9559
-
#8338 pár perc és elérhető a magyarított magyarítás a GTR-hez ....
tesztelve v1.4.0.0-as GTR-en
Összemásoltam a Wéber Gabi félével a sevenm félét...a gombokat később csinálom meg, mert azok is furcsák számomra:)
-
#8337 Biztos hogy akadozik - bar nalam sincs vele gond - azert megis csak raszallt az utobbi napban nehany ezer ember egyszerre, a nap 24 orajaban:)) Plusz, at is kellett valoszinuleg az egeszet allitani a teljes S2 verziora.:) -
K.András #8336 Komolyan mondom gondolkoztam beirjam e azt az üzit, mondom nehogy ugy járjak mint a demoval, hogy csak nálam van a bibi de nem, mindent probáltam... -
#8335 oooo...ez valami állat!!
most lett meg a full..ezzel a lendülettel át is megyek az LFS topicba :) -
#8334 Mondjuk teljesen le is van terhelve, mert percenként jönnek a wr-ek :x De ettől még be kéne jönnie simán. -
K.András #8333 Olyan mintha teljesen le lenne terhelve!Egyébként Iexplorer... -
K.András #8332 Nekem egyfolytában nem megy, igaz még csak tegnap ota probálnám használni, de egyszerüen szolva is baszakodik! -
bödön ödön #8331 milyen böngészővel próbálkozol? -
#8330 :O Micsoda? Nekem még tán 1x volt hogy nem ment az LFS World. -
K.András #8329 Szerintem igazad van, ugye ha racemore-ra rányomok 50x akkor 50x fog bejönni, lfs-world-re meg nyomtam ma már 500-at és kb 5x jött be :P, gyakorlatilag ez az lfs-world szolgáltatás olyan mint a délibáb, talán nem is létezik!Amikor bejutsz azt hiszed már oké minden de nyomok valamire és jön az üzenet: A page-load timed out occurred... -
#8328 Tényleg. Az úgy is van Budaörsön. Köszi. -
Haszi #8327 Media Markt-ban is próbálkozhatsz! -
#8326 Hol van a CDGalaxis? -
#8325 Köszi, szedem lefele...:P -
#8324 #8252 :) -
#8323 - 1.4.0.0 verzio.
- En a CD Galaxisban vettem.
- Osszecsomagoltam az UIData-t, masolom fel szerverre (bar ezzel erosen megszegem a szerzoi jogokat: $8252 :DDDDDD) Meg 10 perc es fent van: gtr_1.4.0.0_uidata_hu.rar (10,1 Mbyte) -
K.András #8322 No, kaptam választ méghozzá igen korrektet!
Mondjuk legalább elismeri a hibát, és normálisan válaszol, nem pedig hülyének néz ahogy a logitech magyarországi képviselöje tette, akinek szintén irtam a momo racing ügyében, ellenben ö leirta nekem, hogy biztos rosszul telepitettem, meg hogy én vagyok az elsö aki ilyen problémával megkereste!Ennyi, részemröl a téma lezárva!
-
#8321 Egyébként milyen verziószámú a magyar verzió?
v1.4.0.0.? -
#8320 Köszike, mert én majd megakarom venni, de ha ilyen szar, akkor kellenne valami "jobb" fordítás. -
#8319 Teljesen igazad van Feri! Gabi reszortja volt a lóvé, ő döntött ez ügyben, így alakult...:( -
#8318 -
fpal #8317 Jani, azért én akkor is mondtam, hogy ez a meg nem egyezés az összegben elég nagy hülyeség volt. Nem adták meg a kért összegete, ezért megcsináltatok INGYEN egy JÓ fordítást ami nem hivatalos, és ezzel kvázi "hagytátok" hogy valaki hozzá nem értő lefordítsa mégegyszer rosszul, viszont pénzért.
Inkább elfogadtátok volna azt a kevesebb pénzt, és most lenne egy fasza fordítás amire mindannyian büszkék lehetnétek... -
#8316 Akinek megjött/megvette a GTR-t az hol vette meg? Mert voltam ma a Camponás 576-ba és még nincs nekik. -
#8315 Akinek megvan a magyar verzió, és rendelkezésemre tudja bocsájtani a szükséges filokat egy új magyarosításhoz, az feltölthetné valahova, és belinkelhetné a következő fileokat:
game.dic
GTROptions.gtr
GTROptionsP1.gtr
GTRTextOptions.gtr
UIAssets.gtr
A fileok a a GTR/UIData könyvtárban vannak. Ha kérhetem egy fileba tömörítsétek. THX előre is! -
#8314 Még annyit hozzá kell tennem, hogy nagyon hálásak vagyunk a SevenM-nek, és köszönjük nagyon, hogy kaptunk egy egész oldalnyi hírdetést a magyar GTR kézikönyvében, ahol a HGTRM bajnokságunkat és siteunkat hirdethetjük! -
#8313 Nos, akkor pár konkrétum a fordítással kapcsolatban, csak hogy jobban képbe legyetek hogy is történt ez.
Megkeresett engem valaki hogy elvállalnám-e a GTR magyar megjelenéséhez a honosítását. Felhívtam Wéber Gabit,Csiki Petit beszéltem velük, hogy segítenének-e nekem ebben, mert annyi mindent nem tudok angolul, pláne a versenyzés szakszavait. Mindketten örültek neki, persze hogyne, stb... Kiderűlt hogy W.Gabi eleve is fordítgat angol nyelvű szakújságokat (pl: F1Racing) magyarra, szóval van némi konyítása a dolgokhoz ami a versenyzéssel kapcsolatos angol kifejezéseket illeti.Összehoztam Gabit a SevenM-el, majd pár nap után érdeklődtem hogy mi a helyzet... Gabi mondta hogy nem felel meg a sevenm-nek az az összeg amennyiért elvállalná, pedig a "szokásos" összeget kérte mint ha egy külföldi újságot fordítana. Közben én megcsináltam a játékban a gombok fordítását. Kész lett a Gabi is a komplett anyaggal. A sevenm viszont még mindíg húzta a száját az összeg miatt (közben eltelt kb 1 hónap). Aztán lemondtott a sevenm a Gabi féle fordításról véglegesen. Pár napra rá megbeszéltem Gabival, hogy tegyük ki a HGTRM site-ra, mert addig is akinek már megvan a gém, és segítene neki a magyar szöveg az élvezhesse.
Tehát nagyjából ennyi a törénet. Szóval a teljes fordítás Wéber Gabié, én csak a grafikai gombokat fordítottam (GTR hun1.0)Mi már akkor láttuk hogy nem lesz ez a fordítás versenyzői szemmel nézve "profi" (nem mintha a mienk az lenne, de talán közelebb áll a valósághoz) , hacsak a leleményes fordítóbrigád le nem tölti a siteunkról, és nem néz bele jobban...de ahogy elnézem nem nagyon tette még ezt se meg. Az meg, hogy a sevenm egy ilyen "Lassú Bump" fordítást meg kiad a kezéből, arról nem szeretnék semmit mondani. Mert magáért beszél! Én személy szerint sajnálom hogy ilyen lett az egész magyar verzió, de fejembe vettem most titkon, hogy kiadok/kiadunk egy újabb fordítást, ami passzol az 1.4es GTR-hez! -
#8312 egyáltalán, hogy csinálhatta nő:) -
#8311 esküszöm...petét raktam az áruházban, azóta is kergetik a kis GT fan utódokat:) -
#8310 Ha az LFS alpha verzió, akkor a GTR micsoda? :) Mert LFS-ben fele annyi bug sincs.
A másik meg, hogy az LFS World használatáért nem kell fizetni. -
fpal #8309 -
fpal #8308 "Mivel megvetted, akkor mar van teljeserteku loginod is, igy "igenybe tudod venni" a komplett LSF-World "szolgaltatast" is, ami a legkorrektebb online szerver-adat-statisztikai-verseny adatbazis rendszer. Ezekutan mar tisztabb lesz, hogy miert sirtak paran, amikor a SimBin penzert akarja adni a hasonlo, de szolgaltatasban es korrektsegben nagysagrenddel "rosszabb" onlanyvalamilyet":)"
Háááát, mit mondjak? :-)
Lényegében Te fizettél az LFS-World-ért meg egy Alpha verziójú játékért, és nem is keveset ahhoz képest...
A Simbin online rendszeréért viszont egyáltalán nem fizettél. A rendszernek az a része ami fizetős lenne az sokkal fejlettebb szolgáltatosak takarna a jelenleginél, de el sem készült, a szolgáltatások nincsenek, így gyakorlatilag mai napig nem tudod miért kellene majd a jövőben fizetni.
Ami van jelenleg az mindig is ingyen marad!
De a lényeg, hogy legalább fel lehet háborodni rajta, míg egy alpha verzióért meg fizettek szó nélkül :-) -
Piski #8307 Én alapvetően jobban szeretem az eredeti nyelvű szoftvereket(feltéve, hogy angol, mert pl a német gtr-től megőrülnék), de azért látott már napvilágot igényes magyarítás.Ez speciel nem az.Sőt.Hányás.Az alkotó pedig nem egy e-mailel , hanem egy betontömbbel kéne megdobni. -
bödön ödön #8306 ezekután vessen valaki követ arra, aki nem akar magyar szoftvert a kezébe venni és inkább angolt használ :D -
#8305 én még gondolkodom erősen, hogy megvegyem-e...per pillanat mondjuk pénzem sincs rá :)... -
zoltang #8304 Ez már tragikomikus. Így már tényleg +3 éveseknek való (de csak addig, idősebbeknek ellenjavallot, vagy csak kiskorú felügyelete mellett!). -
#8303 De itt nem arról van szó hogy nem tökéletes a fordítás! Itt arról van szó hogy ez gány munka! Sok olyan szakmát tudnék sorolni ahol az összecsapott munka következménye akár szabadságvesztéssel is járhat. Ez meg megkapta a fizetését és örüljünk neki? Az a minimum hogy legalább egy e-maillel megdobjuk a 'kisasszonyt' -
Piski #8302 A magyarítást Zizics Jani csinálta, WG csak szakszavak fordításában segített neki, de ha jobban megnézitek, nem csak a szavak lettek kicserélve, gombokat is újakat készített, meg jópár apróság van még a nem hivatalos magyarításban.
Csak, hogy képben legyünk. -
#8301 "törődött volna a fordítás hitelességéért"...
hitelességével! -
#8300 Ez már komolyan üti a "MAY THE FORCE BE WITH YOU" esetét, hogy az overcastet itt beirja előrejelzésnek!
Ha a kiadó egy kicsit is gondolkodott volna, vagy törődött volna a fordítás hitelességéért, akkor felvette volna a játékosokkal a kapcsolatot, és megtudja, hogy Wéber Gabi csinált majd' fél éve ehhez egy abszolút korrekt, és szakszerű fordítást, és engedélyt kértek volna, hogy felhasználhassák, szerintem megoldható lett volna!
Komolyan sajnálom azokat, akik eddig vártak a magyar kiadásra... -
#8299 Az a baj, hogy vartam ra fel evet, kiadtam erte 10000-et, es itt-ott nevetseges a magyaritas:( Szivesebben meg vettem volna 3-4 honappal ezelott normalisan angolul. Vagyi, azert kellett ertelmetlenul varni ennyit, hogy egy amugy is ertelmetlen autoszim magyaritas ertelmetlen legyen:))
De nem izgat, mert szerzek egy Angol DIC file-t aztan annyi;)