11997
12731609321433338337

Hivatalos oldal | WIKI | STEAM | ARK Fórum | Facebook csoport | REDDIT | DISCORD csatorna
Aktív magyar szerverek:(katt ide!)
A szerverek infói bizonyos időnként frissülnek,nem mindig az aktuális állapotot mutatják!! Több részletért katt a képekre!
Szerver hozzáadása játékhoz:steam/nézet menüben megkeresni a szerverek választást,a kedvencek menüben lehet hozzáadni a szerver IP-ét,és a port-ot is,majd úgy már benne lesz a játékban a kedvenceknél! (nem mindegyik szervernél,van amelyiket csak steamból lehet indítani,ugyanott a kedvenceknél van a csatlakozás)
F.A.Q (akinek akadozik a játék)

..Akinek gyenge gépe van,vagy laggol a játéka,az válassza a launch menüben a directx10 low end graphics beállítást!
Vagy akinek még kevesebb memóriája van,az az extremely low memory-val inditsa a játékot!
SINGLEPLAYERT lehet indítani a HOST/LOCAL menüpontban,bal oldalt alul van a PLAY SINGLEPLAYER gomb!
Aki nem hajlandó rá egy vagyont fizetni,és mégis játszani akar vele,annak ajánlom az Xbox Game Pass alkalmazás letöltését,és befizetni 2 hónapra 600 ft-ot,mert így tudtok vele játszani.További hónapok,havi 4200 ft. (az alap pályával természetesen,azt nemtudom hogy a többi ingyenes pályát leszedi-e vajon)
https://www.xbox.com/hu-HU/xbox-game-pass/pc-games


  • Ironman2
    #1239
    Valentin napi event ma estig!!!!

    Current Version: v235.8
    Unversioned Hotfix: Updated Translations for Russian, German, French, Italian, Spanish, and added Brazilian Portugese! Thank you to all ARK translators, keep it up -- you rock! Please remember to fill in your Credits label at the top of the localization file :)
    * Added ♥ ARK Valentine's Day Event ♥, which will run until 5pm EST Monday. Get new "Box o' Chocolates" Item randomly dropped by mating tamed Dinos, eating it will insta restore full HP, or knock 40% off a Dino's Tame Bar (Remote Use). Also during the Event, 2x Mating/Mateboost Range, 3x Mating Speed/Mating Recovery, 3x Baby/Egg Maturation Speed, 1/3rd Baby Food Consumption!
    Custom servers can activate the event with "-vday" commandline!
    * Fixed "Unassigned" key bindings on localized languages
  • Skynet85
    #1238
    jaja hozzánk jöhet. :)
  • Ironman2
    #1237
    Szerintem ha elérjük a 100 százalékot,bár a héten kevesebb időm lesz rá,akkor élesben tesztelhetjük is akár Skynet szerverén,felajánlotta amúgy.Aztán majd papirra jegyzetelem a hibákat én is.Minél kevesebb hibával küldjük el a készítőknek a kész fordítást
  • XeroX
    #1234
    Beképleteztem az XLS doksit, a tetején mostantól kiír minden infót :)
  • Ironman2
    #1233
    Azt hol látod hány sor van lefordítva,mert akkor a százalékot mindig ki tudom ide rakni!
  • XeroX
    #1232
    Az elejére beszúrtak egy üres mezőt és valahonnan kiszedetek egyet.
    Ez a változás a fordítást nem érinti, hiszen én adatbázisba töltöm be a lefordított szöveget és onnan generálom le az execel táblát amit importálni kell.
    Arra kell figyelni ha a TEXT oszlopban lévő szöveg megváltozik, mert az az egyedi azonosító.
    Most belekerült még pár nyelv, az ékezetek nálatok azért nem jelennek meg mert az új ASSTES fontokat (betűkészletet) nem adtam oda nektek, majd ezt is feltöltöm.
    Úgyhogy most mehet a szöveg fordítása ezerrel :)
  • Ironman2
    #1231
    Majd akkor szóljatok ha frissitve lesz,addig nem irkálok bele

    szerk.valami lokalizációs hibát is javítottak,nem jelentek meg egyes betűk
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.13. 12:32:07
  • Ironman2
    #1230
    Letöltés majd ha kész lesz kb a fele,addig értelmetlen kirakosgatni linkeket szerintem
  • Ironman2
    #1229
    Összegyűjtöttem amiket idáig tudunk:

    ARK magyarítás projekt.
    Lupius irta:
    "A google XLS magyarítási fájlhoz a publikus link megszűnt!
    Az új linket küldöm a fordítóknak, aki esetleg nem kapja meg az írjon rám vagy kérje el "Ironman2" -től.
    Aki szeretne segíteni a fordításban vagy a javításban, az szintén engem vagy Ironmen2-őt keresse meg.
    Állapot: 1207 sor lefordítva.

    Készítettem egy videót amiben bemutatom az online doksi használatát annak, aki szeretne segíteni, de úgy gondolja, hogy nem ért hozzá, ez most már nem kifogás :)
    Valamint a videó végén látható a magyarítás a játékban is.
    Videó a google doksi használatáról":


    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.13. 12:25:43
  • Jabar
    #1228
    Lupius, néz majd rá légyszíves az új táblázatra amit generál a játék, nálam el van csúszva gyárilag az 541-es sortól.
  • Jabar
    #1227
    Már megint jól megkeverték a doksit, nem tudom miért nem a végére szúrnak be új dolgokat. Ez így lekövethetetlen.
  • MarkBlade
    #1226
    automata ágyú.. ha teljesen magyarok akarunk lenni :)
  • XeroX
    #1225
    ARK magyarítás projekt.

    A google XLS magyarítási fájlhoz a publikus link megszűnt!
    Az új linket küldöm a fordítóknak, aki esetleg nem kapja meg az írjon rám vagy kérje el "Ironman2" -től.
    Aki szeretne segíteni a fordításban vagy a javításban, az szintén engem vagy Ironmen2-őt keresse meg.
    Állapot: 1207 sor lefordítva.
  • Ironman2
    #1224
    Lövegtorony az közel áll hozzá
  • XeroX
    #1223
    Szerintem írd úgy ahogy van.
    Ha magyarítunk akkor fordítsuk le.
    Segítséget nyújthat az online szótár: ANGOL-MAGYAR szótár

    Ötleteim: Auto Turret -> Auto-Lövegtorony, Auto Golyószóró, Auto Géppuska

    Amit nem tudok lefordítani azt kihagyom, hátha valaki tudja.
  • Ironman2
    #1222
    Az szép! Bigfoot is benne lesz a játékban?
  • Ironman2
    #1221
    Király!! Nekem van vagy 5 fiókom is.DD

    szerk:ment a privát
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.12. 21:29:44
  • XeroX
    #1220
    A google nem támogatja a munkafezetek jelszavas védelmét.
    Google felhasználóknak lehet engedélyt adni.
    Két lehetőség van:
    1. Elkülditek privátban a google felhasználó neveteket (ha valakinek nincs, akkor bukta)
    2. Új elérésen megosztom a doksit és a linket elküldöm privátba a fordítóknak és annak aki kéri (szerintem ez a jobb megoldás)

    Így a biztonságot szem előtt tartva holnap reggel elküldöm az érintetteknek az új linket.
    Aki nem kapja meg délig az írjon rám és elküldöm.
  • Ironman2
    #1219
    Ilyen hogy Auto chatbox,meg Auto Turret az olyan egyértelmü,minek is leforditani,az egy az egybe mehet,nem? Másik kérdés meg ha több szó nagybetüvel kezdődik,akkor ugyanúgy nagybetüvel forditsuk minden kezdő szavát?

    pl Auto Chatbox,Auto Turret
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.12. 21:24:01
  • Ironman2
    #1218
    Ja ezt elbasztam,az E-be kell irni hogy ki fordította
  • Jabar
    #1217
    tőlem lehet jelszavas is és befejezzük így 4-5en akik eddig vagy csináljuk ahogy eddig biztonsági mentésekkel.
  • Ironman2
    #1216
    Igen,csak ugye amit irtam priviben Lupiusnak hogy igy bárki hozzáférhet,szerintem le kéne titkositani jelszóval ha lehet.Sajnos rosszabbik oldala is lehet,bárki tönkre is vághatja az egészet.Ezt nem tudom hogyan lehetne megoldani.
  • Jabar
    #1215
    nyugi, én is :)
  • Ironman2
    #1214
    Jóvanna,még amatőr vagyok.
  • Ironman2
    #1213
    Na fasza! Akkor ami könnyü nékem abba besegítek.Mondatokat nem tudok fordítani,azt már előre megmondom
  • Jabar
    #1212
    Láttam sikerült, nem csak egyesével tudod, ha ctrl-t nyomva tartod akkor bal klikkel ki tudsz jelölni több cellát vagy jelöld ki az elsőt és shift+bal klikk az utolsóra, így kijelölöd az összes köztes cellát is. :)

    jópofa ez az online szerkesztő, láttam ahogy lépkedtél benne :D
  • Ironman2
    #1211
    Okés köszi mindkettőtöknek
  • Jabar
    #1210
    ez jó ötlet!
  • Jabar
    #1209
    jelöld ki a cellákat és a felső sorban van egy vödör (kitöltőszín) amire ha rányomsz kiválaszthatod a színt amire szeretnéd színezni.
  • XeroX
    #1208
    A színezéshez jelöld ki a cellákat majd a fent menüben a "kitöltőszín"-re kattintva (kis vödör ikon miből kifolyik a festék) rákattintasz a kék színre.
    Eddig 1090 sor készült el.
    Készítettem egy "Szótárat" amit a dokumentum alján a "munkafüzet" tabulátoroknál (füleknél) megtaláltok.
    Ebbe rakjuk azokat a szavakat amik több helyen is szereplenek.
    Ezt a táblázatot értelem szerint kéne használni.
    Ha két "Ajánlás" egyforma akkor az "Elfogadott" lesz, így azt használjuk mindenhol.
    A minta szavunk a "thatch".


  • Ironman2
    #1207
    Küldtem privit Lupius!
  • Ironman2
    #1206
    Jó! a 324-325-ös sort sikerült lefordítanom (nagy valami nekem ez is,sose szerkesztettem excel táblázatot).Most akkor hogyan szinezem be???
    Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.12. 20:25:37
  • Ironman2
    #1205
    Grat!
  • Jabar
    #1204
    Ne essünk bele abba a hibába hogy megsértődünk, megsértjük egymást.
    Én nem viccből kértem hogy olvassátok át, örülök neki ha van más vélemény is, így tanul/fejlődik az ember! :)

    @Gilmoor: nehogy abba hagyd, csak felvetődött egy-két kérdés, hisz a cél hogy jó legyen és ezzel másoknak is örömet szerezzünk! :)

  • Gilmoor
    #1203
    Nekem meg annyira mindegy, meg szerintem mindenkinek aki fordít, hiszen nem ők szorulnak rá. Viszont ha nem magyarra fordítjuk, akkor én inkább kimaradok belőle :)
  • Ombika
    #1202
    Ne erts felre nem kotekedni akartam....
  • Jabar
    #1201
    Ez mellé ezer másikat be lehetne linkelni ami benzinnel működik :)
    Ettől függetlenül nekem mindegy mi kerül be a fordításba, a lényeg hogy feldobja a játékélményt.

    @Lupius: Király!
  • XeroX
    #1200
    Sikerült megoldanom az ékezetes karakterek megjelenítését.
    Már csak be kell fejezni a fordítást :)



  • Ombika
    #1199
    Szep is lenne,ha ezek benyaval mennenek. Teljesítmény: 200kVA/288A, 400V,
    Tömeg: 2942kg, nem vontatható
    Szoval tevedsz! :-)
  • Jabar
    #1198
    követve Yaraer példáját a fordító utáni cellába írok megjegyzést ha valamiben más figyelmét is szeretném felhívni, így egyszerűen lehet benne kommunikálni.