5017
  • Slan
    #1850
    Ezt most találtam a szakun: Hanakotoba
    A japán szobanövény-tulajdonosok most lehetőséget kaptak rá, hogy elbeszélgethessenek kedvenc szobaspenótjaikkal egy olyan kis szerkezet segítségével, amelyet a növények érzéseinek kifejezésére fejlesztettek ki. (...)

    Hát ez kész. XD
    Mondjuk már láttam/hallottam más hasonló marhaságot is. :)
    PL: Melltartóból formálható szatyor (ha a piacon jut eszedbe hogy nem hoztál szatyrot akkor gyorsan lekapod magadról XD )
    vagy láttam egy műsorban elmenteg egy boltba ami kutyák kölcsönzésére specializálódott. (ki lehet kölcsönözni minden fajta kutyát pár órára vagy akár egy egész napra is :D )
  • RelakS
    #1849
    Elhiszem ^^ :)
  • _Vegeta_
    #1848
    wikirol:
    Hentai (変態 or へんたい, is a Japanese word that means "abnormality" or "metamorphosis". However, in slang situations it often means "perverted" and is subsequently used in many other countries to refer to anime, manga and computer games with explicit sexual or pornographic content (see Japanese pornography). The word is never used this way in Japanese; commonly used terms include "jū hachi kin" (18禁; prohibited for sale to persons under 18), "ecchi/H anime" (sexual/pornographic anime) "eroanime" (エロアニメ; derived from erotic anime), or "seinen" (成年; adult, not to be confused with 青年 young adult).
    En csak innen olvastam amugy nem neztem utanna mit jelent. ^_^
    Ecchirol meg ezt irja: :)
    Ecchi (or Etchi, from the Japanese エッチ ecchi) is an English word deriving from a Japanese word meaning "lewd" or "naughty" when used as an adjective, and can refer to a pervert when used as a noun or sexual intercourse when used as a verb.
  • RelakS
    #1847
    A hentai-t rendszerint perverz-nek fordítják ^^ Mondjuk az ecchi is ez, csak lehet, hogy kevésbé kemény :)

    És igen, Sakaki is the coolest girl in the school ^_^, and Kimura is a pedo O_o
  • _Vegeta_
    #1846
    A hentai az abnormalis ha jolemlexem. Amugy Kimurat nemismerem. :D
    Csak azert kene mashogy forditani hogy jobban illeszkedjen a szovegkornyezethez. :D
    Ha Sakaki-san kakkoii akkor azt azt jelentené hogy menő. :)
  • Jagi
    #1845
    Haaaai :)
    Kimura-sensei hentai desu^^
  • RelakS
    #1844
    Azt jelenti... miért kéne másképp fordítani? Hagyodabbahirtelen!

    Ja, meg Sakaki-san is kakkoii, ha jól emlékszem Kaorin szavaira :) (Kimura meg hentai , bár az rövid i-re végződik )
  • _Vegeta_
    #1843
    yametekudasai! Kerem hagyja! vagy hogy mashogy lehet forditani? :)
  • _Vegeta_
    #1842
    pasikra mondjak ha jokepu akkor kakkoii, ha valami fasza, kiralyos, remek, csucs, faja, mittomen miket mondunk meg magyarul ra akkor az is kakkoii.
  • Nuki
    #1841
    énis animékben hallottam, és "cool"-nak lett fordítva :P
  • RelakS
    #1840
    Közben lehesett XD

    Miközben Sumomo ugrál a képen, közben ilyeneket ordibál: Sugoi desu! Kakkoii desu!
    A többit meg nem értem XD
  • _Vegeta_
    #1839
    kakkoii mivel melleknev vagy micsoda. ;) Minden melleknev i-re vegzodik valami ilyesmi... :D
    kawaii is pl
    iroha-dono kawaii desuka?
    hai, iroha-dono kawaii desu. :D
  • RelakS
    #1838
    Kakkoi-t nem talál a wakan, és valahogy a kakko-val és a kakkou-val sem megyek semmire XD
  • Nuki
    #1837
    kakkoi desu. (jólírtam?:)
  • _Vegeta_
    #1836
    Remek! :)
  • RelakS
    #1835
    Így milyen?

    Szvsz ilyen is fog maradni
  • Nuki
    #1834
    köszi^^
    (akkor ezek szerint nincs erre szabály...)
  • RelakS
    #1833
    próbálgasd! :)
  • Nuki
    #1832
    köszi ^^
    de ezt te honnan szerváltad? :P
  • RelakS
    #1831
    pyrotechnics - 花火製造術 (hanabi seizou jucu)

    A kiejtés nem biztos
  • Nuki
    #1830
    hanabishi -pyrotechnikus szóból hogy csinálok pyrotechnikát?
    mert külön nincs leírva wakanban...
  • RelakS
    #1829
    Próbáltam: Egyenetlen fényviszonyok, elhajlott lapok, szar az egész...
  • Slan
    #1828
    És ha lefényképeznéd? Én kipróbáltam és egész jó lett. Mondjuk nem állítgattam ezért kicsit homályos lett a sarka...

    Lecke: 1 Oldal: 2-3
    Lecke: 5 Oldal: 26-27
  • Nuki
    #1827
    igen a kettes jobb, de vékonyabbak legyen egy picit a betük :)
  • Jagi
    #1826
    fúdepassív fórumlátogató vagyok itt :)
  • _Vegeta_
    #1825
    A masodik jobb, kontrasztosabb.
  • RelakS
    #1824
    Tényleg, van két scannem:

    Egy-gyík
    Más-ík

    Állítólag a kettő közé kéne a minőséget (betűvastagság mint fent, szín mint lent) belőni. Vélemény?
  • Nuki
    #1823
    :D

    nem akar valaki beszkenneli egy picit azokból azELO-s könyvekből? ^^
  • RelakS
    #1822
    ga ügyben? Az egyelőre nekem is ga-z :)
  • Nuki
    #1821
    fú én teljesen elvesztettem már a fonalat :o :D
  • RelakS
    #1820
    Aham... akkor a következő kötetben lesz, aminek neki fogok kezdeni ^^
  • Slan
    #1819
    Mármint miben? A használatában igen. Csak a példamondatom még mindíg nem hibátlan :)
    De valóban, erre is használják ezt a partikulát. ELO 7. lecke első párbeszéd.
    "ga": mellérendelő kötőszó, ellentétes értelmű mondatokat köt össze.
    és akkor most az ELO-s példa:
    あまり ゆうめい じゃ ありませんが、 いいです。
    (amari yuumei ja arimasen ga, ii desu.)
    "Nem túl híres, de jó."
  • RelakS
    #1818
    És ebben biztos vagy? O_o
  • _Vegeta_
    #1817
    http://dbfeliratok.extra.hu/index.php?page=about
  • berlinboy6329
    #1816
    Öhhm,hol lehet felrakni a keleti nyelvek fontokat?Most lett újrarakva a win,szal csak kiskockákat látok.
  • Slan
    #1815
    Nah most jól elírtam :) ráadásul hepburnba is

    スーパーは遠いが、安いです。
    (suupaa wa toii ga, yasui desu.)
    A szupermarket messze van, de olcsó.
  • Slan
    #1814
    a "ga" jelentheti azt is, hogy "de".

    Pl.:
    スーパーは遠いが、休みです。
    (suupaa wa toii ga, yasumi desu.)
    A szupermarket messze van, de olcsó.
  • berlinboy6329
    #1813
    Találtam vmi angol oldalon 1 cuccost róla,ott melített pár dolgot,de fogalmam nincs róla mit jelent.Ha megtalálom belinkelem.
  • RelakS
    #1812
    Ga? Kicsit bonyi... olyasmi, mint a wa, de inkább új téma bevezetésekor használják, amiről addig még nem volt szó... asszem...
  • berlinboy6329
    #1811
    Áhh,wo meg o nekem teljesen u.a. U.a. a jelük,csak tárgynál lehet használni...

    De a "Ga"-t mikor?