2775
Grammar Nazi banner


A magyar nyelv/nyelvtan úttörői
  • reménytelen
    #213
    A másik hülye újdonság az a "műxik" a működik helyett. Brrr....
  • Vlala #212
    Ez nagyon súlyos!
  • moralosan
    #211
    "Tisztára bennem van az enerdzsi!"
  • Grenzjager
    #210
    ő ugye elvész?? mert az elveszik, amikor ők vmit elvesznek, na ezen filóztam

    közben rájöttem az igazán durva amikor két ötödéves eltés, magyar szakos csaj dumcsizgat a Liszt Ferenc téren, hogy - Király ez a fíling, főleg hogy mítingeltünk.



    #199 :a szótár komoly:)
  • Csabesz6
    #209
    eza blöffbe vot
  • Adawe
    #208
    Igen, láttuk azt a topikot is, itt a hangsúly a többi 3 megemlített témakörben is van, mint láthatod, valamint az első üzenet összegzése valamint utolsó mondata adott okot a topik elindításához.
    A három példaként említett szó egyezése csupán a leggyakoribb hibák, írhattam volna bármi mást is, de minek..
    Vannak itt találékonyabb fórumozók is..
  • Krezga
    #207
    Azért ez se egyszerű:

    "Ha megcsínnyátok a questet köszönetet mondok!!!!"

    :D
  • Dying Soul
    #206
    sya cuncee van vmi bayod?
  • noctlown
    #205
    Elromlott a DVD-olvasóm, HELP!!!
    Plíz segíccsetek!
    Video Search
    Hy kisfijúcskák
    SocIAl EnGInEEriNg

    TOP 5 vazzeg
  • Dynamic
    #204
    Mellesleg már nyitottam egy ilyen topikot, ráadásul ugyanazokat a szavakat említettem én is a topiknyitó hsz-ben.
  • Dying Soul
    #203
    Ez a kúl valami hihetetlenül gusztustalan, szerintem az egyik legroszabb.
  • 2XP
    #202
    http://szotar.sztaki.hu/docs/this_message_can_only_be_viewed_in.html :)
  • jax
    #201
    Haverokkal most ezt mondogatjuk: 8kezem/8keztem
  • Adawe
    #200
    ja, 200 !
  • Adawe
    #199
    ha már a szótáraknál járunk...

  • 2XP
    #198
    Szótárakban lehet rövidíteni, de mi nem tehetjük?
  • Voltan
    #197
    Itt most nem a "h"-ra és a "vágod"-ra gondoltam.
  • Voltan
    #196
    A többsége ezeknek internetes szleng. Ezen kár kiakadni, természetes dolog. Minden szubkultúrának vannak saját szleng kifejezései, és ezek ritkán magyar eredetűek, ezzel szerintem semmi baj.
  • IMYke2.0.0.0
    #195
    Hát épp ez a baj, hogy eddig három olyan hozzászólás követte az enyémet, ami helyesli az általam kiemelt, rettentően irritáló hibákat... S ezek nem szlengek.
    A szleng = slang [slæŋ] I. fn a) szleng, argó, tolvajnyelv, csibésznyelv, jassznyelv; doctor's slang orvosi (szakmai) zsargon/tolvajnyelv b) slang tolvajnyelvi/jassz(nyelvi) szó/kifejezés; nem irodalmi szó/kifejezés II. tsi 1. biz mindennek elmond, lehord, leteremt (vkt), szidalmaz, becsmérel, (le)pocskondiáz (vkt); GB/biz slanging match kölcsönös szidalmazás 2. biz becsap, rászed (vkt)
  • 2XP
    #194
    Hát a "hogy" rövidítése nem igazán illik a sorba. Ha "valami" helyett "v"-t írsz, az elfogadott. Szerintem a "h"-val sincs gond.
  • Adawe
    #193
    A kúl honosított. A klassz szót azért nem használják sokan, mert nem elég "trendi" ...
    Most kúl van, előtte király volt (sirállyal felfrissítve), ezután mi lesz..?
  • moralosan
    #192
    A "kúl" meg a "vágod" szleng.
  • IMYke2.0.0.0
    #191
    S amitől a elginkább falra mászok: vok a "vagyok" helyett!!!
    El tudom képzelni, hogy az ilyen emberek élőszóban hogy beszélnek...
    Lál-oznak, h-znak, vok-oznak, kúl-oznak, vágod-oznak egyfolytában.
  • IMYke2.0.0.0
    #190
    Én ezektől akadok ki:
    hogy = h
    vágod
    BRB, LOL, ASAP, B4N, ROTFL, CUL8ER, OFF, M8, Bye, Bye All, HF, NN

    Meg ezektől:




  • Adawe
    #189
    A tatyó az egy jó szó. Én is gyakran használom. :D
  • tigeroo
    #188
    én a szatyor helyett aztmondom hogy tatyó:D

    meg "addmá ide a hátitatyómat":D
  • Vlala #187
    na igen, a magyar ember "bele lép", jobb esetben "bele megy" a programba.
  • Gerbill
    #186
    Ketchup:
    Ízesített paradicsomszósz Egyesült Államok Módra

    "segitsetek már, akarok bele menni a játékba és ezt irja ki : Unable to locate the game..."
  • Marcell
    #185
    Értettem, hogy a rövidítések (betűszavak) nem tetszenek neked, ill. azokat használod magyarosan. De a márkanevek kiejtése is egy érdekes téma, gondoltam felvetek pár példát véleményezésre.

    A 'hábéó' és 'úpécé' szavak nekem így kimondva nagyon nem tetszenek, hiszen ezek is tulajdonnevek (nem szimpla rövidítések). Bár ha abból indulunk ki, hogy pl. a T-mobile Magyarország is úgy reklámozza magát, hogy 'témobil' (nem pedig témobájl), akkor megint jól el lehet gondolkodni. "Vajh" ;) miért nem reklámozza magát az 'éjdzsbíó' is 'hábéónak'?

    Az 'ábé-essz' tényleg fura, hiszen vagy 'ÉJBÍESZ' vagy ha már magyar, akkor 'a-bé-es' (esetleg á-bé-es).

    --
    A helyesírási hibák engem is zavarnak (a hideg fut a hátamon a 'muszály'-t látva), de úgy érzem nem lehet ellenük harcolni. Főleg, hogy nagyon sok 6-10 éves gyerek is irkál a netre. Ők még lehet nem tartanak itt nyelvtanból :) Vagy még nem kaptak elég egyest ahhoz, hogy megtanulják helyesen leírni. (De még inkább elszomorít az a tény, hogy sok 20-on túli ismerősöm sem tud helyesen írni. A muszájt, még az egyetemisták is benézik.)

    Persze én sem vagyok (ál)szent. A netes rövidítéseket én is használom időnként. (BRB, v. Jo8, away, stb.)

    UI: A JVC szerintem is japán. :) De hogy ők hogyan ejtik ki, arról gőzöm sincs :) Szerintem így leírva (nem japán karakterekkel) angoloknak szánták...

    Na és a végére: kecsöp vagy kecsáp? ;)
  • moralosan
    #184
    Fuhhhúúú, ezt már korábban is láttam...

    Ennek az embernek igen komoly problémái lehetnek.
  • Taranov
    #183
    A J-t angolul dzséjnek ejtik, szóval nem mondtad hibásan :)
    Szerintem egyébként az általad felvázolt három verzióból a második kettő játszik. Angolosítani nem szabad, ha nincs köze az angolokhoz, szerintem fölösleges ezzel is elősegíteni a globalizációt és azt, hogy előbb-utóbb a világon mindenki angolul (vagy annak egy még ki nem alakult változatát) beszéljen.
    A c verzió sem rossz, de azt gondolom, hogy Magyarországon az eredeti és helyes kiejtés mellett a magyar kiejtésnek is helyesnek kell lennie.

    Az X-Box ikszboksz kiejtése egyszeruen a tudatlanságból ered, bár magyarul sem lehetne másképp mondani, szóval ezen nem akadok fel.

    A laptop az talán a vastagsága miatt lett laptop (így kiejtve), de abban megintcsak igazad van, hogy leptop a helyes kiejtés.

    A 'sevrolét' nem tudom tudom hogy lehetne a 'sevroletnél' jobban magyarosítani.
    Egyébként újra leírom, hogy én egy szóval sem mondtam, hogy a márkaneveket magyarosítsuk, így a sevrolét sem kell, egyszeruen a betuszavak nem tartom szerencsésnek mindig angolul mondani.

    Más: A JVC nem japán?
  • reménytelen
    #182
    "City Life atya is e gondolatra készítette el ezt a játékott."
    "elöszőr elkell helyeznünk a városházát "
    "6 féle kategóriába sorolható a lakoság "

    Ez csak néhány példa a szörnyűségek közül...
  • Marcell
    #181
    Visszatérve a JVC helyes kiejtésére...
    Nem tudom hogyan vezették be itthon a márkanevet a (szép magyar szóval élve: ) 'marketingesek', én dzséjvíszínek ejtettem mindig is. Mondjuk az lehetséges, hogy végig helytelenül használtam. :)
    De volt egy GVC márkájú monitorom ((ez megint egy szép magyar szó)) is , ami angolul ejtve -valóban- dzsívíszí.

    Igen ám, de csak akkor, ha ezek angol/amerikai márkanevek. Egészen más a helyzet, ha mondjuk a GVC monitorom (amiről semmi információm nincsen) svéd, dán vagy akármi más.

    Azért bonyolult a helyzet, mert ha bejön egy új márka (v. szó), arról nem mindig tudjuk, hogy honnan származik. Ilyenkor
    a; angolosítjuk (remélhetőleg legalább angolosan helyesen)
    b, magyarosítjuk a nevet, ami szerintem nagyon sokszor tök béna lesz
    c; utánajárunk az eredetének, és helyesen ejtjük

    Érdekes szó még az X-Box, ami nálunk ikszboksz lett, de valójában, helyesen: ekszboksz. (Hiszen a pléjsztésönt se 'plajstation'-tak mondjuk.)
    Vagy a laptop helyesen leptop, de semmiképp nem LAPtop. Akkor már inkább használjuk a noteszgép kifejezést.
    A kokakólát bezzeg mindenki jól mondja ki :) Senki nem mond 'COCACOLÁT' :)
    De ott van még a nálunk használatos 'sevrolet' márkanév is, ami megint csak egy gyöngyszem :) Se nem angol, se nem magyar --> szimplán BUTA...

    Ami viszont megnyugtathat mindenkit, hogy az idegen szavakkal nem csak mi állunk hadilábon. Példa: Engrish.com.

    Az internetes nyelv pedig legtöbbször a minél gyorsabb begépelésre törekszik (pl. törexik :) . Ez mindenhol így van, főleg az 'onlájn multipléjer gamáknál', ahol a BRB, LOL, ASAP, B4N, ROTFL, CUL8ER, stb. stb. kifejezés már teljesen megszokott. A legjobb, amikor ezeket már szóban is használják. Úgy nem is mindig rövidebb. :)
  • Gerbill
    #180
    Olvasd el szerintem az első City Life-os cikket(A játékok neve előtt soha nem tesz névelőt, mintha egy személyről beszélne, a második bekezdés pedig televan helyesírási és gépelési hibákkal).
  • Gerbill
    #179
    "Júniusban elég sok játék eladás volt, amiket a statisztika is elég jól megmutatt."
  • totya24
    #178
    hm.. éppen lehet.. de engem akkoris idegesít mindkét verzió.:)
  • Gerbill
    #177
    De ha nem artiklálunk csak normálisan mondjuk ki az a igencsak hasonlít az o betűre a z pedig zöngétlenül a t betű miatt és már majdnem úgy is hangzik, a nyelvtanórán meg sokan inkább mást csinálnak és fogalmuk sincs hogy kell leírni
  • Dying Soul
    #176
    Ez annyira nem durva még, viszont egy mondat szívenütött:

    "...és 20 dedikát szerver kerül üzembe."

    Ez katasztrófa.
  • Gerbill
    #175
    Az oszt előtt szerintem még volt olyan is, hogy osztán.
  • Gerbill
    #174
    Szite ugyan az, az ősmagyarból is feltételezhetően így alakult ki a mai nyelv, folyamatosan lágyultak a hangok és esetleg a hasonló kiejtésű betűk felváltották egymást. Az 1300-as évek körül a gy-t valószínűleg dzs-nek ejtették.