58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#6176
Hali. Nem tud valaki véletlen magyarítást a Runaway:A Road Adventurehöz? Ugyenis Mo-n magyarul lehet kapni ,csak kérdés megvan-e valakinek és lementette-e a magyar szöveget. -
#6175
hmmm.. félreértettél. Az is nyerés, hogy minél több ember nyomhassa magyarul. Nem csak az anyagi részére értettem, hogy mit nyertek ti ezen a bolton....
De akkor sem értem. Ha letölthető lesz az Automex oldaláról, akkor több emberhez elér, mint ha (csak) a Ti és a többi magyarítás oldalról töltenék? Vagy hogy van ez? -
#6174
Semmit. Nem is az a célunk, hogy ynerjünk a bolton. Egyrészt elég nagy megtiszteletés az is, hogy 15 évesen ez sikerül. Másrészt pedig az a cél, hogy minél több ember nyomhassa magyarul. Ennyi. -
#6173
Ezt nem teljesen értem. Ez nyilvánvalóan nagy üzlet nekik. De mit nyertek ti ezen a bolton? -
#6172
Ez igaz. De ezt most itt arra írtam, hogy, hogy HJ azt mondta, nem fogja tudni letölteni a Max Payne-t. -
YarYar #6171 Ez az 50MB lehet, hogy nem sok, viszont vannak olyan amgyarítások, melyek sokkal nagyobb méreteket öltenek. Huncraft-600MB, FF8-300MB és Iymke fordításai is elég nagyok ahhoz, hogy az user kétszer is meggondolja, hogy belekezd-e. -
YarYar #6170 A nagy háborúban nem válaszoltatok rám. Szal nem tuttok Homeworldhöz és/vagy Age of Empires összeshez (1+kieg, 2+kieg) magyarításokat? -
#6169
Üdv HJ!
Szerintem ezt ne fixáljuk le még, mert én csak annyit írtam, hogy LEHET, hogy igényt tart rá az EVM. Jövő héten kiderül.
Az 50 megabájt az azért nem olyan egetverő, hogy modemmel ne lehessen letölteni. nekem ezidáig Voda GPRS internetem volt (majdnem egy fél évig), ami köztudottan a modemes 56K-s sebességnek mindössze a felére képes. Én ezzel a kapcsolattal egy 50 Mbájtos állományt egy éjszaka alatt bőven le tudtam rántani, így modemmel a Max Payne honosítás pár óra alatt lent lesz.
Imyke pedig nem kért nyilvánosan bocsánatot a rágalmazásért -- holott nagy mellkassal ígérgette. Annyit írt csupán, hogy így, meg úgy, meg hát ezt nem is egyedül csináltam, meg ilyeneket, amennyire én tudom. Ha pedig jól tudom, akkor: No komment... -
HJ #6168 Mi találtam?
Készül egy új Jedi Academy magyarítás...
A készítő Bogyee - neki köszönhetjük a pompás Jedi Outcast magyarítást is, sz'al nem hiszem, hogy gond lenne majd a J.A. magyarításával... Bogyee nagyon ott van a Jedi témában:)
web: http://gonzo.iec.hu/jahun
-
#6167
Ejha, ez aztán nem semmi. :) Micsoda balhé van itt.
IMYke2000: Van egy másik megoldás is. De viszont nem kapsz érte pénzt. Ugyanis, most
tárgyalok az Automex Kft.-vel, hogy kiadják a Splinter Cell fordításunkat, az általam megszabott
feltételekkel. Ezek:
- a fájlok nem módosíthatók
- a készítők nevének és e-mail címének feltüntetése
- a honosítások továbbra is elérhetőek maradnak a GameHunter honlapról
- a telepítőt mi csináljuk
Ennyi. Cserébe INGYEN megkapják a fordítást. Így olyan emberek is játszhatnak a magyarul,
akiknek nincs internetük, és egyik újságra sem fizettek elő. Hanem pl most akarják megvenni
a játékot, amikor már lement az ára. Úgy gondolom ez a lehet legtisztességesebb megoldás, a
kiadással kapcsolatban. Az Automex Kft, csak annyi feltételt szabott, hogy ügyféltámogatást
kell biztosítanunk, a honosítással kapcsolatban. Immár csak a kiadó válaszára várunk. Nem
akarok beleszólni, de ez, hogy eladod a fordításodat és csak egy bizonyos oldalról tölthető le,
ez sztem olyan mint ha saját magadat adnád el. Olyan mintha pénzért megvehető lennél. De
most nem akarok ezzel megint vitát nyitni. Csak ennyit akartam, hogy lássátok van jobb
megoldás is, amellye kikerülöd a pénzt. -
#6166
Maximálisan igazat adok hyako-nak mindenben.
A magyar játékszoftver-szinkron témában is. Nincs semmi értelme leszinkronizálni egy játékot, hacsak nem profi csapat készíti. És a Gengszter úrék csapata minden, csak nem profi. Üzleti oldalról nézve lehet hogy az, de a minőségre vetítve abszolút nem. Amennyi pluszt ad egy ilyen szinkron, az megy is a levesbe, mert a hangulat már nincs meg.
A szotyipénz az tényleg valóban csak szotyipénz, úgyhogy ne irigykedj, Imyke, sokról nem maradtál le. Kis ország, kis példányszámban eladott játékszoftver, kis pénz a fordításokért.
A legtöbb külföldi kiadó szóba sem áll a magyar fordítókkal, ha megpróbálják hivatalossá tetetni a fordításukat, vagy egyszerűen csak segítséget kérnek tőlük. Főleg az amcsi kiadók ilyenek. Itt európában azért legalább válaszra méltatják az embert (Pterodon, Remedy), de ez sem magától értetődő sajnos. Olyan kis ország vagyunk, hogy nem fűződik sok érdekük hozzá, hogy egyáltalán leüssenek miattunk akár egy billentyűt is. Ez van. -
HJ #6165 Érdeklődve, pár helyen mosolyogva, pár helyen elszomorodva olvastam az utóbbi időszak legnagyobb vitáját IMYke és Zagash között...
Előre mondom, hogy mindkettőjüket tisztelem-becsülöm az eddigi munkáik alapján - bár személyesen nem ismerem egyikőjüket sem - sajnos.
IMYke-vel pár stuffban dolgoztam együtt (SoF,Unreal2).
Az EVM-es Max Payne magyarítás eladásával kapcsolatban:
alapvetően én nem látok ebben semmi kivetnivalót - volt rá módja Zagash-nak - kihasználta - ennyi. Az EVM-től ingyenesen letölthető, tehát a felhasználónak nincs hátránya belőle. Ha az EVM változtat az üzletpolitikáján és megszünteti az ingyenességet - akkor gáz van.
Én a magam részéről azért sajnálom csak, hogy az EVM-nél jelenik meg a Max Payne, mert így nem jelenhet meg egyik újság CD mellékletén sem:(
Mivel én (és gondolom még sokan mások is) modemmel tudok netezni, a kb. 50MB-os M.P. fordítás gyakorlatilag elérhetetlenné vált - ezt sajnálom. CD mellékleten meg előbb-utóbb hozzájutottam volna. Így valószínűleg kimarad az életemből a magyarított Max Payne. Na de annyi minden kimaradt már - na bummm...
Én nem ítélem el Zagash-t, hogy sikerül/sikerült némi pénzt csinálni a munkájából. De IMYke-t sem, aki ragaszkodik ahhoz, hogy a munkái mindenféle korlátozás nélkül eljuthassanak lehetőleg minél több emberhez. Egyikőjük sem jobb vagy rosszabb a másiknál - egyszerűen csak másképp gondolnak dolgokat. Ennyi!
Zagash: azt nem tartom helyesnek, hogy a régi sérelmeket újra felmelegítetted (MOHAA dolgok)! Mivel abban a flame-ben én is erősen benne voltam (IMYke oldalán :) - amikor publikáltad a flame-t kiváltó magyarításodat - elnézést kértünk és gratuláltunk neked a színvonalához.
IMYke: kicsit higgadtabban kellene reagálod - nem érdemes a tőled eltérő szemlélet miatt nekitámadni másnak.
Saját vélemény: azt már tudják páran ezen a fórumon, hogy nekem a mániám a minőség. Ezt talán IMYke és YarYar is meg tudja erősíteni... Azokban a projectekben (volt egy pár..) amikben közreműködtem - talán be is bizonyítottam ezt. Jellemzőek én csak a bugfixet csináltam - szerintem egész jól:) IMHO: az a lényeg, hogy SZÍNVONALAS!!! magyarítások készüljenek és ne fércművek. Ha valaki pénzt is kap érte - hát kapjon. Ha teljesen ingyen csinálja - hát becsüljük meg a munkáját.
Az én fő projectem (CheatLand - letölthető cheat válogatás több, mint 2300 PC-s játékhoz - magyarul! Weblap: www.rockfesztival.hu/cheatland) után én még soha nem kaptam egy fillért sem senkitől, pedig a stuff aktuális kiadása már több,mint 2 éve rendszeresen megjelenik a PC Guru CD mellékletén is (tőlük sem kapok semmi ezért!). Évek alatt több tízezren használták/használják - lehet mondani: elég népszerű lett. Sose akartam pénzt kérni érte - de ha valaki megkeresne, hogy pl. valami cégreklámot szeretne belerakni és azért fizetne havi *** Ft-ot - bizony erősen elgondolkoznék és az összegtől függően talán be is raknám... -
#6164
Zagash vs. IMYke: A vitátokba nem akarok beleszólni - márcsak azért sem, mert mind a ketten másról beszéltek -, csupán néhány megjegyzésem lenne e témakörben:
-IMYke: a bánatodat-fájdalmadat megértem, de szerintem senki sem haragudna meg, ha te is "eladnád" a fordításaidat az EVM-nek, már csak azért sem, mert az EVM igen szimpatikus üzletpolitikával rendelkezik: Jó játékokat árulnak, baráti áron, és amit lehet, lefordítva, sőt ezek a fordítások teljesen ingyen letölthetőek (a mai világban ennél emberbarátibb üzletpolitikát nehezen tudnék elképzelni).DE!!! akkor sem szólhatna senki semmit, ha olyan helyre adnád el a magyarításaidat, ahonnan nem lehetne ingyen letölteni.
Hol van az előírva, hogy náhány ember ingyen gürizik, a többi (tisztelet a kivételnek: azoknak akik nem elégedetlenkednek, nem türelmetlenkednek, nem követelőznek, nem kérnek számon!!! -mert ilyen is van sajnos -, hanem megköszönik. ÉS SENKI NE VEGYE MAGÁRA, AKIRE NEM ILLENEK A MOST KÖVETKEZŐ JELZŐK!!!) here meg harsogva, tülekedve követelőzik!
Nem értem miért nem tudnál tükörbe nézni, ha a munkádért pénzt is kapnál?
Ami boltban kapható, az úgyis előbb utóbb felkerül a netre is...így azok is akik szegényebbek (meg azok is akik állandóan elégedetlenkedve hemzsegnek) hozzájuthatnak.
-Néha egy két primkó beírás után úgy érzem, hogy "gyöngyöket szórunk a disznók elé" (mi akik magyarításokat csinálunk), de aztán mindíg jön egy-két dícsérő beírás, bíztató e-mail, és az ember új erőre kap...
Különben is az a néhány faszmadár (általában ugyanaz a néhány ember) akik állandóan elégedetlenkednek, követelőznek, idétlenkednek (szerencsére éles elméjüket inkább más fórumokon kamatoztatják, chat-szobának tekintve azt), annak ellenére, hogy ontják magukból a hozzászólásokat, segítőkésznek még nemigen bizonyultak, így megjegyzéseik (engem legalábbis) hidegen hagynak!!!
-Más kérdés - visszatérve az anyagi vonatkozásra -, hogy énszerintem ebben a műfajban nagy lóvéra ne számítson senki (a szotyipénzen meg nem érdemes vitázni), legalábbis ilyen szinten semmiképpen (talán, ha az új játékok "nagyobb kiadóival" sikerülne szerződésbe bonyolódni, de persze a nagy lóvé még mindig "relatív" lenne.)
A nagyobb kiadóknak viszont általában megvannak a saját csatornáik. (példa a közelmúltból: CHROME - magyar szinkron és felirat a világpremierrel szinte egy időben: Zolee hozza a saját stílusát: unott, és felszínes, a többiek mintha hőskölteményt szavalnának, szerintem jórészt színházi színészek lehetnek, némely esetben igen komoly - Barátok Közt-öt idéző - hangsúlyozási hibákkal (kivétel az intro rádió részletei + az ellenfelek rádiós bekiáltásai: ezek profik), maga a fordítás szerintem semmivel sem jobb mint amilyeneket mi szoktunk készíteni, sőt a nyelvezete néha olyan műfajidegennek tűnik, irodalmias, nem épp a témakörhöz illő.
-SMSWEB: szerintem ebben a témakörben (magyarítások) halott elképzelés, egyrészt nem tudsz annyi - folyamatosan frissülő - anyagot feltenni, hogy megfizessék, másrészt a fordítások terjedelme miatt seperc alatt felszivárogna mindenhova, ahonnan a jónép máris rántaná lefele ingyen, a pár megásokat, meg körbe e-mail-eznék...
Imremagdi:
"Zagash : De addig mig a EVM felrakja,addig miért nem rakod fel máshov á" - Ha te ezt komolyan kérdezted, akkor nem érted az egésznek a lényegét... Egyébként a FÓRUM (ha ismered a szó eredetét) miért ne lehetne a vita helye?
Ennyit mára a prédikációból, zárul hykao mókatára, Tercsi, Fercsi, Kata, Klára, s valahány név a naptárban, viszont látásra pajtások... -
#6163
Stop ! Ez itt nem a vita helye !
Lényeg hogy letölthető legyen !
Zagash : De addig mig a EVM felrakja,addig miért nem rakod fel máshov á
imyke : Mikor lehet letölteni a F1.CHALLENGE.99.02 full maygarositását ? Nagyon várom már !!!!!!!!!!!! -
#6162
Ameddig ezen vitatkoztatok, elkészült volna egy játék fordításának a fele.
:) -
#6161
Ha nekem ilyen gépem lehetne mennybe mennék... :)
AMD 1333, Procomp alaplap (Max 1300Mhz), 256 SD(!), GeForce 2 MX a legelső szériából... szóval nagyon elkelne az a kis pénz, amit ezért a maxért kapnék. Bár sokmindenre nem lenne elég, mégis... Legalább az újabb játékokat is tudnám fordítani. -
#6160
Hát igen, mint írtam, az SMS-web (amit a lehető leggecibb dolognak tartok a világon!) már végső elkeseredésemben jutott eszembe, mert bizony, nekem nincs egy fillérnyi keresetem sem... De, mint láthatod, nem csináltam meg, mert nem hinném, hogy kitenném az ablakba, amit kaptam volna, magam előtt is égtem volna, és nekem fontosabb, hogy kedveljenek, mint utáljánaka... Kicsinyesség, egoizmus...? Lehet, vállalom.
Az egyetem elnyújtásából adódóan még kaphatok (hatok) Diákhitelt - ami tudjuk, szart sem ér, mégis több, mint a semmi!
Nekem sem ártana fejleszteni a gépen (AMD 1700+, 256 DDR RAM, ATI Radeon 9500 Pro 128, 20 GB Maxtor, 17" stb...)
A munkabeli precizitás... igen, az sok embert megijeszt.
Az ilyen emberkéket szokták főnököknek titulálni (mégha nem is azok) és nem szeretni...
Én csak magammal szemben vagyok maximalista, de ebben tényleg!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#6159
Amúgy nem, Ikrek, május. De azt mondják nem hasonlítok a jegyemre. A neten kívüli életemben hihetetlen mód trehány és nemtörődöm vagyok, és úgy trűnik, hogy ezt az internetes 'felemmel' próbálom meg kompenzálni. A team dolog nem túl jó ötlet, mert nem nagyon szeretnek velem dolgozni (néha még a csapattársak sem), mert hihetelenül törekszem a fent említett minőségre és precizításra. Nem tűrök el magamtól és tőlük sem (a fordítási munkákban) egyetlen hibát sem... még a legapróbbat sem.
Persze ezért van az is, hogy egy max payne majdnem fél évig készül. Ez a hátulütője.
Lehet, ha fordítva élnék, jobb életem lenne... -
#6158
És még hozzátenném ehhez azt is, hogy abból, amit az EVM üzletlánc fizet nekem ezért (! NEM A VÉGFELHASZNÁLÓ !), azt nem fagyira terveztem költeni, hanem számítástechnikai alkatrészekre, hogy a továbbra is INGYENES fordításaim ne maradjanak el. Értem ezt úgy, hogy egyik-másik új játék már elindulni sem hajlandó ezen a gépnek nevezett múzeumba való ócskavashalomról.
Tehát, az, hogy egy nagy cég úgy gondolja, hogy fizet nekem egy fordításért és ő továbbra is ingyenesen biztosítja azt a felhasználók felé, ez lényegesen erkölcsösebb dolog egy fordító részéről mintsemhogy SMS-webezzen, ami már nem a mamutcég zsebén csattan, hanem a játékosokén...
És ez a nem mindegy szerintem!
-
#6157
Jah és a lényeg:
Én azzal, hogy az EVM-hez kerül a munkám, egy fillérnyi anyagi kiesést sem okozok a felhasználóknak, ugyanis a fordítások attól még, hogy az EVM oldalán vannak, ingyenesen letölthetőek maradnak.
Nem úgy mint az Imyke által felvetett SMS-WEB esetében...
Ennyit erről. -
#6156
Szerintem nem jó a hasonlat. Sajnos én nem keresek olyan jól, hogy kihagyhatnám az adandó lehetőséget. Sőt, lehet, ha tudnád, mennyi egy havi nettó jövedelmem, kinevetnél. -
#6155
És ez most jutott eszembe:
A No One Lives Forever 1 Hun esetében majdnem úgy döntöttem, hogy SMS-webre teszem fel. Ezért volt az a bizonyos huzavona a honlapommal. Freeweb SMS-re fel, 500 + áfás ár megszabása és töltsétek ezerrel.
Mert az elmúlt 9 hónap munkáját, tanulási kihagyásait, haza nem utazásait, benn kuksolásait, és kedvesemmel való veszekedéseit (már megint a gép előtt ülsz???) csak így lehetne megfizetni!!!!!!!!!!!!!!!
Helyette, tárhelyet kerestem, beszéltem a GameStarral, PCGuru-tól is emberkével, és kaptam tár-ajánlatokat nagy szolgáltatóktól is (!), s mivel már adminisztrátora is vagyok a Magyaritások Portál-nak, hát feltettem oda.
Plusz (slussz) poénja a dolognak: a honlapom még így is a leglátogatottabb - holott, nem közvetlenül az oldalamon vannak a cuccosok - , a warez siteok közé beékelődve a 3-5. helyen vagyok, 800 oldal között!
De nem ez a cél...
A cél nemes: eljuttatni a fordításokat a srácoknak, és bekasszírozni az elismeréseket, a pozitív hangnemű kritikákat.
Eddig ez nekem ingyen is ment, remélem, sokáig így is fog menni!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#6154
Senki sem pocskondiázott Téged / Titeket. A munkáitok minőségével - amennyire vissza tudok emlékezni - soha, senkinek semmi baja nem volt. Én vszleg soha nem fogom használni őket, mint ahogy az itteni fordítások 99%-ával sem fogok soha az életben találkozni, de nem azért, mert rossznak tartanám őket (Isten ments!), pusztán csak azért, mert ezekkel a játékokkal egyszerűen nem játszom / nem érdekelnek.
Én csak azt látom, hogy eddig a fordítások kétféleképpen készültek:
-felkérésre, pénzért, szerződéssel
-segítőkészségből
Na, most a Ti esetetek új kategóriát képez. Biztosan lesznek, akik követik a példátokat. Mások - mint IMYke, YarYar, vagy én - betyárbecsület, vagy csak makacsság miatt, nem. Biztos mi vagyunk a hülyék, hogy nem így keresünk pénzt (bár nekem viszonylag jól fizető munkahelyem van, nem is vagyok rászorulva az efféle megoldásokra), de - szerintem - ez a módszer a saját segged áruba bocsájtása úgy, hogy közben azt hangoztatod: "nem vagyok b*zi"...
De biztosan mi vagyunk a maradiak. Lehet, hogy igazad van/lesz és haladni kell a korral. De én akár a nagyesküt is leteszem, hogy egyetlen fordításomat sem fogom pénzért eladni, sem hozzájárulni ilyesmihez.
És itt a mondat végi pont, ezzel befejeztem a témát.
-
#6153
Zagash: kérlek, olvass már vissza, azt írtam valahol is, hogy teszem azt "azt a kutya mindenit, ez a Zagash lehúzza a lét, én meg itt döglök szegényen, és csinálom ingyen a fordításokat!" ???!!!
Egyáltalán nem támadtalak Téged! De tényleg.
Miért is mentegetődzöm, úristen!
Tényleg jó lenne, ha megpróbálnál elrugaszkodni a helyzet adta targikomikumtól (miszerint érintett lehetsz a "pénzes" témában) és olvasd úgy a mondataimat, ahogy azok valójában szólnak.
Sőt, nem is!
YarYar áll a legközelebb a gondolataimhoz. Ha őt elolvasodf még egyszer, már érthetsz...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#6152
Csak még valami:
Eddigi parázs vitáink, nézeteltéréseink ellenére is becsülöm a munkáid, szeretem is azt a bizonyos (összeveszésünk oka) MoHAA Hun-t.
Ha valaha is egy csapatban tudnánk dolgozni, szerintem hihetetlen nagy veszekedések mellett, fantasztikus munkákat adnánk ki a kezünk közül...!
Nem hiszek benne, de én Oroszlán vagyok. Állítólag: irányítószellem, elismerés-vágyó stb. Lehet, hogy Te is augusztusi lennél?
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
YarYar #6151 Hibajavítás: Legynel -> Lengyel :) -
#6150
Nem árad semmiféle gyűlölet belőlem. Ezt hidd el.
Viszont Te magad is beláthatod, hogy az, hogy itt a fórumon mindenféle valódi ok nélkül belémkötöttél (újfent), az nem járja és ismerhetsz már annyira, hogy ezt nem fogom annyiban hagyni.
és ne próbáld rám kenni ezt a vitát, mert én ebben a te gyerekes játékodban nem a támadó vagyok, hanem a VÉDŐ.
Egyszerű a dolog: Nem kell belekötni az emberbe, és akkor nincs vita... Én azt hiszem mindvégig békénhagytalak és egyetlen egyszer sem kötöttem beléd, mióta itt vagyok. Tudom, visszacsinálni már nem tudod, mégis azt ajánlom, hogy a jövőben próbálj Te is így tenni és akkor mindkettőnknek jobb lesz...
Hidd el. :)
-
#6149
Ez igen! Ezt jó hallani: internacionális fordítási munka! Ilyennek, szerintem, öröm lehet tagja lenni!
Le a kalappal elötted!
A lényeget kapizsgálod barátom, ahogy PetruZ is...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
YarYar #6148 Na itt aztán elszabadultak az indulatok 
Én személy szerint soha nem árulnám a fordításaimat és nem is tervezem. Nem értem miért kellene még ezzel is terhelni a felhasználókat. Gondoljatok bele. Szegény ember megveszi többezer forintért az az átkozott gammát. Ezután, hogy élvezhesse a magyar nyelv örömeit mégtöbbet fizessen!? Lesűlne a pofámról a bőr ha pénzt kérnék az FF8-ért azok után, hogy pölö e57 (bocs ha rosszúl írtam) csak azért szerezte meg mert elkezdtem csinálni. Jó jó, az ember szeretei a pénzt és bármit megtesz, hogy minél több legyen. De én inkább okozok örömet és leszek csóró mint hogy sok pénzem legyen és szidják az anyámat. Nem, ez nem jó így. Ez a baj ezzel a világgal. Mindenkinek csak a pénz számít, de a többi ember öröme mit sem ér. Természetesen akinek nem inge ne vegye magára. Nem mondom, hogy tapasztalt öreg lennék, 88-ban születtem tehát 15-16 éves vagyok, de azt megtanultam, hogy a pénztől többet érnek a barátok és a többi ember "szeretete". Szomorúan hallom, hogy már a virtuális világ eme része is ezirányba húz
Más. Final Fantasy 8: Legynel barátaimmal összedűltünk és fejlesztés alatt ál egy progi ami már képes lesz a menük fordítására. Hurrá!
Ja és időközben kiedrül, hogy már az Olaszok is fordítják a gammát :)))
-
#6147
Nem pocskondiáztam senkit. Jelentkezzen rajtad kívül az, akit bántottam. Csak Te hiszed azt, hogy téged bántottalak... ó, te nagyságos Zagash! Lépj már a földre!
Egyszerűen arról van szó - de ezt már közöltem - hogy nem leszek olyan, mint mások - és most itt például Te, aki magadra veszed mások bűneit (alá Jézus) - és nem fogok pénzt benyakalni a munkáimért.
Szeretem magam diktálni a tempót, a feltételeket magamnak szabom meg, és oda teszem fel a fordításaimat, ahová akarom.
Ezzel szemben Te mit tehetsz ezek után a Max Payne-el? Semmit. Jogilag az övék lesz. Nem lesz kiadható CD-n, és újságmellékleteken, site-okra nem tölthető fel... soroljam?
Nekem EZ nem kell.
Még akkor sem, ha - és ezt is tisztázzuk végre - pénzszűkében állok is.
Akkor, GMiki-vel, jelképes jutalékot kaphattam volna, ami egyetemi éveim alatt nem jött volna rosszul.
Azóta eltelt másfél év, és most már tudom, sosem tudnék magamra nézni, ha ilyen lennék.
De, ha egyszer megváltozom, azt tudatni fogom - itt.
És hagyjuk már a fenébe ezt az egészet.
Csináld pénzért a dolgaid, senki sem szapul érte - legfeljebb, hogy bejelented és késik - és neked is jó, meg neked is jó. Közben pedig cipeld a válladon szegény, általam megtámadott fordítótársaid lelkiismeretét...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#6146
Ott a pont, erről beszéltem.
-
#6145
Szvsz baromira nem erről van szó. Ahogy mondtad is, a kutyát nem érdekli, ki, milyen fordítást kinek ad el és mennyit kaszíroz érte, amíg bárki ingyen letöltheti. A gond ott van, hogy míg egyesek óriási melóval megcsinálnak valami komoly fordítást pusztán segítőkészségből, elismerésért, vagy akár csak mert szimplán dilis és világmegváltó gondolatai támadnak, és ingyen közzéteszi, mások ugyanilyen szintű munkáért gerinc nélkül - bár elismerem, nem minden ész nélkül - pénzt lejmolnak. A végfelhasználó, User Béla persze lesz*rja ezt, de a többi fordítónak bizony b*szhatja a csőrét...
Szerintem.
-
#6144
Az erkölcsösségről nem én papolok, hanem Imyke.
"Én nem tudnék olyan lenni", stb... holott ő is elvállalta...
egyébiránt ez megint az ő dolga és nem is én kezdtem el ezt a vitát, hanem ő kezdett el pocskondiázni engem-minket, minden előzmény nélkül.
Ezt pedig -engedtessék meg- hogy ne kelljen lenyelnem. Főleg úgy, hogy még igaza sincs. -
#6143
Én lovagolok a szavakon, mi...?
Na jó, ebből nekem elegem van.
GMiki azzal keresett meg, hogy nincs-e kedvem megcsinálni az oldalán korábban kilinkelt, és abbahagyott Heroes III-at. Válasz e-mailban közöltem vele, hogy de igen, mert magam is szeretem a Heroes-okat. Következő levelében közölte velem, hogy ezért kapnék is pénzt majd, ha kész lesz, illetve, ha van kedvem és lehetőségem a Dark Reign 2-t is megnézhetném.
A mondataidbó lsütő gyűlölet átragad(hatna) rám is e sorok írása közben, de helyette már most közlöm, előre: egyszerűen tényként kell elkönyvelned, hogy nem határozottan pénzszerzési vággyal ugrottam neki az egyik kedvenc játéksorozatom legjobb részének fordításának, hanem egyszerűen kihívás volt. Ja, és már hallom is a szöveged: a pénz... Mint már ezelőtt pár hozzászólással közöltem:
ÉN SEM VAGYOK MILLIOMOS. Ebből kifolyólag, nem jön(ne) sosem rosszul egy kis pénz.
A helyzet viszont az, hogy én - a körülmények és a fentebb vázolt történet ellenére sem - nem keresek pénzt a fordításaimmal.
Nem állok szerződéses viszonyban az EVM-mel, GMiki-vel, egyáltalán senkivel.
Teljesen szabadúszó vagyok.
Autodidakta módon kezdtem fordítgatni, nem értek semmilyen programozási nyelvhez annál jobban, mint amennyit elsajátítottam az évek alatt. Nem vagyok profi grafikus és videovágó és legfőképp: nem vagyok olyan ember, aki ezeknek a szellemi hátterét valaha is meg akarja tanulni.
Számomra a lényeg, hogy mindazt - gyakorlatból, próbálgatással, utánaolvasással [szigorúan sallangmentes irományokból] - tanuljam meg használni, amire valóban szükségem van.
A fagyi gyenge példa volt.
Az, hogy összejött vagy sem, nem annak a kérdése, hogy a Heroes III-at mások készítették el vagy sem. Egyszerűen nem akarok pénzért dolgozó fordító lenni azok után, hogy ennyi mindent ingyen osztottam meg a munkáim közül.
És itt a hangsúly nem az EVM-es dolgon van... de ezt Te továbbra sem érted.
Kezdek attól tartani, hogy Te direkt értesz félre engem...!
Mivel nem ismersz - ahogy én sem Téged - nem tudhatod, milyen folyamatok zajlanak le bennem, milyen motivációim vannak, és mit is tudok (ill. nem tudok). Ez nem lenne baj, ha nem kezelnél le ennyire.
Sajnálom, hogy nem tudunk tényleg személyesen beszélgetni. Szerintem sok minden, néhány perc alatt tisztázódhatna.
Benned még mindig ott a tüske a múlt miatt - ugye emlékszel.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#6142
És hozzátenném: Én nem 'olyan' vagyok, aki pénzért kínálja a honosításait és arra fejleszt, hogy minél vastagabb legyen tőle a zsebe, mert akkor nem fordítanék új játékokat és nem fordítanék Electronic Arts játékokat.
De ha már egyszer ígyis-úgyis ingyenesen letölthető lesz a fordítás, miért ne legyen ez a fordítás elérhető az EVM honlapjáról? A user attól még továbbra is ingyen jut hozzá.
És megmondtam már legutóbbi összeröffenésünkkor is, hogy engem Te ne támadj be, mert nem éri meg. És íme, egyszer csak minden előzmény nélkül újra fikázni kezdesz engem?
Bántottalak én valaha?
Mondtam én rád olyat pl, hogy csaló képmanipulátor vagy?Már kezdtem ezt a szép bemutatkozásodat elfelejteni, de sajnos szomorúan látom, hogy a stílus megmaradt, csak most gusztustalan pénre hajtó szarházi lettem...
Jó lenne, ha egy kicsit elgondolkoznál, mielőtt hagyod, hogy az irigység felülkerekedjen a -valószínűleg sokkal értelmesebb- mentális tudatodon, Imyke...
-
#6141
Én azt olvastam ki az alábbiakból - nem tudom, igaz-e -, hogy IMYke-t GMiki kérte fel úgy, hogy esetleg csurran is belőle vmi pénzmag. Téged az EVM felkért, hogy fordítsd le nekik azt, amivel most házalsz? Ha igen, akkor senkinek egy szava sem lehet, tökéletesen igazad van. Ha nem, akkor ne papolj itt erkölcsösségről és egyenlő feltételekről...
-
#6140
Akkor úgy írom: Gmikinek nem ingyen dolgoztál VOLNA, ha így neked jobban tetszik.
Ne lovagolj a szavakon, Imyke. Egy a lényeg, hogy te is készséggel elvállaltad azt a melót, csak éppen kútba fúlt a dolog. Ez viszont abszolút nem rajtad múlt. Ha nem álították volna le a projekteteket, akkor kerestél volna vele.
Tehát nincs okod azokat szidni, akiknek az összejött, ami neked -önhibádon kívül- nem.
És ezt a tipikus dögöljön meg a szomszéd tehene is hozzáállásodat szerintem nem sokan tolerálják.
Én ezt egy kicsit gyerekesnek tartom. Ha ketten fagyiztok a buszmegállóban és véletlenül kiesik a fagyi a kezedből, odamész és kivered a másik kezéből is?
Ez vagy te, Imyke? -
#6139
Továbbra sem értesz: ha Te pénzért adod a munkád, az a Te dolgod. Én csak azt sajnálom, hogy én nem tudok ilyen lenni.
Valószínűleg, ha egyszer mégis ilyen leszek, nem fogják felkeresni a honlapomat ennyien, nem kérdeznek majd tőlem ennyit, és nem kérnek fel fordításokra sem - mert pénzért dolgozom(nék).
Amíg az emberek ingyen kaphatnak meg dolgokat érdekes, ha pénzért, már kevésbé az.
Az EVM azért érdekes, mert ő - mint mondtam MÉG nem kér pénzt a "fordításaik" letöltéséért!.
Én meg azért vagyok hülye, mert kezdettől fogva ingyen csinálok mindent, ahelyett, hogy jó kis zsíros százasokkal csapolnám meg a magyarul játszani kívánó Játékosokat...! De hát ez az én dolgom.
És most már elég ebből a témából!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6138
GMiki NEM FIZETETT nekem egy vasat sem.
De mivel semmi vaj sincs a fülem mögött, nincs okom magyarázkodni neked.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6137
stop ! EVM-fizet a játékmagyarosításokért ?
Nekem csak 1 a fontos ! Ha vki csinlt egy magyarositást akkor azt le lehessen tölteni,és ne kelljen rá heteket várni !!!!!!!!