Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#6154
Senki sem pocskondiázott Téged / Titeket. A munkáitok minőségével - amennyire vissza tudok emlékezni - soha, senkinek semmi baja nem volt. Én vszleg soha nem fogom használni őket, mint ahogy az itteni fordítások 99%-ával sem fogok soha az életben találkozni, de nem azért, mert rossznak tartanám őket (Isten ments!), pusztán csak azért, mert ezekkel a játékokkal egyszerűen nem játszom / nem érdekelnek.
Én csak azt látom, hogy eddig a fordítások kétféleképpen készültek:
-felkérésre, pénzért, szerződéssel
-segítőkészségből
Na, most a Ti esetetek új kategóriát képez. Biztosan lesznek, akik követik a példátokat. Mások - mint IMYke, YarYar, vagy én - betyárbecsület, vagy csak makacsság miatt, nem. Biztos mi vagyunk a hülyék, hogy nem így keresünk pénzt (bár nekem viszonylag jól fizető munkahelyem van, nem is vagyok rászorulva az efféle megoldásokra), de - szerintem - ez a módszer a saját segged áruba bocsájtása úgy, hogy közben azt hangoztatod: "nem vagyok b*zi"...
De biztosan mi vagyunk a maradiak. Lehet, hogy igazad van/lesz és haladni kell a korral. De én akár a nagyesküt is leteszem, hogy egyetlen fordításomat sem fogom pénzért eladni, sem hozzájárulni ilyesmihez.
És itt a mondat végi pont, ezzel befejeztem a témát.