gyorsan halad vele...
😄DDDDDDDDD
www.7-zip.org
"writ"->megbízólevél, kivégzõparancs
"ascended sleeper"->õsröreg álmodó
"betty netch"->nõstény netch
"keening"->metszõen éles vagy csak metszõ
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
Na nekem van egy problémám.
Szégyellem, de csak tegnap tudtam (volna) elkezdeni fordítani a topikokat és rá kellet jönnöm arra, hogy nem tudom mit kezdjek a fordító progival. Lehe hogy én vagy ok hülye û(mondjuk ez biztos), de hogy a fenébe lehet beírni a magyar fordítást? Nem engedi a progi, hogy beírjak a magyar ablakba ("a kiválasztott bejegyzés szöveg mezõje magyarul")???
"betty netch"
"Keening"
Ezekre kérnék javaslatokat.
Elküldöm valamikor, valahogy, valahová.
Holnap?
😄D
a-tól m-ig (m is) van kész.
Amiota beirtam a HWSW : Morrowind valamint RPG fanok ide topicjaban, hogy hol jelentkezhetnek a valalkozo szellemu forditok, egy darab hozzaszolas se volt 3 nap ota. 😊)))
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
itt a legalsó sor szerint:
; comments
pl sok "ghostfence" dialógusnál ott van alul a ;ghostgate. lehet, hogy addtopic funkció, hogy lehessen rákérdezni a ghostgate-re is ezután? ha így lenne az k*rva jó lenne...
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
"soul gem"
én "lélekkõ"-nek fordítottam, az s betûs szavakat fordító ember hogyan?
Amúgy szívesen segítenék, de az én három tucatos angol szókincsemmel se lennétek kisegítve 😊
Writh? Csak gyilokért jár? Mert akkor jó.
Esetleg fejpénz? Vagy simán jutalom? (Ha esetleg más küldetésért is jár, pláne ha nem csak pénz lehet.)
;DDDDDD
Mellesleg a szótár készül, az itt elhangzottakat Amiga gyûjti.
Ugye, Amiga?
Legalább is rémlik az Anachronox-ból, mint Red District.
Sipõcz mondja: AKing Te vagy a góré!
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Király, hogy már a 2. legnépszerûbb fórum vagyunk.
Mikorra lesz meg az elsõ hely?
;DDDDDD
Mivel nagy magyaritas gyujto vagyok mar tudnek rola. 😉
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
Vki nézze má ezt meg, mert a munkahelyemenrõl vmi miatt nem mûködik. Itt játékmagyarosítások vannak, és nem szeretném, ha lenne 90%-s Morrowind fordítás, mi meg itt szívunk.
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
a só helyett használjunk ásványt, mert jobban hangzik magyarul, na meg a só is ásvány.