5017
  • _Vegeta_
    #729
    Eeeeeehhhhhhhhhh es még csak nem is erre kerestel. :D
  • RelakS
    #728
    Szerintem jó kis szótára van :)

    Asszem manga képregényt kerestem, mert valaki nem tudta, mi az, és az egyik képtalálat volt a program képe
  • Nuki
    #727
    még dictionary-t is látok... :o azok jók-e? :)
    és hol találtál rá erre? :D
  • RelakS
    #726
  • _Vegeta_
    #725
    Ja mar ertem miert nem ertettem. :))
  • RelakS
    #724
    Amennyiben idegen névről van szó.

    Ha nem sikerült kisilabizálni, akkor nézd meg a profilomat, benne van ;)
  • _Vegeta_
    #723
    はい。/ Hai. (igen) :)
    A tiedet viszont nemsikerult kiolvasnom.
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Csak a Zorutan-ra sikerult fenyt deritenem. :)

    Ja igen a neveket katakanaval kell irni ugye?

    Elkepeszto ez a progi, mennyi mindent tud.

    #722: ajjajaj
  • Cat #722
    Japán sürgős fegyverkezésbe kezdett
  • Seth
    #721
    nem az aláírásod, a válaszod, tehát a szívesen-t
  • RelakS
    #720
    Dou itashimashite. - Szívesen.

    Vagy mit magyarul? Az aláírásomat? Azt úgy kell olvasni, hogy "matatakakiban", a szóközök már nem tudom, hogy hová valók :D
  • Seth
    #719
    az apróbetűs részbe magyarul is lécci :D
  • RelakS
    #718
    どういたしまして。
  • Seth
    #717
    arigatou
  • RelakS
    #716
    Parancsolj:
    バナシャーク ガーボル (banashaaku gaaboru)
  • Seth
    #715
    Na az enyémet kalkuláljátok ki létszi : magyarul is nehéz kimondani, kiváncsi vagyok japánul. ÍMe: Banasák Gábor
  • RelakS
    #714
    Az eredeti neved
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Gyongyoshi Gaboru? :) Gondolom, Gyöngyösi Gábor


    Egyébként katakanával illene: ギョンギョシ ガーボル

    Ez meg az enyém: クヴァカ ゾルターン ティボル
  • _Vegeta_
    #713
    Ha nincs fenn keleti nyelvek tamogatasa nem is fox latni semmit. :)
  • berlinboy6329
    #712
    Tök jó az eredeti neved!Semmit se látok,olyan kicsi!
  • _Vegeta_
    #711
    Enis most tesztelgetem, hihetetlen mennyi info van 11megaba. Raadasul japan+kinai egybe. :S

    Azthiszem ez az eredeti nevem. ぎょんぎょしがぼる :D
  • RelakS
    #710
    kabe XD

    Majd!
  • Seth
    #709
    tényleg jó, akkor kezdheted készíteni hozzá a magyar verziót :D
  • RelakS
    #708
    Kipróbáltam - IMÁÁÁDOM!!! :)
  • _Vegeta_
    #707
    ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍíííí ezt kiprobalom! Nagyon igenyesnek tunik. :)
    Arigatou! :)
  • RelakS
    #706
    Hmm... Ingyenes japántanító ketyere
  • Nuki
    #705
    aszittem letöltödd dolgok ezek a szines-vonásos-kockák :)

    akkor legyen a kék nyilas mert az ugy hasznos is ^^
  • RelakS
    #704
    Az első megoldással csak az a gond, hogy mindent kétszer kéne csinálni :D (a szinezgetés kissé macerás, mert élsimított vektorokat használok...)

    Nah, akkor marad a fekete cucc a kék nyilakkal (mintha szinesben is jobban lehetne látni)
    Esetleg a nyilak kiindulópontja össze fog érni a számmal

    Vagy mittudomain :)
  • Nuki
    #703
    úgy nem fér rá mind a három hogy bal oldalt mondjuk mindkét kiskocka (színes meg kék nyilas írás) a középső nagy kana az egy picit odébb megy, és a legszélén jobboldalt meg a darabos megoldás? :P

    (ha nem fekszik eza megoldás, akkor a középső oszlopot ajánlom, mert azt fekete-fehér nyomtatóval is vidáman meg lehet oldani :)
  • RelakS
    #702
    jéé, tékeltem :)

    Nah, de mégis! Nem akarom kétszer csinálni azt a 144 jelet (vagy mennyit)
  • _Vegeta_
    #701
    Hát nyemistudom.. :D
  • RelakS
    #700
    Nah, kicsit tanakodtam, hogy hogy lenne jó az új karakterekkel a kártya, és belekötöttem a vonássorrendbe.

    Vélemény? Melyik lenne a legjobb? (jobbfelső? :D)

    -> klikkide (.pdf) <-

    Ja, és tesség kinyomtatni, mert monitoron űberxar
  • Nuki
    #699
    wow :o
  • RelakS
    #698
    Nah, lyen betűkészleteket töltöttem le:
    -> klikk (1,6MB .pdf) <-

    Asszem, ennyi elég is :)

    Majd lesz használhatóság szerint rendezett változat is
  • _Vegeta_
    #697
    Jo oké. :D
  • Nuki
    #696
    köszi mindent ^^
  • RelakS
    #695
    Japanese English
    senpai senior (at work or school), superior, elder
  • RelakS
    #694
    Oszd be XD

    Japanese English
    sensei oath, abjuration
    sensei teacher, master, doctor
    sensei ancient sage, Confucius
    sensei despotism, autocracy
    sensei preempt, headstart (of several runs)
  • Pharaoh
    #693
    Bemásolom már azt ide, remélem nincs tele hibákkal.

    -san: mindenki aki ismeretlen számodra, iletve nem vagytok különösebb barátságban
    -sama: eredetileg nagyúr, tehát pl. mondhtnád a főnöködnek, vagy még azoknak szokták akiket nagyon tisztelnek (még apánál is előfordulk az otou-sama, elsősorban nagy múltú családoknál szokás)
    -chan: kis gyerekekre, illetve közeli barátra, barátnőre
    -onee-chan: az onee-san (nővér) közelebbi formája
    -onii-chan: az onii-san (báty) közelebbi formája
    -kun: általában fiúkra mondják lányok, esetleg osztálytársak egymás között (kivéve a lányokra), illetve a főnökök, és senpai-ok a kouhai-okra
    -senpai: felettes, feletted álló személy, leygen az munkahely vagy iskola...vagy bármi
    (kouhai: afféle beosztott, aki a senpai alá tartozik)
    -sensei: tanár, mester... politikusokra, tanárokra, írókra, orvosokra és még sok mindenkire, akiket nagyon tisztelnek a minkájuk miatt, kivéve a sportolókat
    -senshu: sportolókra, kivéve a szumo-birkózók
    -zeki: sumo-birkózókra
    -yai: Kinki tartományban használják, a kun/chan utószavakkal egyenértékű
    -dono: a sama még udvariasabb formája, már már nem nagyon használják
  • Nuki
    #692
    köszönöm a fordítást^^

    azt el tudnátok mondani hogy mi a külömbség senpai és sensei között? :) mert ezeket régen használtuk karatén, de így nem tudom a jelentésüket (a sensei, mint tanár mostmár indokolt, más jelentése biztos nincs?:)
  • _Vegeta_
    #691
    A sensei nem csak tanar, hanem doktor is ha jol tudom. ;)
  • RelakS
    #690
    Nem vagyok tanár! Mármint ezt jelenti a mondat XD

    Szó szerint:
    Én (alany partikula) tanár lenni nem (udvarias alak).