PC-s Pub
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Mert ha nekem kell valami akkor megszerzem magamnak.
Na jo, meg Claudia Schifferrel nem probalkoztam bevallom. 😉))
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
De valoszinuleg a 0.72 es a 0.73 kozott lesz egy ilyen belso, nem publikus verzio. De psszt. Ez titok.
(:
Ezeket mindig kedveltem. 😉
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
De igazabol ANSI C++ban szeretek programzani /nem Visual C++ban/. Ott ilyen hiba nem is fordulhat elo. Csak hat sokkal tobb munka csak egy ablak letrehozasa.
There's a shredded crow on the iron = Tape at war you one a wash on.
I like you! = Beer luck!
Where's the rabbit? = Hole a new see?
😊)
Ha megértem a jogi szöveget angolul, akkor ez is menni fog. Durvább dolgokkal is foglalkoztam már.
;DDDDDDDDD
Belenéztem a könyvekbe amit küldtél és a sírás kerülgetett...
*Certification of Hospitality*
By Proclamation of House of Telvanni, Town of Sadrith Mora, District of Vvardenfell, by Authority of the Sovereign Council of the Great House Telvanni and its Several Client and Subsidiary Houses and Clans
Hereas at the general Sessions of the Mage-Lords and their Mouths held for the District of the House of Telvanni at the Town of Sadrith Mora on the 16th day of Second Seed in the four-hundred-and-twenty-first year of the Reign of our Sovereign King Hlaalu Athyn Llethan, by the Grace of All Gods, King of Morrowind, Duke of Mournhold; Defender of the People and the Law; Loyal Servant of the Emperor and Empire; etc.
és ez még csak az eleje...
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Aking: jóóól rámömlött ez+az. Morrowind.ini, könyvek, topikok. Holnap átküldöm neked az anyagot.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
1. Programhibakrol jo lenne egy reszletesebb koruliras. A "Runtime 5 Error" mar nalam is elojott, de csak egyszer. Jo lenne tudni, hogy akinel ez gyakrabban elofordult, az epp mit csinalt.
2. Rendezkedjunk alegysegekbe. Felolem ok. A dialogusokat magat szerintem nem lehet szetosztani, tehat az maradjon egy tema. Konyvek lehet egy masik. Fajok, varazslatok leirasai, keretszovegek /ugy, mint a kepzettsegek, tulajdonsagok nevei stb./ lehetne egy harmadik. Reszemrol maradnek a dialogus temaban.
3. Lektornak belefer tobb is. De max minden temaban egy. Remenyeim szerint azt az egyet, aki most van hamarosan elonti a sok forditas. (:
4. Legfontosabb, hogy legyen egy kesz forditasunk. Utana lehet javitani, csiszolni a stiluson. Persze azert menetkozben sem art ugyelni a szinvonalra.
OFF
Nem reg lattam egy StarGate epizodot magyar felirattal es a fordito valami iszonyat jopofa akart lenni /tele volt a szoveg idetlen "vigyorokkal" es magyar szlenggel/. Az eredmeny borzaszto volt. Teljesen tonkrevagta a filmelmenyt. Ez ilyen elrettento pelda. (:
ON
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Ismerek egy embert, aki könyvkiadót vezet, de úgy figyel mások szavára, olyan beleéléssel, hogy királynak érzed magad...
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Most nagyon májer leszek, úgy ahogyan szoktam:
Amikor létrehoztátok a fordítással bíbelõdõ csapatot felsorakoztattam néhány érvet a fordítás ötletével szemben, ezeket ma is vállalom. Az, hogy mégis létrejött valami, ami ilyen-olyan szinten kerek és használható, ahogyan belevetettétek magatokat minden tiszteletet megérdemel (dicsõség az elv bajnokainak!!!). Senki nem várhatja el tõletek, hogy a fordítás mûvészi szinvonalu legyen és egy egységes akarat csúcseredményeként vonuljon be a magyarítások világába. Nem ez a cél hanem -gondolom- az, hogy a játék megértését segítsétek és az hogy a játékos ne csak egy "óriási gyakáshalmazt" lásson maga elõtt és ÉRTÕKÉNT(itt mindenféle jelentését értsétek a szónak) szerezzen örömet magának. Ha itt-ott vannak stílusbéli kifogások és nem maradéktalanul jut érvényre Arany János öröksége attól meg ez a vállalkozás lehet nagyon sikeres csak bírjátok szusszal. Sok sikert továbbra is!!
\"Mi a hézag hapsikám?\" -(Bugs Bunny)
Tudod az 1es szabalyt, a lektornak mindig igaza van.
A 2 szabalyt mar nem akarom reszletezni. 😉))
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Hát igen, a mi lektorunknak igen nagy szája van...
;DDDDDDDDDDD
Csak arra gondolok, hogy bármilyen nyers szövegbõl ki lehet hozni valamit, ami erõteljesebb és hangulatosabb. A nyersmagyarosítás legfontosabb szempontja, hogy nagyon egyértelmû és biztos legyen.
Ugyanakkor a lektornak is van szája, ha valamiben kétségei támadnak, akkor kérdezhet.
Ekkora munkánál így is rengeteg hiba lesz, és nem árt a folyamatos tesztelés.
Ja, és tövirõl-hegyire ismernünk kell a játékot...
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
"Az új világrész központja egy hatalmas város, Mournhold. A város Morrowind székhelye, és egyáltalán nem mentes a viszálykodástól."
Már van egy szóismétlésünk. Esetleg: Az új világrész központja Mournhold, Morrowind székhelye. Hatalmas város, mely egyáltalán nem mentes a viszálykodástól.
Aztán:
"Két szervezet áll egymással szemben. Egyik oldalon a Király és szövetségesei állnak, akik azt szeretnék elérni, hogy a királynak nagyobb és közvetlenebb hatása legyen a konkrét eseményekre, a másik oldalon pedig a Népi Itélõszék és követõi állnak, akik pont az ellenkezõjét szeretnék, azaz, a király csak egy irányítható báb maradjon."
Szóismétlés hegyek. Eleve így kezdeném: Két szervezet rivalizál egyímással. De a továbbiakhoz is hozzányúlnék, hogy a két "állnak"-ból az egyik eltûnjön...
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.