718
eternal.jpg
  • Jockey
    #278
    nesze semmi fogd meg jól..
  • Torzonborz
    #277
    Warhammer 40,000 Dark Millennium Online E3 2011 Trailer
  • Szaruman
    #276
    Helyes, helyes :)
  • sanyiiiii
    #275
    http://www.dmo40k.com/thq-secures-new-multi-year-license-agreement-for-warhammer-40k/
  • Kalinka
    #274
    Vasvitézek (Iron Warriors)

    Pont ma olvastam...mit is mondhatnék. Én is az angolt preferálom ebben az univerzumban.
  • [NST]Cifu
    #273
    Vitatkoznék, az eredeti angol rövidített verzióhoz hűen a "Égesd az eretneket, öld a mutánst és purgáld ki a tisztátlant" nekem jobban tetszik. :D
  • MaRee
    #272
    Ott tépném össze azt a könyvet amiben az Ordo Malleus (Kalapács Rendje) meg ezek le lennének fordítva magyarra.. Ezeknek meg épp ez adja meg a fílingjét, hogy latinul vannak, ami ugye a Birodalom szertartási nyelve.

    És akkor is bárki bármit mond, szerintem akkor sem hangzik jól magyarul, hogy "Égesd el az eretneket, öld meg a mutánst és purgáld ki a tisztátlant."

    Rendházak neve pedig szintén hülyeség, itt is csak ritka esetben hangzik néhány jól, pl Világfalók, Sötét Angyalok, Űrfarkasok.. De az ilyen Fehér Sebhelyektől pl falra tudnék mászni.


    Amiben viszont 100%-osan biztos vagyok, hogy az ork beszólásokat és
    idézeteket nem lehet normálisan magyarra fordítani! :D

    HAAHAAHAA DAKKADAKKADAKKA
  • sanyiiiii
    #271
    Azért ezen felül maga a 40k univerzum is generál fordítási nehézségeket, például az űrgárdista fordítás magában könnyedén megállná a helyét, de itt eléggé bezavar az imperial guard jelenléte.

    Aztán még ott van hogy ha már lefordítja a sm chapterek neveit akkor már illene lefordítani olyanokat is mint Adeptus Mechanicus, Adepta Sororitas, Ordo Hereticus, Ordo Malleus, Ordo Xenos,Ordo Sepulturum, Ordo Sicarius etc. Ezek a mondjuk néhol megkerülhetők,hiszen némelyiknek van "rendes" angol neve is, de ha a fordítás csak annak a lefordított változatát használja már is nem adhatja vissza az eredeti feelinget.
  • wednes
    #270
    Itt akkor az a rejtély, hogy birodalmi gótról, hogy fordították angolra? :))
  • dronkZero
    #269
    Na az Ultramarines az ráadásul pláne egy speckó eset, mert az egy szín neve is, így nem csak az elit státuszra, hanem a színükre is utal. Ez pont az a rendház, amit ha megfeszülsz, sem fogsz tudni soha lefordítani magyarra.

    Ultramarin kék

    Word Bearers-re nekem pl Igehirdetők lenne egy magyarosabb tippem.
    Nagyon agyatlan szó szerinti, és nem _értelem_ szerinti fordítások vannak.
  • lammaer
    #268
    A Word bearers érdekes név, konkrétan halvány lila gőzöm sincs hogy mit jelent, nem hogy még le is tudjam fordítani.

    Mintha úgy rémlene hogy a szokásosnál is vallásosabbak és nagyon oda vannak vmi kódexért (?) ezért a frappáns magyar fordítás nálam a "Könyvbuzik" lenne....
  • [NST]Cifu
    #267
    Azért lássuk be, hogy itt kompromisszumot kell kötni. Van egy olyan nyelvtani szabály, hogy a tulajdonneveket nem fordítjuk le. Empire State Building, vagy Titanic, például.

    Ugyanakkor az is tény, hogy ha valaki nem beszéli az adott nyelvet, akkor számára a tulajdonnév elveszti a tartalmát, csak "rámutató" szó, hogy őt így hívják. Vegyük például az Ultramarines-t. A Marine gárdistát, tengerészgyalogost, tengerészt jelent, az Ultra pedig egy felsőfokú képző, tehát meghatározza, miért is nevezik így őket. Az Ultragárdista nem hangzik olyan jól, mint az Ultramarines, de jelentésében azonos. Le lehetne még fordítani úgy, hogy egyáltalán nem őrzi meg eredeti szóhasználatát, csak a tartalmában marad hű ahhoz, például ilyesmi lenne a "Elitgárdisták".

    Ez minden rendnél adott, csak amíg egyesek jól fordíthatóak, mint az Űrfarkasok, ami nem csak tükrözi az eredeti név tartalmát, de magyarul is jól hangzik.

    Persze adódnak olyanok, ahol szinte képtelenség ilyen jól visszaadni a fordítást, ilyen a World Bearers.

    Nem egyszerű jól fordítani valamit, és mindig figyelembe kell venni, hogy az olvasó/néző/hallgató nem ért semmit az eredeti angolból.
  • lammaer
    #266
    Tényleg csak megszokásból hangzik szarul, de ha belegondolsz, angolul tényleg ezt jelentik :)
    Valahogy angolul minden olyan macsósan, keménykedően hangzik.

    Ez kb olyan, minthogy egy rave/techno számban baromi ütődöttül hangzik magyarul hogy "gyerünk kiscsaj, rázd a segged"... pedig angolul ezt kántáljuk :)

    Vagy csatában... "man down, man down" - el se tudom képzelni ezt hogy mondanám magyarul, de egyik opció sem olyan tömör és menő mint az angol eredeti.
  • wednes
    #265
    Ez csak szokás kérdése, pontosan ezért nem tudod megmondani miért is jobb az angol. :)
    A magyar semmivel se rosszabb mint az angol, persze vannak félre fordítások az is tény. De sok szó teljesen szubjektív, hogy most milyen.

    Lehet most hallanád először ezeket a szavakat, hogy: villamos, cipőfűző, vasút stb Lehet totál nem tetszene neked, mi "ez a sok gyökér szó?" :)
  • MaRee
    #264
    Angolul azért csak jobb, nem tudom megmagyarázni miért, biztos mert én így szoktam meg már kb 7-8 éve mióta Warhammerrel foglalkozom. :)


    #263

    Na hát igen, erről beszélek.. Hiába jelentik ezt magyarul, egyszerűen szarul hangzik, mint a Warcraft fordítások.
  • dronkZero
    #263
    Egyébként én a falra tudok mászni bizonyos "hivatalos" magyar fordításoktól.
    Ultragárdisták, Véres Angyalok, Véres Hollók, (miért nem Vérangyalok, Vérhollók?) Fehér Hegek, Vaskéz, Éjlordok, Szóhordozók, Világpusztítók...
    Megszálló (Land Raider), Hasító (WTF?)...

    Eh, nagyon szarul hangzik mind.
  • dronkZero
    #262
    Hát, azért lehetne árnyalataiban máshogy fordítani...

    „Ne tévesszen meg a külsejük, mert az eldák annyira idegenek a jó és becsületes ember számára mint a vad tyrannidák és barbár orkok. (Szeszélyesek és ingatagok, ok és figyelmeztetés nélkül támadnak. - ez honnan jön?) Ne próbáld őket megérteni, mert nincs mit megérteni - ők a galaxis kiszámíthatatlan ereje”

    Vagy valami ilyesmi. Utolsó mondaton lehetne még csiszolni.
  • lammaer
    #261
    Mert angolul mitől jobb? Konkrétan ugyanolyan gyenge mint magyarul :)

    "Trust not in their appearance, for the Eldar are as alien to good, honest men as the vile Tyranids and savage Orks. There is no understanding them for there is nothing to understand - they are a random force in the universe."
  • lammaer
    #260
    Annyiban szeretem a guglit használni, hogy be tudod tolni az egész szöveget, nem kell egyesével kikeresni mint a sztakiban.

    Igaz, sokszor nincs szükségem rá, elvagyok az angollal ~10 évnyi angol/amerikai multinál eltöltött idő után ;)
  • dronkZero
    #259
    Khm. Hát azért az nem teljesen hülyeség. Szótárat használhatsz nyelvvizsgán, internetet meg nem. Nem árt, ha nem a vizsgán lát az ember először papíralapú szótárat... :P
    Persze ha nincs tervbe véve ilyesmi, akkor tényleg fölösleges.

    Bár mondjuk még akkor is inkább szotar.sztaki.hu, mint google translate...
  • sanyiiiii
    #258
    „ Ne bízz megjelenésükben, mert az elda annyira idegen a jótól, a becsület emberétől mint a vad tyrannidák és barbár orkok. Szeszélyesek és ingatagok, ok és figyelmeztetés nélkül támadnak. Nincs bennük megértés mert nincs mit megérteni - ők az univerzum véletlen harci ereje. ”
    – Imperial Commander Abriel Hume

    sajnos egyátalán nem jön át :(
  • MaRee
    #257
    Másolj be ide párat és lefordítom/tjuk neked szívesen, de magyarul nem adja vissza egyátalán azt a fílinget sajnos.
  • lammaer
    #256
    translate.google.com :)

    Mondjuk a ragozást értelemszerűen nemtudja, de hát szótárazni 2011-ben, amikor van géped is :D
  • EnxTheOne
    #255
    Köszönöm szépen. :D

    És olyan oldalt nem tudtok ahol magyarul van pár? Régen találtam egyet, de most google nem találja. :(

    Sokat kell szótárazni. :(
  • dronkZero
    #254
    Káosz idézetek :]
  • sanyiiiii
    #253
    idézetek
  • EnxTheOne
    #252
    Egyébént neketek van kedvenc wh40k idézetetek?
    Mert a neten olvastam pár "epic" space marine idézetet. :D
  • Tababo
    #251
    elég rendesen voltak hiányosságai. voltak benne jó ötletek de nagy kár hogy egy ekkora nevet elcsesztek.
    mindent elárul hogy a kliens már ingyenes lett.
  • [NST]Cifu
    #250
    Igazság szerint nem egyértelműen rossz. A hangulata megvolt végül is, pár dologban igen előremutató ötleteket vonultatott fel (pl. collision detection), de a részleteiben, játékélményben nem sikerült a játékosokat megfogni. Plusz óriási hiányosságok voltak a tesztelés / bugfixek terén.
  • lammaer
    #249
    Azzal nem játszottam, a classic kardozós warhammer világ nem fogott meg. Tényleg olyan rossz lett?
  • Fenrir
    #248
    A WHO-nál is ők figyeltek oda, de sajnos az bukta lett ahhoz képest, hogy mennyire volt hype-olva.
  • lammaer
    #247
    No igen, marketingesek mindenhol vannak.

    Én mindenesetre bizom a GAmes Workshopban, wh40k franchisenél eléggé szoktak figyelni rá hogy minőségi cuccok készüljenek belőle.
  • Fenrir
    #246
    Igen, ezek hangzatos szavak. Szinte minden MMO-t valami ilyen egyedi névvel illetnek. Van a Stunning, meg a Never Seen Before, meg a New Game Enhancement és társai.

    Majd meglátjuk, hogy hogyan szerepel mondjuk egy bétában.
  • [NST]Cifu
    #245
    Viszont lehetőleg ne olyan legyen mint amilyen a Warhammer Online, Age of Conan, Aion voltak mert akkor a Warhammer franchise megint meg fog bukni.

    Mindhárom felsorolt játék hagyományos MMORPG. Ez Akció-MMO(RPG) lesz. Tehát alapjaiban nem lehet olyan.
  • XenHai
    #244
    Ez már a készítőkön múlik!
    De magában a Warhammer 40K franchise-ban szerintem eléggé sok és nagy lehetőségek vannak.
  • Fenrir
    #243
    Teljesen mindegy, hogy mennyi, 100 millió fölött van az biztos. Ha azt nézzük, hogy mennyi szinkronizált mondat lesz a játékban akkor azért érezhető a "súlya".
  • Fenrir
    #242
    Ez így egy kicsit erős, főleg annak fényében, hogy még csak minimális infó van erről az MMO-ról. Ha sikeres lesz és lesz egy stabil előfizető bázisa az indulás után mondjuk fél évvel is akkor megéri megnézni. Viszont lehetőleg ne olyan legyen mint amilyen a Warhammer Online, Age of Conan, Aion voltak mert akkor a Warhammer franchise megint meg fog bukni.
  • Tababo
    #241
    már régen visszavonták a 300millát. fake volt az egész hagyjuk már...
    mellesleg nem azért de mi a szar kerülhet 300 milliba az swtorban?
    hihetetlen hogy még mindig kajálják ezt a 300 milliót
  • XenHai
    #240
    Szerintem ebben több lehetőség rejlik mint az swtor ban !
  • Fenrir
    #239
    Az SWTOR állítólagos 300 milliójához képest eléggé garázsprojekt szagú :)

    Remélem azért, hogy jó lesz, én szívesen kipróbálnám ezt a világot is MMO-ban.