21229
  • XCoMA
    #10451
    Legyünk magyarok!!!
    El innen a nyugati kultúrával!!!!
    Elő a zsírszalonnát és a Tisza sportcipőt!!!!!!:DDDD
  • XCoMA
    #10450
    Legyünk magyarok!!!
    El innen a nyugati kultúrával!!!!
    Elő a zsírszalonnát és a Tisza sportcipőt!!!!!!
  • Bandew
    #10449
    Hunnenkoenig lesz majd az angol G2-höz magyar feliratú videó? Tehát, hogy angol hanggal?
  • Hacker
    #10448
    Na jó. Legyen sóska. Királysóska. Mint valami mártás nem
  • Ersiman
    #10447
    Gothic-ot vagy 2-t?
  • Takanohana
    #10445
    OK, köszi!
  • Hunnenkoenig
    #10444
    igen be kell masolni. Valahol a DATA mappaban a videos alatt azt hiszem....

    keress ugyanolyan nevü fajlt es csereld ki
  • Takanohana
    #10443
    Köszi, letöltöttem. Magában nem tudom lejátszani, be kell másolnom a játékkönyvtárba?
  • Hunnenkoenig
    #10442
    Ha elmesz az oldalamra, onnan letöltheted a feliratozott videokat es akkor megtudod.

    http://beam.to/gothic2.hu
  • Takanohana
    #10441
    Sziasztok!

    Sajna nincs sok nyelvismeretem, világosítson már fel valaki, hogy mi volt Xardas szerepe a G2-ben, és mit mond a végén a videón?
  • Esrohnoil
    #10440
    Nem baj az ha gagyin hangzik, nem árt bele a poén, az eredetiben is sok van. :)
  • Esrohnoil
    #10439
    ROTFL
  • Bandew
    #10438
    Na az meg a másik :-D
  • Bandew
    #10437
    Azért az kicsit másfajta fordítás, mint királysóskát királylevélre fordítani. Mondom ez a Gyűrűk Urában lévő gyógynövény neve. Ha nem lett volna Gy.U akkor most Gothic sem lenne. Legalább ezzel adózzunk.
  • Methylisocloro
    #10436
    Ballag kifelé a főhős Korinthis város kapuján.
    - Hova mész Jóska? - kérdezi az kapunál álló őr.
    - Megyek sóskát szedni. :)
  • Jockey
    #10435
    nemtom miért kell megváltoztatni hülye magyar szokás szerint mindent, miér tnem jó az eredeti?
    Emléxem még az Angolul csak Stoppos című thrillerre, persze nálunk: Az országút fantomja néven ment a moziba, tiszta röhej.
    Nekem tetszik a sóska, és ráadásul szeretem is:), sok kis kazincky meg kezdje máshol a dolgot ha már nagyon ezzel akar foglalkozni:)
  • Hacker
    #10434
    De mint magyar, sztem a királysóska gagyibban hangzik, mint a king sorrel. Attól hogy az angoloknak gagyi, attól még nem kell itt is annak lennie.
  • Methylisocloro
    #10432
    Márpedig a sorrel az sóskát jelent, lehet hogy gagyin hangzik, de ugyanolyan gagyin hangzik az angoloknak a king sorrel.
  • Esrohnoil
    #10431
    Jahm, de szerintem nem ártana ha a mindkét részben szereplő dolgoknak azonos nevük lenne. Ez esetben jó magyarul is.
  • Johnyy
    #10430
    SZtem a növények és lények is mehetnek
  • Hacker
    #10429
    Sztem a gyógynövények nevét békén kéne hagyni, és nem kéne átírni, ahogy egy pár szörny nevét sem.
  • Bandew
    #10428
    Na ma megvettem eredetiben (angol)!
    Most már fel tudtam telepíteni. Már csak egy jó kis magyarítás hiányzik.
    Amúgy egy kérés...
    Van a játékban úgynevezett King sorrel, ami a kézikönyv szerinti fordításban királysóska. De ez szerintem tök gagyi. Nem lehetne mondjuk királylevél? Ez a Gyűrűk Urában egy fontos gyógynövény volt (athelas), és szerintem jó lenne egy ilyen nevű ritka növény a játékban. De ez csak egy tipp.
  • Hunnenkoenig
    #10427
    Sajna semmi...irtam ma neki mailt...eddig nem valaszolt....

    Ö sem az a tipus, aki nagyon összetöri magat :-)
  • Randal
    #10426
    Hali!

    a G1-gyel mi a helyzet?
    Semmi válasz?
  • tibor16
    #10424
    Már alig bírom kivárni...
  • Bandew
    #10423
    ISTENEK VAGYTOK!!!!

    Bár az időzítés nem a legjobb. Félek, hogy nem az érettségire fogok tanulni.
  • Hunnenkoenig
    #10422
    Jövö heten felkerül a 60, de lehet, hogy a 70%-os forditas!

    Ha minden jol megy, legkesöbb februar vegere kesz vagyunk!

    Utana hibajavitas....
  • Chaos Mad
    #10421
    kösz hacker.!
  • Hacker
    #10420
    Olvass vissza egy cseppet!!!
  • blazini
    #10419
    HI!
    Még mindig nincs kész a fordítá? Hol tartotok?
  • Hunnenkoenig
    #10418
    Mar megoldodott, köszi!
  • Hunnenkoenig
    #10417
    Tudja valaki, hogy a Scooner-nek mi a magyar megfelelöje? Van itt olyan, aki hajozastörteneszettel foglalkozik?

    Regen olvastam egy ifjusagi kalandsorozatot, ami hajos környezetben jatszodott a monarchia idejen es ott azt hiszem siman szkúnernek hivtak, de nem vagyok benne biztos.

    Ha valaki tud, segitsen.
  • Hunnenkoenig
    #10416
    Jol haladunk. Jövö heten lesz frissites.
  • Hunnenkoenig
    #10414
    Mindig az en honlapomrol töltsetek a forditasokat!
    Volt egy verzio, ami nem müködött rendesen. Ha peched van, pont azt fogtad ki!!!!
  • Hunnenkoenig
    #10413
    Randal, nem tudom. Ujra meg kene neznem, de elvileg az a progi, amelyikkel avi-ba konvertaltad, vissza is tudja tenni. Ha jol emlekszem, a beallitasoknal at kell valamit irni, mert a Gothic2 bik-jei egy regebbi verzioval keszültek es ezert nem tudja megcsinalni az uj. Menj el a bik honlapjara, ott van valahol egy leiras, hogy mit kell csinalni!

    Akkor menni fog.
  • Hunnenkoenig
    #10412
    Ez szerintem az en forditasom lesz, de valami nagyon regi valtozat. MEg *.ace kiterjesztesben :-)
  • Hacker
    #10411
    Hmm ez nagyon gyanús. Nálamm momentán nincs fenn a gothic 2, de gondolom nálatok igen. Nézzétek mér meg, hogy ez teljes magyarítás-e (Végre megtaláltam a linket, úgyhogy mostmár be tudom hozni)

    magyarosítások
  • Hacker
    #10410
    majd csak 20 év múlva ;)
  • Hacker
    #10409
    Hű banyek. Találtam egy táblázatot, egy magyarításos oldalon. Nézzetek csak rá!

    Beyond Good and Evil 1.73% (31)
    Command & Conquer: Generals 3.41% (61)
    Gothic 2 4.87% (87)
    Grand Theft Auto: Vice City 19.80% (354)
    Halo: Combat Evolved 2.18% (39)
    Max Payne 2: The Fall of Max Payne 12.19% (218)
    Need for Speed: Underground 31.38% (561)
    Prince of Persia: The Sands of Time 6.38% (114)
    Splinter Cell 5.15% (92)
    Star Wars: Knights of the Old Republic 12.92% (231)

    Nyert a NFS Underground, a gothicunk meg a végén kullog. Hál istennek, nem az uccsó. Én azon viszon nagyon meglepődtem, hogy az a nyomorult Prince of Persia megelőzte. Na eez hogy történt?

    Aztán megnyugodtam, mert a magyarításokat lesve ezt találtam

    Ghotic 2 magyarítás
    Leírás: Ghotic 2 magyarítás
    Verzió: Méret: 1.47 MB
    Felvétel napja: 2003. 12. 31. Számláló: 257 osztályzat: 10 (1 szavazat)
    Osztályozás | Törött link bejelentése | Részletek

    Ha valki még a Gothic nevét sem bírja leírni, az inkább maradjon kussba, ne híresztelje a hülyeségét. Félreértéss ne essék, a Gothicot, máshol is Ghoticnak írta. (Gondolom ezt nem Hunnenköenig csinálta, sztem nem is teljes)
  • Hacker
    #10408
    Hát max németül, de angolra még várni kell :(