11997
12731609321433338337

Hivatalos oldal | WIKI | STEAM | ARK Fórum | Facebook csoport | REDDIT | DISCORD csatorna
Aktív magyar szerverek:(katt ide!)
A szerverek infói bizonyos időnként frissülnek,nem mindig az aktuális állapotot mutatják!! Több részletért katt a képekre!
Szerver hozzáadása játékhoz:steam/nézet menüben megkeresni a szerverek választást,a kedvencek menüben lehet hozzáadni a szerver IP-ét,és a port-ot is,majd úgy már benne lesz a játékban a kedvenceknél! (nem mindegyik szervernél,van amelyiket csak steamból lehet indítani,ugyanott a kedvenceknél van a csatlakozás)
F.A.Q (akinek akadozik a játék)

..Akinek gyenge gépe van,vagy laggol a játéka,az válassza a launch menüben a directx10 low end graphics beállítást!
Vagy akinek még kevesebb memóriája van,az az extremely low memory-val inditsa a játékot!
SINGLEPLAYERT lehet indítani a HOST/LOCAL menüpontban,bal oldalt alul van a PLAY SINGLEPLAYER gomb!
Aki nem hajlandó rá egy vagyont fizetni,és mégis játszani akar vele,annak ajánlom az Xbox Game Pass alkalmazás letöltését,és befizetni 2 hónapra 600 ft-ot,mert így tudtok vele játszani.További hónapok,havi 4200 ft. (az alap pályával természetesen,azt nemtudom hogy a többi ingyenes pályát leszedi-e vajon)
https://www.xbox.com/hu-HU/xbox-game-pass/pc-games


  • XeroX
    #1360
    Szerintem nem pazaroltuk el, új dolgokat tanultunk és frissítettük mind az angol és magyar nyelvtudásunkat.
    Ebből a leckéből tanultunk és a későbbikben akár motiválhat is minket.
    A bekerült szövegeket közben elkezdtem átnézni.
  • Ironman2
    #1359
    Rápazaroltam órákat,meg te is,meg mások is,el is készültünk vele teljesen,nehogy már most egy konkurencia fordítása legyen hivatalos.
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.25. 12:26:21
  • Ironman2
    #1358
    Akkor most mi van? A mienké mehet a kukába?
  • XeroX
    #1357
    Közben úgy látom belerakták, 100% -lett.
  • XeroX
    #1356
    Nos, visszaírtak...
    A helyzet bonyolódott, a "tölts le az xls fájlt majd fordítsd le és küld vissza" most nem működik.
    Valaki létrehozta időközben a Crowdin-en az online fordítást amit már el is kezdett fordítani, ez a dupla munka amitől féltem.
    Kértem őket, hogy a hiányzó részt pótolják abból amit küldtem.
    Ha nem rakják be elkezdem bemásolgatni.
    De ahhoz, hogy ez hivatalos és kiadható legyen, rendbe kell rakni a szövegeket a Crowdin oldalán.

    Itt van az a pont amikor lezárul egy korszak.
    Mostantól az Crowdin-en fennlévő anyagot kell javítani és frissíteni.

    A hibabejlentő linket ki lehet venni.

    Itt link ahol a lefordított szövegekre lehet szavazni "Vote" : MAGYARÍTÁS
    Talán legalább 1 szavazat kell az elfogadáshoz.

    Az oldalra be kell lépni, de összeköthető a google accal, így csak pár katt.

    Kár, hogy aki elkezdte fordítani ott nem nézett be ebbe a fórumba :(
  • Ironman2
    #1355
    Igen,állítólag kiadják ott is a nyelvi fájlokat,irták is valamikor
  • XeroX
    #1354
    A bejelentett hibákat most már meg is tudjátok nézni: HIBANAPLÓ
  • XeroX
    #1353
    A hibabejelentő űrlap működik, minden hibát írjatok bele, hogy tudjam javítani.
    HIBABEJELENTŐ

  • fotoamg
    #1352
    üdv!
    Köszönet a fordításért! Végre betudtam izzítani csak 236-osra kellet frissítenem, igaz még az első verziót, a v2-t csak nemsokára fogom kipróbálni.
    Azért még lesz mit újrafogalmazni. pl. szerintem az Éhség meg Szomj pl. nem jó megfogalmazás, mivel ha 0 akkor van éhség azaz az ellentétes dolog mércéje a szám azaz az inkább Jóllakottság és Hidratáció, csak az nem férne ki. Amúgy még kezdő vagyoka játékhoz, ma pl 7 szer haltam meg mire sikerült egy tűzrakóhelyet szereznem :) remélme jobb leszek és nem adom fel.
  • Jabar
    #1351
    Máski emlékkép: víztározóban.... csatlkoaztatsz

    :)

    könnyen átsiklik az ember szeme fölöttük, főleg egy táblázatban :D
  • Jabar
    #1350
    Mi köszönjük a szervezést! :)

    2. kép:
    Tárgyak gyüjtésának
    Emlékképes kép: Vizestömlőt van Vizestömlő helyett

    :)
    Utoljára szerkesztette: Jabar, 2016.02.24. 23:57:03
  • XeroX
    #1349
    A fájlok elküldve a fejlesztőknek, a hibák folyamatában lesznek javítva.
    Külön köszönet a csapat kitartó munkájának, akik nélkül ez a minőségi munka nem valósulhatott volna meg:
    Ironman2
    Jabar
    Yaraer
    Doronaven
    Neokerub
    (ha valaki véletlenül kimaradt szóljon és pótlom)
    Következő online munka lehetne a 7DaysToDie alpa14, mert ott is elölről kell kezdeni :)
  • Ironman2
    #1348
    Tökéletes Lupius barátom!! Jó munkát végeztél!! Elég jól is néz ki a fordítás,na majd holnap már élesben nyomom csak magyar nyelven,hátha találok egy-két rejtett hibát
  • Ironman2
    #1347
    köszönjük!!!
  • XeroX
    #1346
    Még tovább fokozom... beleraktam azokat a szövegeket is amit más nyelvnél még nem tudtak belerakni :)
    236.0 v2 verzió letöltése INNEN!

    KÉPEK
    Utoljára szerkesztette: XeroX, 2016.02.24. 22:38:50
  • Ironman2
    #1345
    még ez az olvassel fájl is

    szerintem ird be majd később hogy hova kell másolni a fájlokat,hátha páran nem tudják,tudom hogy egyértelmű,de nem mindenki született tehetségnek,meg vasembernek.D
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.24. 22:34:49
  • Ironman2
    #1344
    Okéss küldjed! Most ugyis patchelgetni fogják a 236-ot
  • Ironman2
    #1343
    GRATULÁLOK MESTER!!
  • XeroX
    #1342
    Uhh, kifolyt a szemem, de megcsináltam
    Működnek az ékezetes karakterek.
    Működik a chat rendesen.
    Az angol szavakat lecseréltem magyarra a forrásfájlban manuálisan, így most már csak kb. 1% ami angolul jelenik meg.
    Teszteltem működik.
    A frissített verzió letölthető: INNEN!

    Most még a "de" mappát használjuk, csak oda kell bemásolni a fájlokat és felülíratni a meglévőket.
    Azon elmélkedem, hogy ha már így sikerült összehozni, akkor elküldöm nekik.


  • Ironman2
    #1341
    Másik kérdés,idáig 2 helyre kellett másolni,most már akkor elég csak a Shootergame/content/localizationgame/de mappába másolni a forditást? Az engine helyre akkor már nem kell semmit se másolni?
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.24. 20:02:02
  • Ironman2
    #1340
    Nyárra igérték a megjelenést,de szerintem húzódni fog,még sok dino hiányzik amiket bemutattak
  • Ironman2
    #1339
    Azért az olvassel.txt fájlt is kéne javítani,látszik fáradt voltál mikor irtad,teli van hibával
  • Anonymusxx
    #1338
    Teljes, végleges verzió szerintetek mikorra várható? Mármint amikor kilép a korai hozzáférésből, és teljes értékű lesz...
  • Ironman2
    #1337
    Köszi! Zseni vagy!
  • XeroX
    #1336
    236.0 magarítás letöltés
    Az angol szövegek még mindig tarkítják a magyar szöveget, valamint a chat nem működik, ezeket próbálom megoldani.
  • XeroX
    #1335
    Jó híreknek híján vagyok mostanság.
    1200 sorban változott valami, akár egy szóköz vagy pont agy szó vagy akármi, már elkezdtem összenézni.
    Az angol szövegek és a cset hibája az állítólag azért van mert lefordítottunk valamit a szövegben amit nem kéne, de hogy mit nem kéne azt nem árulták el. Ha ezt javítom, akkor minden menni fog :)
    Kértem küldje el az Ő excel tábláját, hogy összenézem és megkeressem azt a pár szót amit nem kell lefordítani a fordításban - na ez egy jó nagy marhaság szerintem, de az van.
    Dolgozok rajta, ha kész van vagyok felrakom a letöltést.
  • XeroX
    #1334
    A chat nem megy még, kértem segítséget a spanyol fordítótól, remélem válaszol.
    Összefésülöm a magyarítást az új szöveggel, majd pótlom az új szöveget és tesztelem megint.
  • Ironman2
    #1333
    Ez aztán megy a víz alatt vagy ezerrel.Egyébként jött a kerékbilincsszerű kézibilincs is,sőt a hóddal ki lehet szabadítani szegény beketrecezett társainkat!





    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.24. 15:33:14
  • Ironman2
    #1332
    Egyébként meg kijött az új peccs,most akkor meg mi lesz a fordítással?

    Current Version: v236.0
    * New Dino: Giant Beaver, Castoroides
    * New Equipment: Handcuffs
    * Server Performance Phase 2
    * Improved Client streaming performance, less hitches
    * Updated various translations!

    Hóóódolatom mindenkinek,megjött a gyönyörűséges óriáshód:Castoroides!



    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.24. 15:27:09
  • Ironman2
    #1331
    No,bekerültünk a magyarítások portálra is ami ide átirányít
  • Ironman2
    #1330
    Ezer hála,pont most nem érek rá vele foglalkozni.Mi van amúgy a csettel,nálad működik?
  • XeroX
    #1329
    Javítottam a hibákat, hosszú szövegeket, félrefordításokat, elírásokat.
    Este még játszok vele és ismét végignézem a szövegeket, és javítom amit találok és amit küldtök addig.
    A beszélgetésből leszűrve a thatch marad szalma, viszont a tribute mi legyen ? áldozati oltár ?
    Ha mindent javítottam, akkor küldöm a fejlesztőknek az xls fájlt és a fontokat.
    Megjegyzem, a többi belerakott nyelvben is vannak még fordítási hibák, ezeket javítását a fordítók folyamatosan küldözgetik a fejlesztőknek, nekünk ezt a kört úgy gondolom, hogy sikerült megspórolnunk..
  • Roodie76
    #1328
    Igen, így értettem, nem a szó szerinti fordítására gondoltam, ezt nem írtam oda, hanem hogy a játékban mi :-)
  • Jabar
    #1327
    Twig a gally, a thatch pedig szalma/nád, és igen, logikus lehetne a gally is, pont ezért kérdéses a dolog.
  • Roodie76
    #1326
    Gally egyébként a thatch. Bármilyen hihetetlen, de a komposztálásnál a a levelek mellett gallyak is kellenek, a magas széntartalom miatt. Ezen felül gallytető is alap, a gallyakból pedig falat is szoktak fonni, igaz, az ahhoz kellő gallyat vesszőnek hívják, de az valójában hosszú, lecsupaszított gally.

    Lásd gallyból fonott kerítés (hirtelen nem találtam gyorsabban képet)
  • bigmail
    #1325
    Király lett a fordítás!
    Szeintem is maradjon szalma.
  • Jabar
    #1324
    Nád/szalma mindkettő jó, zsindely semmikép, faháncs meg azon kívül hogy begyűjtésnél az lenne logikus szerintem nem jó. Tető, fal, trágya, ezek leginkább szalmából és nádból készülnek nem faháncsból szerintem.
  • Mor3llo
    #1323
    megpróbálom feloldani a gordiuszi csomót: faháncs :)

    aztán vagy elfogadjátok, vagy nem :)

  • Ironman2
    #1322
    Fakéreg közelebb áll hozzá,a zsindely nem jó,mert mikor hasítod,akkor felül mindig azt fogja kiirni,fából meg nem jön le zsindely.Zsindely az már összetákolt elem.
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.23. 23:11:20
  • XeroX
    #1321
    Valaki megjegyezte, hogy a "thatch" mint szalma nem jó, rajtunk fog röhögni a játékos társadalom.
    Szerinte a fakéreg vagy Zsindely lenen jó, mivel nyitott vagyok vitassuk meg.
    Azt megjegyzem, hogy a spanyolok szintén szalmának, míg a franciák nádnak és az olaszok is szalmának fordították.
    Az én véleményem, ha már a fél világ ezen röhög, akkor már mi se legyünk kivételek :)