7269
  • petrov144
    #6949
    Én rengeteget játszottam az alapjátékkal és a kiegészítőkkel is. Angolul is érthető volt nagyjából. Mostanában semmi időm nem lesz már játékokra, kár hogy magyarul már nem próbálhattam ki. De egy nagyon szép időszakot jelentett a játék, az első része is, meg a pre-sequel is, feldobta a napjaimat. Good by BL
  • raggazin
    #6948
    Én már végig vittem a játékot és a sztori valahogy annyira nem bírt lekötni! Érdekes nem azt mondom de ha az ember borderlands játékkal játszik akkor nem a történet miatt csinálja hanem mert nagyon beteg atmoszférája van! :D Nekem legalább is ez a tapasztalatom vele! Jó nem azt mondom én is leszedem majd a magyarítást a játékhoz mert van még mindig 1-2 sötét folt a történetbe amit nem igazán értettem de nélküle is nagyon jó kis game! :)
  • grebber
    #6947
    Én is ezt mondom.Mire kijön a magyarítás ugyse viszi végig vele senki se...
  • raggazin
    #6946
    Nem értem hogy mire fel ez a nagy hiszti folyamatosan! Nincs másik játék amivel tudnátok játszani? Fogadok hogy a többségnek torrentes verzió van meg!
  • ntex
    #6945
    Valóban eltolhatnád már innen a bringát
  • Papa01 #6944
    Menj már innen el...
  • MarNemVarok
    #6942
    Basszus tegnap azt álmodtam kijött a magyarítás.. Nem durva?
  • Gerileveri
    #6940
    Azt hittem érzed az iróniát :) Engem különösebben nem érdekel, eredeti nyelven játszom a játékokat. Igazából fordítok inkább, de nálunk határidős melók vannak, gyorsan elveszíteném a munkámat ha késnék. Én ezért pénzt kapok, ő meg semmit. Nyilván más a motiváció.
    ÉÉÉs sajnos nem a cenegának dolgozom :)
  • DanielGray
    #6939
    Dehogy csesztetem,ne állj be a fikázom a normálisan beszélők táborába.;) Mondom,semmi gond nincs,nem követelek én semmit,nagyon szép munkákat adott már ki kezei közül kortársam.Semmi gond,én megértem ha nincs idő ilyesmivel pepecselni.Dehogy bántom... Vártam én már türelmesen két évet a fordításra és egyszer kívántam boldog szülinapot,ha jól emlékszem.:) Én tudom,hogy nincs mit számon kérni.... Szabadidejében csinálja,maximum megköszönhetjük neki.Semmi gond.Én csak arra vagyok kíváncsi,hogy lesz e ebből még valami?Ha nem lesz az sem gond.Ha szeptemberben jön majd egy patch,akkor lehet,hogy decemberben is jön és így soha nem ér véget a dolog,mert újra és újra át kell írni.Lehet,hogy tíz évig jön még patch.Azért mondtam,hogy béta ki,azután maximum lehet igazítani,de nem muszáj.Imi is felszabadulna,mert állandóan cseszegetik látod,másrészt letudtuk a dolgot.The End
  • Gerileveri
    #6938
    Hagyjátok már, majd ha kész lesz akkor kész lesz. Ha nem akkor, nem.
    Szeptemberben jön egy új peccs és az egészet át kell írni úgyis.
    Higgyétek el nem rajta múlik, más topicokban is aktív, az is qrva sok idő, hogy oda is ossza az észt :P
  • DanielGray
    #6937
    Kortársam,lehet még számítani a fordításra,vagy felejtsem el?Semmi probléma nincs azzal,ha elfoglalt lettél(én is az vagyok,nem is lenne időm erre)!Viszont,ha már ennyit szöszmötöltél vele -láttam,rengeteget- akkor ha meg lehet oldani dobd ki a béta verziót.Max nem lesz olyan,mint előző munkáid,de mégis valami.Én nem cseszegetlek,távol áll tőlem,csak ha már időd nem engedi és nagyon sokat melóztál vele,legalább lenne valami(szerintem már most is tuti,ismerve eddigi munkáid),amin "nyámnyoghatnánk".Te is már a négy ikszet nyomod,úgyhogy tudom mi az a leterheltség.;)
  • Papa01 #6936
    Ahogyan a reg. időpontja is. :-)
  • Skorpio18
    #6935
    Hagyd rá a neve mindent elárul róla.
  • Amiga
    #6934
    Szépen összefoglaltad a lényeget: kretén troll vagy.
  • experto11
    #6932
    Amugy már végzett a teszteléssel.Tavaly októberbe jelent meg egy új patch a játékhoz és most azon dolgozik hogy azzal a frissítéssel is működjön a fordítás.
  • MerlinW
    #6931
    Imy pont annyi ideje készíti a fordítást, amennyi idő bőven elég ahhoz, hogy valaki kényelmesen megtanuljon minimum középfokon angolul. A nyelven, ami nélkül manapság csaknem félember az aki nem érti. (40 év alatt legalábbis)
  • gibson9
    #6930
    Igazából Imy megelőzhetné ezeket a negatív kommenteket ha nem fél éve Ő meg a haverja tesztelné a kész fordítást, hanem kiadta volna már végre, aztán akik használják jelzik neki a hibákat, Ő meg később frissíti a kiadást. Ennyi lenne, de hát ragaszkodik hozzá, hogy ketten teszteljenek több száz órányi anyagot nulla szabadidővel. Ez nem támadás és még csak negatív sem akartam lenni. Csak egy vélemény egy megoldásról amivel már fél éve lezárhatta volna ezt a vitát a fordítás körül. Arról nem is beszélve, hogy így ráállhatna a többi projectre amin dolgozni akar.
  • Papa01 #6929
    Ha nem kérted, nem érdekel, akkor miért véleményezed?
  • NaMitMondtam
    #6928
    Nem tesz nekem szívességet, hisz nem kértem, így a fordításra ez eleve rossz megfogalmazás szerintem, de igazából nem ad ki semmit, hisz te magad is ezt feltételezed már. Mivel eddig sem volt fordítás, holnap sem leszünk kevesebbek nélküle, ha nem adja azt ki.Eddigi munkássága dicséretes, ezt senki nem vitatta el tőle. A vélemény alkotása továbbra is fennáll a példám. Filmet készíteni se könnyű. :)))

    Úgy láttam , már többen felajánlották a segítséget, ő nem kért belőle. Én elhiszem, hogy a szívügye, én a tényeket és a véleményemet összegeztem. A tények pedig makacs dolgok. :))
  • ratgab
    #6927
    Azért vicces, hogy ő tesz nektek szívességet (teljesen díjazásmentesen fordítja a játékot) és még ti kéritek számon. Így legyen önzetlen az ember.

    Emellett Imynek is van munkája, neki is van magánélete, neki is van más dolga is....Neki a fordítás hobbi..Nem vállalt el senkinek semmit, saját szórakoztatására készíti a fordítást így meg nem is várhattok semmit, csak megköszönhetitek neki ha elkészíti.

    A vélemény alkotásról: A fordítás nem egyszerű műfaj és csak az érti mennyire nehéz is értelmes magyar mondatokra fordítani valamit, aki már végigcsinált egy teljes fordítását bármelyik játéknak.

    Ha sürgős, nem bírtok várni, azonnal kell, akkor segítsetek neki ne számon kérjetek.

    Ui.: Hidd el Imynek szívügye a Borderlands...Egyszerűen imádja! És pont nem olyan embernek ismerem, aki nem meri felvállalni, ha valamit nem tud befejezni. Ez után a fikatenger után egyébként egyáltalán nem csodálkoznék, ha nem adná ki az eddig kész anyagot a játékból, mert nem nagyon érdemlitek meg az az igazság!
  • NaMitMondtam
    #6926
    A srác 2 éve semmit nem adott ki, így joggal nem lehet már fordítónak nevezni. Fordító volt, már nem az. Gondolom nem fejezte be a Borderlands 2 fordítását, de nincs bátorsága beleállni. :))
    Értelemszerűen adhatott volna ki egy 30 perces ízelítőt, hogy a kedélyeket lenyugtassa, ha valóban egy, a szavára és becsületére igényes emberről lenne szó.
    Az meg eleve nevetséges, hogy csak az alkothat véleményt egyesek szerint itt a topikban, aki adott területen azonosat létrehoz. Akkor, ha egy filmről akarnám elmondani a véleményemet, ahhoz nekem is filmet kellene forgatnom Hollywoodban? Az ember ilyen kommentek után nem tudja eldönteni, hogy csak fiatal vagy visszamaradott az illető. Bár részleteiben nem magyarázom miért, hisz felesleges.
    Illetve ugyanezeknek az észlényeknek: nem a hozzászólás gyakoriságát kell figyelembe venni, hanem a hozzászólás érdemi tartalmát.
    Láthatóan ezt a topikot kisajátította pár 8bites emberke, akik aztán a kommunába történő lehurrogással akarják elnyomni a joggal kétkedőket így 2 év után.

    Nekem a véleményem erről annyi, hogy ha nem is készíti el a fordítást, nincs belőle semmi, nem kötelessége. De az, hogy megvezeti az embereket a fordítás kiadásával vélhetően azért, hogy valamit előnye származzon ebből (a weboldalának támogatást vagy látogatottságot kolduljon), na ez gáz!:) Én sem hiszem, hogy lesz fordítás. De a játék e nélkül is baromi jó! :)
  • Skorpio18
    #6925
    Nem tudom hol lehet ezeket beszerezni de a mostani fegyvereimmel is jól elvagyok.
    Gránátból mindig szorzósat használok eldobok egyszerre kettőt hármat és elszabadul a pokol :)
  • jocika
    #6924
    Próbáltad már az anarchy-t a Fiber-rel? A három típus közül az jó, amelyik sebzése csupa szám, ne legyen benne szorzás jel. Persze kamu a sebzés érték. Ha még slag-gel is, az csak hab a tortán. Mellé egy Bee, és ha még nem próbáltad, akkor meg fogsz lepődni. Brutális.
  • Skorpio18
    #6923
    Érdekes az én tapasztalataim pont fordítottak.
    A shotgun-ok többsége alapból is csak rövid távon hatékony, közepes távolságokon már használhatatlan, ha ez mellé még bedobjuk az Anarchy-t is akkor meg már végkép csak kis távolságon van vele értelme tüzelni. Mivel pedig a humanoid ellenfelek többsége középhatótávú fegyverekkel támad így nagyobb csapatoknál esélyem sincs a shotgun+Anarchy kombóval.
    A sniper viszont ugye alapból nagy hatótávú fegyver az Anarchy ebből jócskán levesz de még így is nagyobb pontossággal tudok tüzelni vele közepes távolságon mint az ellenfeleim. Ráadásul mivel a sniper-nek van alapból a legnagyobb sebzése egy lövésből ez az Anarchy-val megtoldva halálos kombináció.

    Zerot már próbáltam nem jött be annyira. A necromancer viszont poén :)
    Utoljára szerkesztette: Skorpio18, 2016.06.28. 23:00:41
  • sztmo
    #6922
    Én discordot aktiválom amikor lövök a sniperrel úgy elég pontosan oda lehet círni, mikor már nem kell kikapcsolom. Plusz a hp is gyorsabban tölt discord alatt. Ez jókor jön mikor odamegyek közel az ellenséghez darálni mert a pontosság csökkenése miatt nélkülözhetetlen. De mikor szorul a hurok csak fedezékbe megyek és a már fent említett módon cselekszem.

    De ha kimondottan sniperrel szeretsz játszani akkor inkább zerot ajánlom, neki vannak külön sniper skilljei amik elég hatékonyak.
  • RRJ
    #6921
    Az én fő karakterem is Mechromancer.
    Én úgy tudom az Anarchy skill nem jó a sniper mellé. Ugyebár mimnél több az anarchy annál rosszabb az accuracy-d (pontosságod) cserébe nagy sebzésbónuszt kapsz a fegyverekre.. Olyan 100 anarchy után már messze nem oda megy a lövés sniperrel, mint ahová célzol. Jobban ajánlom a shotgun-t ehhez a skill-hez.
    Ha sniper-rel akarsz haladni akkor ajánlom elsődlegesen a "Little Big Trouble" ágat, másodlagosan a "Best Friend Forever" ágat
    (legalábbis ez az én tapasztalatom)
    Küld el privátban a steam nevedet és játszhatunk együtt, ha szeretnél :)
    Utoljára szerkesztette: RRJ, 2016.06.27. 21:29:35
  • Skorpio18
    #6920
    Az is igaz Én szinte mindig sniperrel megyek a Mechromancer Anarchy skill-je mellé nagyon jól használható szerintem.
  • RRJ
    #6919
    Én meg azt, hogy ha sniper-el lelősz valaki 300m-ről, rejtőzve, utánna már az egész ellenséges bázis tudja hol vagy. :)
  • Skorpio18
    #6918
    Amit a legjobban utálok ebben a játékban az az mikor egy csata után már éppen lelőttem az utolsó ellenfelet is de az utolsó pillanatban az is lelő engem én meg ott haldoklom és már esélyem sincs senkit megölni mert nem marad senki.
  • Szabi #6916
    Oké, ennek nagyon örülünk kedves István, de tényleg csak azért regisztráltad ezt a felhasználót, hogy ide beírogasd, hogy te mennyire nem várod?.. :D
  • grebber
    #6914
    Egy a biztos nem kell segítség. Ha tudna időt mondani mondana.
    Várj türelemmel. Az a 3 ember tuti örül majd neki ha még érdekelni fogja mire megjelenik
  • MarNemVarok
    #6913
    Beszéljük meg.. hogy áll az egész project? Mi az ami hiányzik? Kell még fordítani? Lektorálni? Tesztelni? Mennyi munkaórát kellene ráfordítani? Tegyük tisztába az egészet mik azok az akadályok, amiben esetleg valaki tudna segíteni? Ez a bizonytalanság és vagy lesz valami vagy nem ez egy őrület...

    Csináljuk meg! Segítsünk!
  • ntex
    #6912
    Csak a normális emberek nem baszogatják naponta amiatt hogy mikóóóójönmááááár mert a normális ember tudja hogy akkor sem lesz előbb kész ha minden nap telehisztizik a fórumot. Majd jön amikor kész lesz, addig van sok más millió dolog amivel lehet foglalkozni. Tudom hogy milyen idegesítő ez neki, ezért írtam csak le. De felőlem aztán csináljon mindenki amit akar.
    Utoljára szerkesztette: ntex, 2016.06.11. 20:25:03
  • Skorpio18
    #6911
    Ezzel csak az az egyetlen gond hogy sok normális ember is várja a fordítást, nem csak trollok.
  • ntex
    #6910
    Egyébként teljesen feleslegesen megy a sírás meg hiszti a fordítás miatt, akkor sem lesz kész előbb ha nincs rá ideje vagy energiája csinálni. Én pár ilyen beszólás után lehet inkább rá is hagytam volna az egészet. Aki ennyire nem bírja felfogni meg ilyen arca van az csináljon akkor magának fordítást
  • Although
    #6909
    Na ide is hiba volt benézni. Figyelj, akkor tegyél ilyen megjegyzéseket ha Imykéhez hasonlóan már bármit is lefordítottál!
  • IMYke2.0.0.0
    #6907
    Kerülj is.
  • Darun
    #6905
    Mondjuk ha csak a skillek miatt kéne a forditás, akkor egyszerűbb lenne kiszótárazni. Én se vagyok egy angol nyelvzseni (életemben 1 órát tanultam angolt) még is... ennyire azért van képességem.
  • Travelos
    #6904
    Ha most elkezdesz angolt tanulni, akkor nagy eséllyel előbb lesz meg a felsőfokúd, mint a BL2 magyarítás.
  • Skorpio18
    #6903
    Nekem a legnagyobb gondom az hogy az angol tudásom finoman szólva is csak harmatos így nem nagyon vagyok biztos a skill pontjaim elosztásában. Ezért várom annyira a magyarítást