21229
  • Randal
    #9366
    Szia Szid!

    Köszi a gurusat azt majd kikeresem.

    A másik kettő:
    A Lares problémát már javítottam, remélem, az nekem is furcsa volt.

    A borotva probléma:
    A borotva az alapból razor, viszont van egy Razor nevű állat is amit Pengefogúnak fordítottam.
    Tehát ha félrefordítottam volna akkor a borotva pengefogú néven jelent volna meg, de nem.

    Ezt megírtam HornOxnak is...szerintem nem lett minden mondat kigyűjtve vagy valami gixer van ugyanis még az elején találtam pár ilyen tipusú hibát:
    Scavenger, Molerat, Wolf és néhány Cavalornra vonatkozó mondat, meg egy-két egyéb.

    Ezek pedig le vannak fordítva, de angolul jelennek meg. Vagy a fordítóscript hibázott vagy nemtom:(
    Ehhez nem értek.

    Én inkább helyesírási, mondatfogalmazási és kicsúszási hibákat. Szóval némelyik mondat nem pont úgy van lefordítva ahogy kellene, hanem rövidítve.

    Ja igen, aki a kapott utasítás alapján nem találja meg Lares-t (ugyanis elég idióta lett a fordítás, sorry, én hibám, de nem emlékeztem, hogy hol van az ürge(javított verzióban már okés lesz)) annak az útmutató:

    A barlang bejáratától balra lesz a manus kicsit hátrább, tehát nem előre hátul, hanem balra hátul.
    Remélem érthető, pontosabban nem tudom elmagyarázni, csak lerajzolni tudnám, na akkor benyomok egy térképet:

    Az La jelzés mutatja Lares helyét.

  • Szid
    #9365
    Szia Randal!
    Pár hiba:
    Az egyik guru, (akinek az uj manust kell vinni) mondja ezt a szoveget:
    Mostantol mindennap az én !"bunkerembe"! jon majd el tanulni- vagy valami hasonló
    ---
    Laresnál lehet tanulni erot,ugyit 1-tapasztalati pont-, vagy 5-képzetségipont- ért.
    ---
    A borotva az "razorként" van fordítva
    Volt még jópár angol mondat is
    Egyenlore enny, de majd legkozelebb felírom pontosan kinél mi, mert párat már elfelejtettem.
  • Randal
    #9364
    Sziasztok!

    Gothic:

    Nem hinném, hogy jó ötlet lenne, ugyanis ha valaki valamit félrefordít, mégha csak a jószándék vezérelte is akkor az nem lenne jó. Bár ha a rövidebb mondatokat fordítanák az olyanok akik nem biztosak a dolgukban, az se lenne rossz.

    Végülis meg lehetne próbálni.

    Gothic 1:

    A hétvégén játszottam egy kicsit és eszméletlen mennyiségű hibát találtam a játékban.
    No, azért nem sok félrefordítás volt, ezek inkább az ismeretlen szövegkörnyezet miatt lettek (lásd: Kanna=Üst).

    Jópár dolog viszont angolul jelenik meg amit nem értek mivel le lett fordítva minden.
    Remélhetőleg a túlfutásokat is sikerült kijavítanom.

    Megkérnék mindenkit aki játszik még a G1-gyel az ha hibát talál gyűjtögesse, mert csak így fog sikerülni egy 99-100%-os használhatóságú fordítást elkészíteni!

  • darky
    #9361
    HELP G2
    Itt állok 3. chapter elején, és Lester sehol...
    ezt még túlélem, de eltűnt PYROKAR is...
    és mivel 22. szintű mágusom van így ő már létkérdés!!!
    Valami ötlet?
  • Bandew
    #9358
  • Hacker
    #9357
    Nem lehet. 2-es szint a maximum mindenből. De elég a :)
  • Hixer
    #9354
    Hé a Gothic 2 magyarítás már sosem lesz kész?
    Mikor frissítitek már az oldalt?? (http://beat.to/gothic2.hu) Az van kiírva októberben is, hogy a fordítás szünetel, bocsika de nyár van. Na ne röhögtessetek. Tessék végigcsinálni amit elkezdtetek!! Kicsit tudok angolul, de németül már semmit sem. Elég zavaró, amikor egy szereplő a nekem fontos mondatát németül mondja és én egy kukkot sem értek belőle. Szóval munkára fel! (ez nem megróvó levél, csak kedvébresztő)
  • Bandew
    #9353
    Hol lehet a Gothic1-ben az egykezes harcot 2. szintnél tovább fejleszteni?
  • krob
    #9350
    Juhhhhhhhhhhhhúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúú!
    Nem tudom leírni, hogy milyen örömet okoztál!
    Köszi!
  • krob
    #9348
    Hali!
    Tudnátok nekem egy G1 letölt helyet adni (RIP is jó), mert állandóan keresem, de égen földön nem találom?
    Nagyon örülnék neki!
    Küldjetek ezzel kapcsolatban egy mél légyszíves!
    Köszi
  • Hacker
    #9345
    Vááááááá....
    Lejöttünk a 2. oldalra. Mi van gyerekek? Mindenki játszik?
  • Hacker
    #9344
    Nekem van...valahol. De annyira nem jó. Csak a fő küldetéseket írja le (hogy juthatsz be pl. a régi táborba, aztán a tárnarákfészek stb.), a mellékküldikel nem foglalkozik, de én nem is használtam. Ám a végén lévő fegyverekről, páncélokról és egyéb cuccokról való leírás nagyon hasznomra volt.
  • Hacker
    #9343
    Hmm hmm hmm. Hát én ezt fel sem fedeztem a játékban. Hogy mire rá nem jössz...!?
  • Esrohnoil
    #9341
    pff... épp most törötem le a ripet mert kellett a hely.
    De szerintem működnie kell.
  • hagirez
    #9340
    Sziasztok

    A fordítás működik rip verzióhoz?
  • Jockey
    #9339
    A G1 magyar fordítást valaki küldje el nekem pls a [email protected] vagy a [email protected].
    Köszi
  • spatz
    #9338
    Tud valaki olyan magyar végigjátszást a G1, mint amit Drake csinált a G2-höz (örök hála érte.)
  • Hacker
    #9337
    Van benn valami. Végülis a gothic 1 után, majdnem minden egyes bányász, elhagyja a bányavölgyet, és nemigen maradnak bányászni.
  • Hacker
    #9336
    G1

    Chromanin küldetések? miről beszélsz?
  • Hacker
    #9335
    Kössz. De ahogy láttam, nemigazán ér sokat. legalábbis, én senkin nem tudtam használni.
  • Hacker
    #9334
    Hát a kétkezes harctudásodat, Lord Hagen viheti fel 100%-ra ha paladin vagy, és ha zsoldos, akkor Lee. Az erődet, bárki, a 6. szinten, legalábbis és elvittem Benettet, és ő felvitte 100-ra.

    ha paladin vagy, akkor vedd meg a kétkezes érckardot Haradtól, és szenteld fel a kolostorban. A zsoldosoknak, benett megtanítja, hogy készítheted el, a játék legjobb fegyverét (legalábbis azt mondták)
  • BaLeeX
    #9333
    http://beam.to/gothic2.hu

    Minden kérdésedre ott a válasz.
  • Randal
    #9329
    Hali!
    Rég láttalak!
    örülök, hogy visszatértél!
    Ha gondolod akkor kezdheted is újrakészíteni a fordítást

    A változtatásokat a rossz mondattal az e-mail címemre lehet küldeni:)

    Na de most komolyan!:

    Aki talál benne hibát vagy jobb szót talál valamire, esetleg jobb mondatértelmezést az gyűjtse össze őket és küldje el a címemre!
    Thanks All!

    Ave!
  • Esrohnoil
    #9327
    Hacker: Gondolj csak bele: az ércet a bányavölgyben bányászták, máshol legfeljebb már csak beolvasztott formában találkozhatsz vele, ill. fegyverek képében a történet szerint. A 2. részben azért nem találsz már a völgyben sem, mivel az elsőben kifosztottad az egészet...
    Vagy rosszul gondolom?
  • Esrohnoil
    #9326
    A magyarítás:
    http://user.sync.hu/randal
  • Hacker
    #9324
    Ez a pénzes dolog...Azért nem furcsa? A gothic 1-ben, tonnaszámra találsz ércet, míg a kettőbe, egyet is alig-alig. De még a bányavölgyben sem! És mostmár tudom, hogy a torony kifosztása, nem jó nekem, mert a zsiványokat nem engedik be. Grrr. Tudja valaki, hogy a zsiványoknak, ki tanítja meg a lopást és a zárnyitást? Mert a régi tábor egyik árnya, aki árnyakat tanít, hát az nem.
    HELP
  • Hacker
    #9323
    Bakker. Senki nem olvassa el mit pötyögök be a fórumba? Már mondta, hogy a gothic 2 addon angolja, valamikor Január és környékén fog megjelenni.
  • Hacker
    #9322
    Hú hogy mennyi mindenről beszéltetek itt. Bocs hogy ilyen rotkán járok fel, dehát a gothic 1 magyarítását, le kell tesztelni. Sajnos továbbra is van néhány angol szöveg, de annyira ritka, hogy szinte észre sem lehet venni. De valalmi nagyon nem tetszik. minek kellett a karakterlapon, a szövegnek belelógni a számokba. Ezt nem kellett volna fiúk. Ez nem tetszet. Amúgy ettől eltekintve szép munka, és minden elismerésem.
  • Esrohnoil
    #9321
    Háj emberek! :)

    Hűha mi minden történt itt mióta nem voltam...
    ...De látom nem unatkoztatok.
    Amint a magyarítást elnézem, lehetne még javítani, viszont legalább tényleg magyar. :)
    Úgy értem kicsit gáz volt úgy fordítani h. voltak mondatok amikről azt sem tudtad hol vannak a játékban, és hogy kapcsolódnak a többihez. Rögtön az elején most már máshogy fordítanék pár dolgot. ;)

    Más: Szerintem az érméket abban a tudatban gyűjtögette pár kolónialakó, h. egyszer majd kijutnak és nagy hasznát veszik majd akkor...
  • Zoleeca
    #9320
    Most töltöm épp lefelé. Magyarítás is kell hozzá?
  • Zoleeca
    #9318
    A csapatnak ez a fele is örül
  • Randal
    #9317
    Sziasztok!

    G1 érmék:
    Rengeteg van belőle de semmire se jó.
    A G2-ben (azaz a kinti világban) lenne értelme, de oda ugye meg nem viheted:)
    Szóval csak poén.

    Más:
    A G2 Addon megjelent németül, le is lehet már tölteni, de az angolról még nem tudok semit.

    A csapat nevében örülök, hogy mindenkinek tetszik a fordítás.
    Én csak hétvégén tudom kipróbálni, de akkor viszont nem kelek fel mellőle.

    Ja igen, talán hétvégén összehozom a videóra történő szövegfelrakást ist, remélem, ha minden jól megy, akkor keresek valakit aki adna tárhelyet hozzá.

    Ave!
  • BaLeeX
    #9316
    Mármint a G2-re gondoltam az 1-ben nekem is 1000 számra voltak.
  • BaLeeX
    #9315
    Nagyon valószínű, hogy csak álmodtad. Én több ismertetőt meg leírást olvastam a játékhoz de mindenhol azt írták, hogy semmire sem jó. Ellentétben a G2-vel ahol szintén vannak valami régi érmének nevezett dolgok de tizedannyit nem lehet belőle találni, mint az 1-ben de ebben legalább valaki átváltja 1-1 arányban rendes pénzre. Nem akarok hülyeséget mondani de nekem a végigjátszás során pár 100-nál több nemhiszem, hogy összegyűlt belőle, talán még annyi sem szóval nem ettől leszel milliomos.
  • Shaman
    #9313
    Asszem meg olvasztani a nagykohóban,s igazi érmét kovácsolni belöle.....(vagy ezt csak álomdtam?:-)).....
  • Shaman
    #9311
    G'=G1
  • Shaman
    #9310
    Ez így nem igaz,bár én régen játszottam a G'-el,de sztem tuti valahol elcserélheted/eladhatod ORE-ért,nem?
  • darky
    #9308
    csinald meg Torlof küldiét, beszelj Wolf-fal...
    es nezd meg a vegigjatszast:)
  • Szid
    #9307
    Kurty!
    Hogy is magyarázzam el a legjobban???
    Talán látogass el az oldal tetején lévo végigjátszáscímre
  • Kurty
    #9306
    Jaj amúgy 7. es szintű vagyok, orkmészárlóval és bőrpáncéllal!