1815
Alcímet majd még váltunk ;D
-
#920 Hát kéne, csak nem a neten keresztül... -
#919 Na mivan. Nem kell a Vice City Ollie ? -
#918 elírtad az emil címedet (amiga6000...)
vagy ez csak jóslat az amiga jövőjéről???
;DDD -
#915 A Vice City 2CD szal egy CDvel nem tudlak megdobni. :)
Amugy ha megdoblak vele mi lesz a forditassal ? :)
Amugy mar a 2. heten elkezdtetek sirni, ha igy folytatodik a 4. hetre leall a project. :)
Amugy remelem gyors a neted mert utalnam 2kval attolni a GTAt.
-
#914 Pedig én sok pénzért szívesen feladnám...
;DDDDD -
#911 vki nem tudna megdobni egy vice city-vel (amíg nem jelenik meg itthon) ha már így összetartunk?
Ja, ha a logomból nem derült ki, én vagyok ollie... -
#907 Én használok, de nem Norton-t.
Amúgy tényleg amatőrnek kell ahhoz lennim, hogy igazi virusprobléma legyen. -
#905 Na, még egy ok, ami miatt soha nem fogok Norton Antivirust használni... -
#903 Üzenet AMIGA-tól...
"Zoli, nem tudok bejelentkezni, kérlek tedd fel ezt a szöveget:
Hi all! Elnézést a hallgatásért, nem tettem némasági fogadalmat, csak
bekaptam egy vírust múlt héten, ami miatt már 2x installáltam ezt a szenny
windowst. Egyébként most is, amikor elindul a word, azt íarja, hogy
"víruskeresésre van szükség". Tudtok errol valamit?
A topiklektorálás haladgat, bár korántsem tudtam annyit foglalkozni vele,
mint amennyit terveztem. Aking vár tolem egy anyagot, hát amint megy a net
normálisan és vírustalan leszek, elküldöm neki.
Amiga" -
#901 Na, remélem nem többezer órába fog kerülni!
De azzal mindig is tisztában voltam, hogy ez csak hobbiból csináljuk, ergo senki sem úgy fog hozzáállni, mintha az élete függne tőle.
Bár ha jobban belegondolok függhetne...
;DD -
#900 na, akkor írok neki emilt... -
#895 tényleg...
lektorunk hogyan halad???
Amiga??? -
#893 király -
#888 Szóval akkor már lehet fordítani a topicokat??? -
#887 Talán azért, mert abból készült...
;DDDD -
#886 Olyan mint a Shell, :) - bocsi, önkéntelen arra asszociálok... -
#879 Vettem egy Asus P4PE alaplapot és nem akar működni... -
#878 Na, teCCik az új logom?
:DD -
#876 Én lelkes vagyok, csak az a gáz, hogy az elmúlt 2 hétben iszonyat sokat szívtam a gépemmel otthon. Legalább 20-szor szedtem atomjaira, majd szereltem össze. Ergo, nem sok időm volt. -
Werewolf #875 Pá mindenkinek. Bocsi moNTo de nem sikerült a zhk miatt időt szakítani a fordításra. Csak a könyvek fele van meg. Már nem ígérek semmit, de megpróbálom szerdára elküldeni.
Ja és srácok! Mi van? Megtört a lelkesedés? Remélem nem...
ps: Gyerünk, életben tartani a topicot...
Ja,és kösz moNTo a dalos könyvet :(... -
#872 mikorra várható az első letölthető verzió? Vagy egybe a kesz forditást akarjátok felrakani a netre? -
#866 Az en-dzsin kemény ellenfél D&D-ben?
:DDDDDD -
#862 aha...
2920. Nap Alkonya lónap 1.
:DDD -
#860 Szerintem ok.
2920. Nap Alkonya hónap 1. (de a "hó" is jó)
vagy csak
2920. Nap Alkonya 1.
Ez olyan mit a
2920. Március 1.
-
#858 ez jó, de lehetne esetleg:
12. könyv 2920-ból....
a Sun's Dusk esetleg nem hónapnév? -
#857 Book Twelve of 2920, The Last Year of the First Era
by Carlovac Townway
1 Sun's Dusk, 2920 Balmora, Morrowind
12-es könyv 2920-ból, Az Első Kor Utolsó Éve
Carlovac Townwa-től
Az 1 Nap Alkonya, 2920 Balmora, Morrowind
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új) -
#852 Igazad van, legyen az Abolicionists fordítása: Tobiasok.
Azt meg lehet csiunálni, hogy mondjuk holnap a-c-ig eljuttatom a topikokat és akkor három betűt fordíthattok, az is hetekbe telhet. -
Werewolf #850 Sziasztok.
Mambo megnéztem a weblapodat. Vágom mi a probléma. Nyisd meg azt a fájl (általában index.html) ahova a menü+fejléc+főoldal betöltödik. Keresd meg ezt benne: frameborder=1
Ezt nyomd át 0-ra.
MoNTO: a könyveket leszedtem, hétfőn küldöm. Szakítok rá időt 7 zh között... -
#848 En csak Rozsa Gyorgy hiret hallottam. ;) -
#847 nem
;DDDDDD
Persze az utóbbi kettőről tudok, de hát a memóriám már nem a régi... -
#845 Ja ja ja! Erre gondoltam, speciel én nem ismertem ezt a szót, szerintem jobb lenne a rabszolgafelszabadítók. -
#844 Én nem ismertem az abolicionistákat...
:DDD -
#842 Mire elkészülünk egész jól meg tudsz tanulni angolul...
;DDDDDD -
#841 Hát pár hét alatt tuti nem leszünk kész, de azért remélem, hogy nem is másfél évbe fog telni. -
#840 Mivel a project csak most indult ne varj meg teljes forditast a jatekhoz.
Majd talan 1,5 ev mulva, ha csak extra nehezsegek nem jonnek kozbe. -
#839 Szia, kíváncsiságból jöttem fel erre a fórumra. 2002-ben jáccottam a gaméval, de abbahagytam mer nem vagyok vmi jó angolból, és idegesített a sok szótárazás. Aztán felvettem a kapcsolatot egy fordítóval, aki egy idő után értesített, túl bonyolult abbahagyja. Úgylátom pezseg az élet nállatok, voltam a honlapon, letöltöttem a fordito v0.07 zipet. van a fordító progin kívül benne 2 másik fájl, - ezek már a kész fordítást tartalmazzák??? Ha igen, hogy kell őket használni?
Mellesleg, mellesleg minden tiszteletem a tietek. Úgytudom az angol nyelvhez kötött a szöveg linkelése és ezt nem lejhet eccerű magyarítani. -
#838 Holnapra megnézem, melyik is volt az, sajnos itt bent nem indul a fordító (kevés a mem.). -
#836 Aking, kész a morrowind.ini lektorálása, mindjárt átküldöm.
Monto...: a könyveket még nem tudtam átnézni.
A topiklektorálás halad, de több a topik, mint gondoltam :-( , kell pár nap.
Volt a topikban valami hülye szó az "A" betűsök között, a "rabszolga-felszabadítók" nem lenne jobb helyette? -
#833 Szerintem csináljunk egy Morrowind rapet.
Kezdődhetne így:
Héj, Miszter Gá-csér...
-
#830 Érdekes ötletnek tűnik.
Csak attól félek, hogy sokan kedvet kapnának 1-2 könyv lefordításához, aztán hagynák a többit. Így pedig az egésznek teljesen különböző stílusa lenne, valamint a lektoroknak sokkal több munkájuk lenne, hiszen figyelmesen el kellene olvasni az eredeti angol szöveget is, hátha valaki csak szivatni akar minket. Na meg lehet hogy olyanok is próbálkoznának, akik nem tudnak nagyon angolul, és szótározással összehoznának sok hülyeséget is.
Jó ötlet, de lehet, hogy még több munkánk lenne vele, mint e nélkül.