21229
-
lori #13497 Kössz a segitséget!!!(Kifelejtettem az egyik sárkányt a listámrol) -
Major #13496 Számomra a leghihetetlenebb, hogy ennyi várakozás és megannyi próbálkozás után, ilyen simán belehet fejezni. Adja a JóIstenke, hogy így legyen :) ! Addig is, tesztelem gothic 2.1-es magyarosítását... -
#13495 Pár megjegyzés:
Nem tudom a konvertálás miatt miért aggódtok, az a probléma Tusy jóvoltából már rég nem probléma. Ezt lentebb ő is leírta.
A programokat BÁRKI tudja használni. Ez benne a legszebb.
Vki a fejlécbe nyomja már bele a magyaritasok.hu-nak a címét a G1 miatt ide is meg a a G1 topicba.
Aki meg van oly kedves az csak nézze meg, hogy a G1 2.1-es magyarításban mi az angol, mert én nem találtam, pedig az 1.08k patchet is felraktam és abból szedtem ki.
De azért még leellenőrzöm.
A G2-vel már csak fordítási gondok vannak a vizsgák miatt, így sajna csúszik egy csöppet február elejére. Ez max 1 hetet jelent de úgyse kaptátok volna meg hamarabb:)
Az Addonnal az a probléma, hogy a G2 és a G2A szövegsorrendje nem egyezik, de majd kitalálunk valamit.
Talán azt amit a lengyelek. Veszünk licenszt vagy mit, felkérünk pár színészt és uccu neki a magyar verziónak:)
Najó, csak hülyéskedtem.
Nos az Addont már kinyomták lengyelül, majd lesz orosz változat is.
Maximum abban bízok, hogy a G3 környékén kiadják végre az angolt.
Mondjuk zet nem értem. Ha a G3-ból lesz(???) angol akkor a G2A-ból miért nincs?
-
#13494 Csatlakozom a többiekhez. A Gothic-hoz HASONLÓ játékkal sem játszottam még. Két nagy erőssége a történet és a hangulat. Nem tudom más hogy van ezzel, de én pl. nem rohantam át a játékon, hogy csak a küldikkel haladjak, és hol van végre a főellenfél, hanem esténként kimentem a tűzhöz, könnyebb kardot kötöttem fel (táboron belül minek a kétkezes pallos), megittam egy sört, beszélgettem az emberekkel, leballagtam az arénába és gyakoroltam egy kicsit, elnéztem a piactérre, hogy van-e valami új cucc, szívtam egy cigit, megvacsoráztam, lefeküdtem aludni. Pedig esküszöm, hogy nem ilyen beállítottságú vagyok, más játékoknál ilyen eszembe sem jut. De itt a hangulat megfogja az embert. -
#13493 Én hibám tudom de mmorpg-ért nem fizenék az tuti. -
#13492 A Morrowind magyarítása - állítólag készül (74%). Bár, régebben beszéltem egy sráccal, és Ő aszonta, nem lehet megcsinálni, -mert valahogy a szövegben angolos összefüggések vannak, mikor milyen követi a másikat. Úgyhogy kész agybaj. Pedig ha sikerülne... -
Probatbicol #13491 Én annyit tennék még hozzá, hogy nekem nem csak az rpg-k hanem egyáltalán a pc-s játékok között abszolút a legjobb játékélményt nyújtotta a Gothic.
Én is épp arra gondoltam, milyen jó mmorpg-t lehetne belőle csinálni. Szigorúan úgy, hogy Khorinis egy az egyben benne lenne, milyen jó lenne az erdőben tábortűz mellett húst sütögetve beszélgetni, vagy csapatba verődve megostromolni az orkok által elfoglalt régi tábort - full várostrom szombat esténként több 100 játékossal- , vadászgatni, kereskedni stb stb -
#13490 Majd elfelejtettem: az irányítás először szokatlan lehet, de ha túlélsz a játékkal egy órácskát, rájössz h. praktikus.
Meg majd úgyis segítünk ha vmi nem tiszta. -
#13489 Még jó hogy van akkor magyarosítás mert akkor le sem szedtem volna.
A Morrowindhez is kéne de kár hogy ahhoz nem tudnak csinálni.
Mert az is tetszik meg minden,de abba belekezdeni semmi angoltudás nélkül kész életveszély. -
#13488 A legjobb az biztos:) -
#13487 Milyen jo kis MMORPG lehetne belőle... -
#13486 Olyan, de a Morroval szemben itt látszódik az egyik nagy előnye: Mégpedig az emberkék mindent élőszóval is mondanak ami a beszédablakba kerül, valamint ez a világ sokkal inkább él, a mellékszereplők teszik a mindennapi kis (v. nagyobb) dolgaikat és nem egyfolytában egy helyben ácsingóznak. (Bocsi a Morro-fanoktól, egyébként nekem az is bejön. ) Szóval reggel felkelnek, kajálnak, mosakodnak a vízparton, brunyálnak a bokornál, mennek vadászni, az őrök elfoglalák helyüket a posztjukon / várfalakon, főznek, sütnek, isznak, harcolnak, menekülnek, füvet szívnak, és nem utolsó sorban védelmi pénz beszedése címen megszabadítanak a nehezen szerzett értékeidtől ... -
#13485 Még egy kérdés.
Ez is olyan mint a Morrowind hogy odamegyek az emberekhez azt beszélgetni kell velük? -
#13484 Igaz,Esrohnoil kollega tökéletesen fogalmazott,én nem tudtam ezeket ejen kis szövegbe besűríteni
Töltsd le wazeg ha Gothic akó ne tökölj
(és tényleg első résszel érdemes kezdeni,nincs sok különbség max a 2 szebb de az 1 az alapstory ha tényleg érdekel a dolog akkor kezd az 1el) -
#13483 Ok 1-2 mondat:
ÜBER!!ÜBER!!
Ha szereted az rpgket akkor kötelező darab.
Nemtok mit írni nyílt terep,szabadság,és igen ÜBER feeling az egész dolog:P
(halkan megjegyzem,nem ojan mint a morro hogy hatalmas terep és 1 textúra másolat az egész:)
De inkább szedd le és döntsd el magad hogy mijen szerintem a legjobb rpg a világon! -
#13482 A 2 eddig megjelent rész a mai napig az egyik legjobb full 3d-s, külső nézetes szerepjáték sok lehetőséggel, szerteágazó, nem lineáris küldikkel, még több megszerezhető tárggyal. Kidolgozott nyílt terek, többféle választható kaszt... Dinamikusan változó hangeffektek/zene.
Valamint az sem elhanyagolható h. sokadik végigjátszásra is talál benne újat az ember, mivel többféle táborhoz, kaszthoz csatlakozhatsz.
Érdemes az első részével kezdeni, mivel a történet a 2.-ban folytatódik (ugyanaz a főhős). -
#13481 Valaki tudna leirással szólgálni a játékról?
Mert IGEN csak most akarom elkezdeni szedni.Tehát egy két mondatot irhatnak valaki hogy miről is szól ez,meg hogy milyen. -
#13480 Nem tudom, valahogy nem fér a fejembe, hogy a lengyeleknél lehet kapni, angol verzió meg ablakban... Érdekes dolog ez a játékkiadás, ha nyernék a lottón, megvenném a magyarországi kiadói jogokat, aztán némi lelkes népekkel - pl. innen - megcsinálni a FULL magyar kiadást, akár visszamenőleg az első részhez is.. Persze ez csak álom, :-(
Ilyenkor lenne jó lengyelnek lenni... -
#13479 Császtok, nincs kedvem visszaolvasni és azt szertném kérdezni hogy hol tart a 100%-os fordítás?? -
#13478 "Noc Kruka"
dobzse... -
#13477 Megjelent a Népszava, benne van a pék f...
Ja ez nem az a topic. :)
Ma jelent meg a G2 The Night of the Raven c. kiegje a lengyeleknél, mindössze 14 US$-os áron. Ráadásul a doboz tartalmaz még a kiegen kívül egy soundtrack cd-t, valamint a Kingdom under Fire c. 2 cd-s játékot...
Nálunk mikor lesz ilyen hasonló áron?
Akit érdekel, bővebben itt nézelődhet. -
Tusy #13476 A konvertáló program egyébként kemény 21kb (forrással együtt :) -
Tusy #13475 - "Randal fordítani lebírja, avval nincs is gond, csak a konvertálással!" A konvertálással konkrét gond van? Az általam írt DOS-os konvertáló programok a http://tusyy.uw.hu/gothic/gothic_util.ace címről letölthetőek, megkeresed az [ou.bin, gothic.dat, menu.dat] állományokat, azokból létre tudsz hozni szöveges állományokat, azokat kedvenc szövegszerkesztőddel tudod módosítani, majd visszaírni. Ha nem használsz MOD-ot, vagy VDF-t, akkor visszaírás után máris látható az eredmény. A Virtual File System (VDF) állományokban is szerepelnek egyébként ezek a file-ok (mivel ezekben van a szöveg), ilyen állományt létrehozó programot viszont tényleg nem sikerült írnom, de ilyet találtunk, csak az én gépemen nem tudtam kipróbálni.
- tudtommal most pont az a 'gond', hogy Randal jelenleg nem ér rá lefordítani. -
#13474 Mi ebből a tanulság...?
Hol lehet perl-tanfolyamra jelentkezni? -
Major #13473 #13471 Első sor...Még egyszer leírnám egy, csak egy emberrel beszéltem aki értett a perl-hez, speciell ő anno tele volt munkával...(a többieket nem kérdeztem) -
#13472 Ez a W33 komoly ember lehet...
"[14:48] <[W33]> nem tobb, mint 5% az eselye, hogy esetleg elvallalom
[14:49] <oO_Oo> és bizonyos anyagi juttatások mellett?
[14:49] <[W33]> az 5% eselyt anyagi juttatas mellett adtam :)"
"[14:41] <[W33]> eloszor is: mi az a gothic 2?"
Ez meg egyenesen felháborító... van még aki nem tudja? -
Major #13471 Speciell w33 tele volt melóval, anno. De én csak egy emberrel beszéltem evvel kapcsolatban, hisz akkor küldött hunen egy mailt hogy pénzért nem kell és azóta én sem beszéltem vele. Másrészt megfelelő info nélkül ő sem tudott volna elindulni, ebben ráadásul hunen sem tudott semmiféle konkrétummal szolgálni hisz ő csak fordított, és hornox konvertált, ő persze nem mondta el részletesen senkinek, hogy hogy csinálta, legalább valami elindulási alap lenne. Mondjuk 1 van: "A szövegek egyebkent txt-ben vannak es VDF-be kell konvertalni scriptekkel együtt...".
Másrészt könyörgöm, ha tényleg tusy megtudja csinálni, ossza meg az angol szöveget, vagy mit tudom én, és akkor többen is tudnának segíteni, esetleg én is a fordításban... -
#13470 Hát ez a W33 nem valami sok esélyt adott a sikerre és még pénzt is kérne érte. (Igazi burzsuj)
Most azért megy a kavar mert Tusy meg tudná csinálni mindatonként csak ehhez ujra kellene fordatani hogy a mindatok jó helyen legyenek. Amit kibirtam hámozni abbol amit leirt az az hogy az angol szövegüt meg tudja csinálni ezzel a fordítással is.
Csak azt nem értem hova tünt el az utolsó 3000 sor.
Mindegy "Én bizom Istenben és szárazon tartom a puskaport". -
Major #13469 Randal fordítani lebírja, avval nincs is gond, csak a konvertálással!
Másrészt még nem vagyok annyira pesszimista pedig már rég az lehetnék, lassan már több mint egy éve csak igérgetések voltak fórumon, Simán,Moe, stb. Ebbe már belelehet fáradni, de most kijelenti nekem valaki hogy vége,nem bírják megcsinálni akkor tényleg nem győzkédném tovább magam, hogy egyszer talán elkészül... -
Major #13468 ----- Original Message -----
From: Csont
To: [email protected]
Sent: Wednesday, July 07, 2004 9:49 PM
Subject: FW: gothic 2fordítása
From: Csont [mailto:[email protected]]
Sent: Wednesday, July 07, 2004 3:31 PM
To: '[email protected]'
Subject: gothic 2fordítása
...
[14:34] <oO_Oo> hát én abszolúlt nem vagyok jártas a pearlben/perlben én csak infot szeretnék gyűjteni hogy hátha valaki tudna segíteni a gothic 2 fordításában
...
[14:35] <[W33]> oO_Oo: onkentes alapon nem valoszinu...
...
[14:36] <[W33]> sajna elegge foglaltak vagyunk (en legalabbis)
...
[14:37] <oO_Oo> hát majd esetleg megkérdezem aztán csináunk egy gyűjtés ha másképp nem lehet
[14:37] <oO_Oo> mert a fordítás 75% kicserlését megcsinálta egy csávó pearl ben
[14:37] <oO_Oo> és maradt 25%
...
[14:41] <[W33]> eloszor is: mi az a gothic 2?
[14:41] <oO_Oo> egy játék
[14:41] <[W33]> aha
[14:42] <[W33]> milyen nyelven? angol?
[14:42] <oO_Oo> angol/német azthiszem mindkét nyelven megjelent
[14:43] <[W33]> szerintem ez nem tipikus perl feladat...
[14:43] <[W33]> vannak erre megfelelo fordito eszkozok, melyekkel forditani lehet
[14:43] <[W33]> miert nem biztok meg vele egy fordito irodat?
[14:44] <oO_Oo> levan fordítva az egész
[14:44] <oO_Oo> 100% ra
[14:44] <oO_Oo> csak ki kellene cserélni a szöveg részeket
[14:44] <oO_Oo> talán annyira én sem tudom a menetét
[14:44] <[W33]> binaris fajlban? vagy text fajlban?
[14:45] <oO_Oo> ha text filében volna aki bárki kicserélné nem??
[14:46] <[W33]> tul keves technikai infot tudunk arrol, hogy mi az input es mi az output, azaz mibol mi lesz?
...
[14:47] <[W33]> ha meg binaris fajlban van akkor eleg nehez a modositas. ott kezdodik, hogy ismerni kellene a pontos formatumat a binaris fajlnak...
[14:48] <[W33]> nem tobb, mint 5% az eselye, hogy esetleg elvallalom
[14:49] <oO_Oo> és bizonyos anyagi juttatások mellett?
[14:49] <[W33]> az 5% eselyt anyagi juttatas mellett adtam :)
...
[14:51] <[W33]> mi az input formatum es mi az output formatum?
...
[14:52] <[W33]> gondolom vannak magyar, nemet es angol fajlok
[14:52] <oO_Oo> attól függ
[14:52] <oO_Oo> szerintem mely8ik verzió
[14:53] <oO_Oo> mert van csak német meg csak angol szerintem
[14:53] <oO_Oo> de megkérdezem
[14:53] <[W33]> de kerdes, hogy vannak-e olyan pontok amelyek alapjan azonositani lehet az egyes reszeket...
...
[14:53] <[W33]> szolj, ha tobbet tudsz...
...
------------------------------------
Szia!
Köszi, hogy probalsz segiteni, de igy semmi ertelme. Ha a srac nem tudja, miröl van szo, es meg penzt is akar erte, akkor inkabb hagyjuk.
Tudnek adni nehany infot, de nem hiszem, hogy az eleg.
A szövegek egyebkent txt-ben vannak es VDF-be kell konvertalni scriptekkel együtt...
Szoval ne foglalkozz vele nagyon.
HornOx majd feltünik legkesöbb szeptemberben. Tavaj is ugyanezt csinalta :-)
Gondolom nyaral valahol, vagy nincs a koleszban vagy hasonlo....
Üdv
Hunnenkoenig
----------------------------------
Szóval, ha nem tud senkisem konkrét infót a konvertálással kapcsolatban, senkisem bírja elkezdeni...(szerintem) -
#13467 Annakidelyén csak a Gothic miatt lettem fórumozó. Itt az SG oldalán ismertem meg a játékot. -
#13466 A projekt nem képzeletbeli nagyon is él és Randal jóvoltából (akit ) el is fog készülni. Szerintem te vagy türelmetlen és pesszimista. -
#13465 Aha elolvastam már el is felejtettem mit írt le.
Major és az ismerösöd mennyiért csinálná meg. Tudsz már konkrétumot. -
#13464 Én nem azt mondtam hogy pénzért ne. Één is szivessen áldoznék a magyarosításért és ha visszaolvasnál láthatnád hogy nem vagyok pesszimista, már kb 2éve követem a Gothic2 fórumot.
Ha tudsz segíts. -
#13463 Ezt olvasd el: #13412 -
Major #13462 Nézd, ha te ilyen pesszimistán látod a dolgokat, akkor ne is foglalkozz ezzel az egésszel! Ez inkább hátráltat mindekit! Kb. így álsz hozzá: Jó volna a magyarosítás de én nem értek hozzá, de én segítenék, de pénzért ne, majd kivárjuk, majd valaki megcsinálja...
Én kérek elnézést, hogy próbálkozok valahogy, hogy összejöjjön ez az egész, és ne egy képzeletbeli projekt legyen a vége. -
#13461 Lehet hogy nagy hülyeséget írtam nem vagy otthon az ilyen munkákban. -
#13460 Mért szerinted, akki számlára szokott dolgozni hivatalos munkákat az megcsinálja neked ezt a konvertálást, akkor is ha semmi köze a Piranha céghez és a gyártó nem engedélyezte? Én ugy gondolom, hogy legalábbis én nem kockáztatnék meg egy esetleges lebukást pár ezer forint miatt amit mi össze tudunk hozni. És én még nem hallottam, hogy közüllünk bárki ismerne ilyen embert.
Hivatalos munkát pedig nem usznánk meg pár ezer fornitból.
Ha neked más a véleményed ám legyen EZ az én véleményem. -
Major #13459 Mindeki? Miért szerinted egy olyan programozó aki cégeknek stb megrendelésre írogat programot, ingyen átfogja neked konvertálni a gothic szövegfájlait? Saját meglátásom, hogy nagyon kevesen értenek a perl nyelvhez, és ez kevés nagy része is olyan aki nem fogja ingyen megcsinálni...Nem értem a problémát! Miért ne dobhatnánk össze pénzt, hogy megcsinálja egy olyan embert aki ért hozzá? Vagy várjunk éveken át hátha felbukkan valaki?
A fordítás egészen, azt ingyen, összefogással is meg lehet csinálni, nem kell hozzá semmilyen programozói ismeret... -
#13458 Én nagyon szivesen segítenék, de nem tudok sem angolul sem németül.
A számítástechnikához kicsit értek (oktatástechnikus vagyok egy iskolában)ugyhogy abban segítenék, de sajnos sem a Perl sem a programozás nem az erösségem (nem értek hozzá). És itt vége van a történetnek.