5017
  • Tetsuo
    #40
    Megaztán a keresőtechnikámon is javítani kéne..
  • Tetsuo
    #39
    Magán és céges oldalakra is gondoltam, ".jp" re végződöre.
    Tudom h pl a Denonnak van ".com"ra végződő linkje is, de én a Japánban lévő termékpalettájukra lennék kiváncsi, a Denon.jp-n nem jutottam el addig, nekem az "kínai". :)
    Lehet h Mo-n sem jobbak a weboldalak, de én nem is Mo-hoz hasonlítottam. Lehet h önző vok, arra gondoltam h azért ne legyenek már ennyire nacionalisták, hiszen náluk mindenki angolul tanul (igaz h senki sem tud :), meg gondolhatnának a sok japánbuzira (pl rám).
    Japánról a legtöbb írást és képet ".com"os oldalról szedtem le..
  • FtranX
    #38
    Egy másik fórumon olvastam egy tokiói magyar-szakos tanár írását, aki pár évtizeddel ez előtt véletlenül került Magyarországra, megszerette az országot, itt jelentkezett egyetemre, majd új magyar feleségével visszament Japánba.
    Azt mondta, hogy amikor az egyetem előtt nyelviskolába járt, a japán és magyar közötti nyelvtani hasonlóságok miatt viszonylag könnyen tanulta a -más nemzetekből származó társainak rettentő nehéz- magyart. 'Rá tudott érezni' a szavak sorrendjére.

    Később a felesége is ugyan ezeket tapasztalta Japánban.

    Szóval lehet, hogy nekünk könnyebb lenne, mint mondjuk az angol vagy a német. (valaki nem tanul véletlenül japán szakon?)
  • Jimmyke
    #37
    Főnix. Te hol? :)
  • Dzsini
    #36
    hasonlítgathat, csak nem úgy, hogy "nehezebb" vagy "könnyebb" :) mert az már szubjektív.
  • Cat #35
    a magyaroknak meg a tonális nyelvek kiejtése a kurvanehéz, ugyanugy ejtik mindkettőt, csak nem a szó elején, hanem a végén vagy a közepén van a hangsuly, és máris teljesen mást jelent
    (akkor mégegyszer leirom: minden nyelv egyenrangú, ne hasonlítgass!)
  • Jagi
    #34
    Ok, szarul fogalmaztam, pl. egy angolnak igencsak nehéz megtanulni egy "ragasztó" nyelvet. Ennyi lett volna nagyvonalakban.
    Bár ez "nyelvi érzék kérdése" már, ha van olyan.
  • Dzsini
    #33
    mutass egy nyelvet amiben nincs több szónak ugyanolyan írásbeli vagy akár kiejtésbeli alakja.
  • Jagi
    #32
    A magyar az egyik legnehezebb nyelv. Legalább is írásban bizos.
    Képzelj el egy idegen faszit, ahogy megpróbálja kitalálni, hogy az mosz a szívnek melyik jelentése, vagy miért szívás a szív-ás.
  • Cat #31
    neked is át kell állnod egy teljesen más szemléletmódra, nekik is
    A nyelvészek alaptétele, hogy nincs alacsonyabb vagy magasabb szintű nyelv, mivel az csak a kommunikáció eszköze, és ezt ábécére ugyanigy lehet vonatkoztatni. Az, hogy neked mi a nehéz, meg hogy nekik mi, ne hasonlítgassuk már össze. A távol keleti nyelveknél mindkét agyféltekét kell használni, mig nálunk csak az egyiket (képek feldolgozása, nem karaktereké). Nem érzed enyhén rasszistának magad? ha a szüleid kimennek oda dolgozni, azaz ott születtél, éltél volna, biztos vagyok benne hogy ugyanilyen nehéz lenne megtanulni, mint nekik most, vagy neked az ő nyelvűket.
    Persze ha perfekt vagy japánból akkor visszaszívtam...
  • Trade
    #30
    Azt azert tudni kell hogy Japanban olyan az angol oktatas hogy:olvasni tanitanak meg nagyon,megerti amit olvas de o maga nem nagyon tud beszelni.
    En meg azt nem ertem hogy miert olyan olyan nehez nekik a latin abc-t megtanulni.32 karakter.A japan meg van a 3 karaktertablazat es annak darabja 100 korul van.En akikkel talalkoztam azok eleg kis butak voltak.
    En sokkal okosabbnak gondoltam a japanokat
  • Jagi
    #29
    Hát igen, csak azt tudom mondani, hogy ha szüksége van rá,megcsinálja, de minek, ha nem kell.
  • Cat #28
    ha arányaiban néznénk (japánban 130 millió ember él) akkor biztos vagyok benne hogy ott jóval több angol nyelvre lefordított magánhonlap van, mint magyarországon
  • Jagi
    #27
    Minek, a világ felét úgyis a távolkeleten gyártják? :D
    Hülye magyar felfogás.

    Sztem Tetsuo nem a céges hanem inkább a magán szférára gondolt.
    Ha lenne honlapom én sem csinálnék neki angol versiont és sokmindenki így van ezzel Japánban Kínában Vietnámban, vagy bárhol, mert neki nem fontos.

    Persze, hogy a Mitsubishi motorsnak van angol, német meg mittomén milyen része, mert muszály neki. (bár az ő helyzete kicsit összetettebb ennél) A nagyobb városok is írnak angol nyelven, DE
    a minap kerestem meg múzeumi oldalakat, abból 10-ből 9-en nem volt angol menü max képaláírás.

    Nem piszkálódásnak szántam, csak szerettem volna rávilágítani a dolgokra. Sztem valamennyire igaza van.
  • Punkerwork
    #26
    tévedsz
  • Cat #25
    hogy nincs igazad
    rendszeresen nézek japán oldalakat, és eddig nem láttam olyan vállalati honlapot, ahol ne lenne "English" menüpont. A magyaroknál közel sem ilyen jó ez az arány, még a nagyvállalatoknál sincs angol verzió.
  • Tetsuo
    #24
    A japán weboldalak általában leszarják a gájdzsint (nincs angolnyelv) és az értelmes adatok, képek videók, játékok el vannak dugva.. (nem feltétlenül a warezre & a pornóra gondolok.)
    Erről mi a véleményetek??
  • GaVino
    #23
    ..és itt az ázsia lexikon és e-tár -ra hívnám fel a figyelmet elsősorban.
  • GaVino
    #22
    Ha már Japán, ill. kicsit kibővítve kelet a legjobb ezzel foglalkozó, rengeteg fordítást tartalmozó magyar oldal linkjét megosztanám azzal, aki még nem ismeri:
    Terebess
  • Cat #21
    nemnem, azt ugy mondják hogy "Japán a jövő béta verziója"
  • Leslie1
    #20
    Csak nem te is kendózol? Ha igen, melyik klubban?
  • flashX
    #19
    "Japán jelenje a világ jövője"
  • praksi
    #18
    én is szeretnék eljutni Japánba, legfőképp Aomoriba, Kecskemét testvérvárosába :)
  • Shadow_THH
    #17
    az öreg kór náluk 18++ akkor? :D
  • Iori
    #16
    HI! A "Teaház az augusztusi holdhoz" című film soundtrackje vkinek megvan? Az a zene kell mikor a végén a táncosok arra táncolnak. Vagy esetleg tudtok vmi címet ahol ilyen tipikus japán zenéket lehet letölteni? thx a segítséget előre is.
  • Jimmyke
    #15
    Hát Japán a Kendo miatt fogott meg, és ha komolyan akarom (igenis, akarom :) ) űzni, akkor kötelező lesz kilátogatni. Csak addigra megkéne tanulni alapszinten a nyelvet.
  • Jagi
    #14
    ^.^
  • FtranX
    #13
    Tudom, én is hallottam már róla. Ha élőben látnék egy ilyet nem hiszem hogy meg tudnám állni nevetés nélkül. :)
  • nemcsakfeel
    #12

    ez a gyógyszer a parkinson kórra?
  • ZsirosKenyer
    #11
    ez a video tenyleg igaz! LOL egyik ismerosom volt japanban es modnta hogy mindig van ilyen allas..az a dolgod hogy tuszkold be az embereket..xDDDD kész xDDD
  • FtranX
    #10
    Engem a japán kultúra az anime révén fogott meg. Érdekesen keverdnek benne az ősi hagyományok és a modern (nyugati) kultúra elemei. Sok helyen teljesen más a dolgokhoz való hozzáállásuk/gondolkodásmódjuk, ami nagyon jól lejön a rajzfilmekből is. Egyszer mindenképpen szeretnék eljutni Japánba.

    Egy kérdés, hátva valaki tudja rá a választ: Már több japán nyelvű anime-ban megfigyeltem, hogy elég sok angol szó csúszik be a mondatokba, még olyankor is, amikor ennek látszólag semmi értelme. Ami most eszembe jut, például a DB-ben annak japán megfelelője helyett, "Dragon Ball"-t mondanak vagy a Super Sayajin fokozatokat angolul számozzák. Ennek vajon mi az oka?
    Elég furcsa lenne, ha mondjuk a magyar népmesékben ördög helyett "devil"-t vagy három királyfi helyett "three királyfi"-t mondanának. :)

    ha már tapizásról volt szó, itt egy videó :)

    http://media.skoopy.com/vids/vid_00388.wmv
  • Tetsuo
    #9
    Meg a usteam-et! :)

    /Bocs de nem tok szerkeszteni..
  • Tetsuo
    #8
    Meg ajánlom a Szaku magazint, weboldaluk is van. Ez is naon yo!
  • Tetsuo
    #7
    Ajánlom a Vágvölgyi könyvét: Tokyo Underground. Tök zsír.
  • Cat #6
    A japán kultúra és lelkivilág néha gyökeresen eltér az európában megszokottól. Az erőszakra és vérre sokkal kevésbé érzékenyek, ezért gyakran fiatalabb korosztályok számára is olyan filmjelenetek készülnek, amelyek errefelé pár korhatárral feljebb mutathatók csak be.
    A másik kényes pont, a gyakori, félreérthetetlen szexuális célzások sokasága, amelyek a legártatlanabb anie történetekben is előfordulnak. Ennek oka európai-keresztény kultúrkörben kialakult és kötelezővé vált szexuális tabu hiánya. Ráadásul a japán férfiak öregkorukra nem szenilisek és parkinson-kórosak, hanem kissé pedofilok és perverzek lesznek, így a képregényekben is klasszikus figura a fiatal, 14-15 éves lányokat molesztáló, illetve a női fehérneműket kukkoló, lopdosó öregúr.
  • Cat #5
    Tapizási rekord a tokiói vonatokon

    Kizárólag női utasoknak fenntartott vasúti kocsik indítását kéri a tokiói rendőrség a molesztálások elleni harcához. A tokiói vonatokon tavaly rekordszámban taperoltak le nőket, a feljelentések száma a kamerás mobilok megjelenése után emelkedett.

    Rekordszámú szexuális támadást követtek el a tokiói elővárosi vasutakon 2004-ben. A rendőrségi kimutatások szerint tavaly 2 201 nőt molesztáltak a járműveken, szemben a tavaly előtt 2 058 esettel. 1996-hoz képest megháromszorozódott a tapizós támadások száma, bár ez a rendőrség szerint azért is van, mert a nők mostanában bátrabban jelentik az eseteket, írja a BBC. A feljelentések száma a kamerás mobilok elterjedésével nőtt meg, a molesztáltak ugyanis fényképet is tudnak készíteni támadójukról.

    A rendőrség a járőrök számának növelésével próbálja csökkenteni a támadások számát. A molesztálások több mint fele azonban a reggeli csúcsforgalomban történik, amikor erre kiképzett szakemberek préselik fel az utasokat a túlzsúfolt szerelvényekre. A rendőrség ezért azt kéri a vasúti társaságoktól, hogy több kizárólag női kocsit állítsanak forgalomba. Egy nemrégiben végzett felmérés szerint a huszonéves japán nők közel kétharmadát taperolták már le a tokiói vonatokon és vasútállomásokon. A megtámadottak egyharmada a rendőrség kimutatása szerint tinédzser.
  • _Vegeta_
    #4
    Nemtom honnan masoltad vagy te irtad talan de..
  • Cat #3
    A japánok Nipponnak vagy Nihonnak nevezik Japánt, a szó jelentése: "a nap otthona". A mitológia szerint Japánt a Napistennő teremtette. A "japán" szó a "nap otthona" ideogramma kínai kiejtése, mely Európába a portugál Marco Polónak köszönhetően jutott el.

    Japán négy nagyobb -- név szerint: Hokkaido, Honsu, Sikoku, Kiusu -- és 3900 kisebb szigetből áll, összterülete kicsivel nagyobb Németországénál, a rengeteg hegyvidék és a vulkáni övezet miatt azonban csak az ország negyede lakható. Lakossága 125 millió fő, ami körülbelül fele az Amerikai Egyesült Államokénak, és másfélszer annyi, mint Németország népességének. Északkeleti-délnyugati irányban körülbelül 3800 km hosszan terül el, így klímája igen változatos. Japán két tektonikai lemez határán fekszik, ezért a japán történelem nem nélkülözi a vulkánkitörések és földrengések okozta természeti katasztrófákat. Ezek a körülmények meghatározónak tűnnek a japán társadalmi értékek kialakulásában. Az olyan tulajdonságok, mint az alkalmazkodóképesség, az élni akarás ("életerő") mélyen beágyazódtak a japán kultúrába.

    Fontos megemlíteni, hogy a nyugati esztétikai rendszerrel ellentétben áll Japánban az aszimmetria szépsége, megbecsülése. Egy japán aszimmetrikusan helyezi el az ételt a tányéron, a japán kifutók és fotók modelljeiben is szinte mindig van valami szabálytalan.

    Ennek az értéknek az egyik talán legszembetűnőbb technológiai megnyilvánulása napjainkban a mobiltelefon. A japán fiatalok európai szemmel csicsás színkavalkádot idéző mobiljai már akkor nagyméretű, színes kijelzővel rendelkeztek, mikor Európa még két vagy három soros karakteres LCD-vel szenvedett. A japán mobil tartalomszolgáltatás, mint például az i-mode, fejlettsége, forgalma és üzleti értéke világviszonylatban is elképesztő. Az egyediség iránti erőteljes igény magas elvárásokat támaszt a vállalatok innovációs szintjével és a termelés hatékonyságával szemben. Korunk termelésmenedzsmentjének slágertémája, a just-in-time termelési rendszer is a Toyota fejlesztése (a Dell ezen az elven alapuló termelési rendszer megvalósításával vált világelsővé a PC gyártók között).

    A japán társadalom "sűrűn szövött", az egyének igen szorosan egymásra vannak utalva, a csoportszellem europid szemmel érthetetlen mértékű. Egy ilyen társadalomban egyrészt igény van az állandó kapcsolattartásra, másrészt erős igény lép fel a mindennapi életben túlságosan is visszaszorított magánszféra, egyedüllét biztosítására. A technika segítségét nyújt mind a kapcsolattartásban, mind a magánszféra megteremtésében, a külvilág kizárásában.

    Az -- utóbbi időkben kibontakozó és dominánssá váló -- információs kapitalizmus egyik eredményeként egyre növekvő mértékben importált keleti, elsősorban japán anime-szubkultúra hatására ez a képzet tovább erősödött. A keleti kultúrák napjainkban egyre nagyobb teret nyernek a nyugati társadalmakban, és a jelenlegi trendek alapján nem ismeretlen az a -- egyre többek által osztott -- vélemény, hogy a nyugat katonai dominanciája mellett gazdaságilag és kulturálisan egyre inkább a kelet -- és így meghatározó szereplőjeként Japán -- válik globálisan uralkodóvá. Egyre inkább szükségessé válik a keleti, így a japán kultúra megértése.

    Még az olyan emészthetőnek szánt, ráadásul hollywoodi alkotások is, mint Tarantino Kill Billje, alkalmasak a bemutató alapján moziba tévedt néző nyugodt kólaszürcsölésben és popkorn-zörgetésben való megzavarására. A szexualitás és erőszak natúr vagy eltúlzott formában való tálalása egyelőre sok, álszent prűdséghez szokott európai és elsősorban amerikai gyomrát fekszi meg.
  • nemcsakfeel
    #2
  • Cat #1
    Inkább nem terhelem az anime topicot a kopizgatásaimmal :)