1333
  • Drizzthsz
    #213
    A vortigaunts sok helyen előfordul. Mi lehet ez?
    Hagyjuk úgy, s várjuk meg, hogy mik lesznek azok a gameben?
  • Drizzthsz
    #212
    Persze megválasztoltam, hogy a fordító motor nem az én kezem munkája, így téged kellene megkeresniük...
  • Drizzthsz
    #211
    Privátban elküldtem a levelet, amit kaptam.
  • Hmuda
    #210
    Már elkezdtem a harmadiakt asszem.
  • toMpEr
    #209
    a csatlakozas amugy mit takarna?
  • toMpEr
    #208
    Valo igaz, hogy igy biztos nem lesz tokeletes forditas, de szerintem egyszerubb lesz kijavitani, mint az egeszet ujra leirni az elejetol.
    Amugy elvileg idorendi sorrendbe van, de kicsit erdekes valoban
  • skristof
    #207
    szerintem még felesleges...
    bár nem mintha benne lennék a team-ben :9
    bár annyiból meg jó lenne, h talán csatlakoznának
    szal sztem egy hírt megér a magyaritasok.hu-n
  • skristof
    #206
    köszi szépen
  • Hmuda
    #205
    Hm érdekes gondolat. Igazából azért nem tartom jó ötletnek mert láthatólag eléggé össze vissza vanak a szövegek és nem lehet pl eldönteni hogy mikor kell magázódni és mkor tegeződni.
  • Drizzthsz
    #204
    Kerüljünk fel akkor a magyaritasok.hu-ra, vagy ne?
  • toMpEr
    #203
    ok, amugy ha nem irod be a neved akkor is le tudod szedni
  • skristof
    #202
    tomper lécci szedj ki a Fordítók közül, mert nem akartam elvállalni, csak leszedni a szöveget....
    sry
  • Drizzthsz
    #201
    Scrapyard? Szeméttelep?
  • Drizzthsz
    #200
    Tomper, azt meg tudnád esetleg oldani, hogy a szótárba ha már egy korábban benne lévő szót újra beírunk, akkor csak a legújabb változat maradjon meg (Azaz ilyen trükkel lehessen javítani)?
  • Rage47
    #199
    OKéé
  • Drizzthsz
    #198
    Amit nem tudsz, azt hagyd úgy, majd a végén mindenki jelezze, ha az elvállat szövegben volt valami amit nem tudott, aztán kiokoskodunk valamit közösen. Nekem is van egy pár dolog, amihez kevésnek tűnik a c-közép vizsga.

    Ami megvan, azt töltsd fel, s kezdj újba akkor. De a részletekről Tompert.
  • Rage47
    #197
    Lehet olyat, hogy belekezdek egy másik szövegrészbe, mert az elözöbe pár mondatot totál nem értek, nem tudom hogy forditsam azokat a kifejezeseket/nem tanultam/? a harmadikat csak 79%-ra tudtam megcsinalni.Nem akartam nagyon hülyeségeket irni:)
  • Drizzthsz
    #196
    Hehe, nálam is voltak ilyen értelmetlen szövegek.

    Amivel én is találkoztam:
    the Citadel - ezt a Citadellának fordítottam
    A Nexus az jó lesz úgy ahogy írtad szvsz, vidd fel a szótárba, a többire meg keressünk közös megoldást...
  • nemcsakfeel
    #195
    meg:
    Mark V Hazardous Environment Suit - Mark 5 ös vegyvédelmi ruha ?
  • nemcsakfeel
    #194
    néhány kérdéses szó:
    the Nexus building - Nexus épület
    the Citadel - fellegvár
    vortigaunts - ???
    Nova Prospekt - le kell fordítani ?
    I'm encountering unexpected interference - ez mi legyen?

    The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. - A masszamentes fluxusmezőnek saját magát kell határolnia, .... ????
  • Drizzthsz
    #193
    hmmm, hm...
    Kezdem a négyes csokrot.
  • Drizzthsz
    #192
    Jelentem, az első 150 bejegyzés néhány általam le nem fordítható(5-10) mondaton kívül késznek tekinthető. M1ek aludni...
  • Drizzthsz
    #191
    :)))

    A Science Team inkánn Tudós Csapat kéne, hogy legyen, nem Tudományos.
  • toMpEr
    #190
    szolsz nekem es kitorlom :)
  • Drizzthsz
    #189
    Mármint a szótárban?
  • Drizzthsz
    #188
    Ha valamit elbasztam, akkor mit lehet tenni?
  • Drizzthsz
    #187
    Jópár új szóval gazdagítottam a szótárat. Már lassan összeáll a sztori elej számomra.
  • Drizzthsz
    #186
    Ok, kezdem kapisgálni: Kapcsold át a kapcsolódat Gordon. Ha az összes szöveget látnád, lehet elkezdenéd kapisgálni. Sok az oda-vissza utalás. Max Payne II szint legalább a sztori.
  • Drizzthsz
    #185
    Nem merek mondani semmit, de a szövegkörynyezetet ilyenkor inkább angolul szvsz...

    "Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?"
  • nemcsakfeel
    #184
    "923:Kezdés, három... kettő... egy... Oh, fiddlesticks! What now?"
  • Drizzthsz
    #183
    Mi a szövegkörnyezet? Vagy ennyi?
  • Drizzthsz
    #182
    Igen, ez a fő nehézség, ebben a fordításban. Amikor a HL2 kijön, akkor sokan fognak anyázni, hogy pontatlan a fordítás, de majd kijavítjuk...
  • nemcsakfeel
    #181
    fiddlesticks - (( sztaki szerint )) mehet a faszom ?
  • nemcsakfeel
    #180
    Erre ötlet:
    #909
    Throw your switch, Gordon.
    így látatlanban lehet egy pár dolog..
  • Drizzthsz
    #179
    Írd inkább azt, hogy: Mijafasz???

    Sokkal jobb.
  • Drizzthsz
    #178
    Már öt százalékot is túlléptük, mindent bele...
  • nemcsakfeel
    #177
    "#314
    What the hell?"

    Mi a fene.
  • Drizzthsz
    #176
    Megint megy... Ki érti..
  • Drizzthsz
    #175
    Most nekem se megy..
  • nemcsakfeel
    #174
    mostmár megy nekemis.
    mennyire "szabadon" fordítasz?