6292
  • [NST]Cifu
    #1655
    Thx! :D
  • Zsolo007
    #1654
    Egyébként ugye tudjátok hogy a Galactica neve nem BSG-75? :). Mint 75-ös BattleStar. A BSG= BattleStar Group :), tehát a 75. BattleStar csoportban volt az egyik BS.

    Mindenkinek ajánlom ezt az oldalt, nagyon jó infók vannak rájta, bár most offline van, én pár napja olvastam nagyon jó infókat ott..
  • IMYke2.0.0.0
    #1653
    Természetesen, ha lesz, kiteszem ill. szólok.
  • IMYke2.0.0.0
    #1652
    Hidd el, semmit sem mondtam azzal a mondattal... Csak azért fogalmaztam így, hogy bárki, akinek kedve szottyanna belémkötni kevésbé tudjon... lám, nem sikerült jól fogalmaznom.
  • geri15
    #1651
    Imike, ha van fordításod tedd be ide, mi kitesszük. Elég sokan járnak oda is, most lesz fórumváltás :) A nagy oldalak le se szarják az embert
  • Zsolo007
    #1650
    [Szerénységem miatt nem hivatkozok arra, amit - akik ismernek - tudtok rólam a fordításokkal kapcsolatban.]

    Ez tetszik! :D Így kell úgy szerénynek mutatkozni, hogy közben azért elmondod azt az infót, amit azért nem akarsz elmondani, mert szerény vagy (vagy annak akarsz látszni) :)). Ne vedd sértésnek :)
  • geri15
    #1649
    Miért ne tudnál regelni? Sima ingyenes SG fórum, bárki regelhet.
    Mellesleg nem is kell regelés ahhoz hogy hozzáférj a felirat-lapunkhoz...
    Íme itt tudod elérni: katt
  • IMYke2.0.0.0
    #1648
    Már sok száz (?) HSZ-el ezelőtt írtam, hogy anno én is küldtem nekik egy BSG 2x07-es feliratot, lefordítva. [Szerénységem miatt nem hivatkozok arra, amit - akik ismernek - tudtok rólam a fordításokkal kapcsolatban.]
    Le se bagóztak. Természetesen, nem tették ki. 3-4 nappal később [én a megjelenés napján már lefordítottam az angol feliratot!], de lehet, volt az egy hét is, a f.hun kinn volt egy másik csapat 2x07-es fordítása... No comment, csak ez:
    Azóta én sem fordítok feliratot oda.
    Helyette kitettük a Reteksubra, ahogy a Desperate Housewifes-os fordításomat is...

  • Zsolo007
    #1647
    Ez igaz, csaképpen sok a lusta ember ezen a fórumon, és (nemtudom más hogy van vele) nekem már nagyon elegem van belőlük... És ezért az ember néha csak smilykat szúr be..

    Egyébként Zsolo007 a nevem ;)
  • jboones
    #1646
    a reteksubon télleg volt
    köszi
  • jboones
    #1645
    thx. és grat a segítőkészségért mechwarrior
    a bsg hivatalos fórumra nem tudtam bereggelni. de egyébként ott is mélben kell kérni, így nem értem minek túlbonyolítani. persze egyszerűbb hüje szmájlikkal telszórni a fórumot, mint két kattintás az emil-küldésre...
  • Zsolo007
    #1644
    Akkor sorry, annyira felhúzott az előző post, hogy átsiklottam efölött az "apróság" fölött...sry még1x
  • geri15
    #1643
    beírod gugliba hogy "subtitles", és az első oldal egyikén rajta lesz
    pontosat én sem tudok
  • Roll
    #1642
    2x17 felirata a Reteksubon.
  • Pharaoh
    #1641
    Itt van mindenki? Én angol feliratot kértem.
  • geri15
    #1640
    jaigen:
    Mostantól ide lesznek feltöltve a nem-PGJ feliratok, itt keressétek először:
    BSG Hungary
    2x18 70%-ban készen van
  • nimfas
    #1639
    PharaoH.... OHHHH.... neked is az általam belinkelt fórumot ajánlanám olvasás céljából... még nincs 18-ashoz felirat kb félkész állapotban vannak vele.
  • geri15
    #1638
    még nem készült el
  • Pharaoh
    #1637
    ?
  • Zsolo007
    #1636
  • Pharaoh
    #1635
    2x18-hoz angol feliratot honnan lehet leszedni?
  • Zsolo007
    #1634
    Nah ez tetszik. Write only módban vagy mi? Kemény 13 HSZt kell visszaolvasni
  • jboones
    #1633
    srácok, kellene felirat a BSG S02 17-epizódhoz
    ha vki elküldené a [email protected] megköszönném
  • Zsolo007
    #1632
    lol. Nemgondaltam volna, hogy ilyen magasan hordják az orruk, még szerencse, hogy nem függök a feliratoktól ;)
  • zorden
    #1631
    <off>
    Erdekesen nyomjak am. En ket Lost es egy BSG feliratot megcsinaltam, szerintem volt olyan jo, mint a "hivatalosak", gondoltam elkuldom, masnak hatha jo lesz. Valaszra sem meltattak, ki sem tettek. Igy most mar kedvem sincs hozza, nezem felirat nelkul! :-)
    </off>
  • rexa
    #1630
    A PGJ team munkája csak az ő oldaluk szerint hivatalos. Az sg 1 feliratok és a BSG feliratok nagyon lassan készülnek hetekkel később viszont más feliratát meg nem teszik ki... Mindegy szerencse, hogy ezek a feliratok máshol megtalálhatóak. Aki meg ráér és nem elég fan az megvárhatja a PGJset. Az adminok stílusáról az f.hun meg ne is beszéljünk ...
  • PiszkosFred
    #1629
    Én szeretem a PGJ Team munkáit, de nem volt bajom a legutóbbi subbal sem, amelyet nem ők készítettek. Bárki is veszi a fáradtságot hogy megcsinálja, csak gratulálni tudok neki. Nem érdekel melyik a jobb, melyik a rosszabb, nálam a sub csak nagyon kevés esetekben kell, amikor nem hallom ki pontosan a mondatot, vagy esetleg meghaladja a képességeimet. Úgyhogy részemről nem érdekel melyik a hivatalos vagy melyik nem, köszönöm mindkettőnek. Hibákat meg ugyanúgy találok mindkettőben ha akarok, de hát emberek vagyunk, hibázhatunk ;] Hogy a SS adminok nem rakják ki csak egy verziót? Hát senki fejéhez nem tartanak pisztolyt, hogy csak onnan szedje le a feliratokat. Van alternatív megoldás mint látszik, akinek sub kell, az szerez magának, akár magyart akár angolt.

    És ha már itt tartunk, az "eredeti" angol subok a legjobbak ;]
  • geri15
    #1628
    jaés: HBD CIFU :)
  • geri15
    #1627
    nemtom téged milelt, de visszavehetsz. Tényleg az övékére várnak, mivel punkcsaj (aki megcsinálta azt a fordítását a 17. résznek, ami közkézen kering) elküldte nekik, és nem tették ki, mivel őt nem ismerik.
    Én is küldtem már nekik, visszadobták azzal hogy a nagyobb csapatok munkáit teszik csak ki.

    Imike, van ráció abban amit mondasz, de akkorsem fogják kitenni, és ez ténykérdés. A SuperSubtitles adminjait kell erről meggyőzni. Addig pedig marad a másik fórum, ahol már 3-4 emberke állandóan csinálja a feliratokat...
    Mostmár 50%-ban kész is van a 18.-ikhoz például.
  • IMYke2.0.0.0
    #1626
    [Az 1-2 fordítás közül nem nehéz kiemelkedni. Lám, ha ők nem fordítják, senki sem teszi. De, ha lenne 5-10 emberke, aki egyszerre és külön fordítaná a sorozat feliratait, akkor láthatóvá válna, hogy akár csak nüansznyi különbséggel is, ki fordítja jobban... így, marad a [i]"legjobb minőségűeket a PGJ team csinálja"[/i] véleménye a nézők többségének[b]]][/b]
  • vg
    #1625
    Ez micsoda okosság volt! Inkább maradj csendben a jövöben!
  • geri15
    #1624
    Azért, mert nem a "hivatalos". A legjobb minőségűeket a PGJ team csinálja, és az övékére várnak.
  • Pharaoh
    #1623
    A felirat az nekem is megvan már egy ideje, de a feliratok.hu-ra miért nem teszik ki?
  • PiszkosFred
    #1622
    #1568
  • geri15
    #1621
    dobom, igen -.-
    (pcsirke)
  • nimfas
    #1620
    http://forum.sg.hu/forum.php3?azonosito=battlestar

    Itt kérsz egy 17-es feliratot... és dobják :-)
  • nimfas
    #1619
    most néztem meg a 17-es részt... felirattal :-)
  • Pharaoh
    #1618
    Sajna nagyon le vannak maradva, még a 17-hez se jött ki a PGJ-s felirat.
  • Seten
    #1617

    1,5- 2 hét a feliratok.hu-n

  • PiszkosFred
    #1616
    na megnéztem én is. Nagyon jó rész volt. Baltart alakító színész pedig zseniális. Sok filmet láttam már, sok sorozatot néztem, de ez az ürge szerintem lejátszik mindenkit aki eddig láttam.