8853
"...MASTER! MASTER!..."
-
#5522 jó, de a tapickolást (v. csettintést??) ne erőltessétek, mert nagyon pontatlan volt miatta az ütem :D -
#5521 Jó az
Én annak is örülnék, ha ennyit tudnék :)
Félek nem lenne hozzá tehetségem. Na majd egyszer lehet erőt veszek magamon, és veszek pár gitárleckét :) -
bukassz #5520 nem a legjobb tudom:)
link
\m/ -
#5519 jaa, nekem a Big Four 1 hét múlva lesz :) -
#5518 Big Four -
#5517 ?? -
#5516 2 nap és történelmi pillanat. -
bcrics #5515 ez vkinek nincs meg videoban? -
#5514 köszi, igyekszem, csak a fordításhoz nem értek :)
-
#5513 "nézz az égre mielőtt meghalsz
most fog utoljára" :D
meg a Lovagold meg a villámot azolyan mókásan hangzik
többit még nemnéztem.
amúgy tényleg tök igényesen megvan csinálva -
#5512 Ride ebben tuti vannak marhaságok fordítva :) -
#5511 Hu basszus ez nagyon patent minőség lett! Nagyon igényes munka :) Majd átböngészem de reméljük nem lesz benne hiba :) Köszi!
-
#5510 Az első elkészült.
Ha elírást találtok, vagy fordítási hibát szóljatok -
Sral #5509 Sziasztok! Szombaton ígérem nem késünk, mivel 23:00-tól be kell kussolni. Úgyhogy 20:30-kor tényleg bele vágunk. Két DM-es nóta mellett közel két és fél órás oldschool műsorra számítsatok. Metal Up Your Ass!!!
-
ElectricalTech #5508 Múltkor voltam a koncertjükön a Wigwamban. Ügyesek a srácok, nekem tetszik, az ének is nagyon fasza csak a késés nem tetszett nagyon :D -
Sral #5507 Hahó! 10-06-12-én, 20:30-tól AlcoholicA koncert a Fészek klubban. (Bp. , VII. Kertész u. 36.) Pontos kezdés!!!!! Mindenkit szeretettel blablabla.... Metal Up Your Ass! Isten áldja a Metallicát! -
#5506 mennyire jóis a shortest straw szólója! -
#5505 hopsz elkúrtam a justice-t :
-
#5504 http://www.youtube.com/watch?v=82JTEBRctsc -
#5503 Szeretném digitalizálni mindenképpen, úgyhogy scannelés lesz, arra ráengedem az Abby Fine Readert és abból pdf. -
#5502 Remek, most már csak az enyémet kellene megtalálnod
És összehasonítva melyik jobb fordítás? a régi vagy amit most fordított Tigeroo ?
Gondolom nincs kedved bescannelni a füzeteket :) -
#5501 Na pöcsösök, megtaláltam a 15 évvel(!) ezelőtt fénymásolt dalszövegeket :) -
#5500 Ó yeyeaah :) köszi -
#5499 -
#5498 holnap a the end of the line-t az utcsó kérést is felrakom :D -
#5497 Cyanide
Cianid
Sleep, and dream of this
Aludj, és álmodd ezt
Death angel's kiss
Halál angyalának csókja
Brings final bliss
Hozza a végső üdvözülést
Completely!
Teljesen!
Empty they say
Üres ők úgy mondják
Death, won't you let me stay?
Halál, nem engeded hogy maradjak?
Empty they say
Üres ők úgy mondják
Death, hear me call your name?
Halál, hallod ahogy szólítom a neved?
Oh, call your name!
Ó, szólítani a neved!
Suicide, I've already died
Öngyilkosság, már én meghaltam
You're just the funeral I've been waiting for
te csak a temetés vagy amire várok azóta
Cyanide, living dead inside
cianid, élő halott legbelül
Break this empty shell forevermore
Törd szét ezt az üres héjat örökre
Wait, wait patiently
Várni, várakozni türelmesen
Your death-black wings
A halott-fekete szárnyaid
Unfolding sleep
Megértett alvás
Spreading on me
Terjed el rajtam
Empty they say
Üres ők úgy mondják
Death, won't you let me stay?
Halál, nem engeded hogy maradjak?
Empty they say
Üres ők úgy mondják
Death, hear me call your name?
Halál, hallod ahogy szólítom a neved?
Oh, call your name!
Ó, szólítani a neved!
Suicide, I've already died
Öngyilkosság, már én meghaltam
You're just the funeral I've been waiting for
te csak a temetés vagy amire várok azóta
Cyanide, living dead inside
cianid, élő halott legbelül
Break this empty shell forevermore
Törd szét ezt az üres héjat örökre
Say, is that rain or are they tears?
Mondd, ez eső vagy ezek könnyek?
That stained your concrete face for years
Ami bemocskolta a beton arcodat évekig
The crying, weeping, shedding strife
A sírás, a pityergés, elhullatott viszály
Year after year, life after life
Évek évek után, élet élet után
An air of freshly broken ground
A szabadban friss talajon
A concrete angel lit right down
Egy beton angyal épp most lett letört
Upon the grave which swallows fast
A sír fölött ami gyorsan nyeli el
It's peace at last
Ez béke-nyugalom végre
Oh, peace at last
Óh, béke-nyugalom végre
Empty they say
Üres ők úgy mondják
Death, won't you let me stay?
Halál, nem engeded hogy maradjak?
Empty they say
Üres ők úgy mondják
Death, hear me call your name?
Halál, hallod ahogy szólítom a neved?
Oh, call your name!
Ó, szólítani a neved!
Suicide, I've already died
Öngyilkosság, már én meghaltam
You're just the funeral I've been waiting for
te csak a temetés vagy amire várok azóta
Cyanide, living dead inside
cianid, élő halott legbelül
Break this empty shell forevermore
Törd szét ezt az üres héjat örökre
Forevermore!
örökre!
Forevermore!
örökre!
It's just the funeral I've been waiting for!
Ez csak a temetés mire rég óta várok már! -
#5496 The Day That Never Comes
A nap ami sohasem jön el
Born to push you around
Születsz hogy ide-oda lökdössünk
Better just stay down
Jobb mint semmiben maradni
You pull away
Te elhúzódsz
He hits the flesh
Ő húst talál el
You hit the ground
Te pedig a földre esel
Mouth so full of lies
Száj oly tele hazugsággal
Tend to black your eyes
Hogy befeketítse szemeid
Just keep them closed
Csak tartsd őket zárva
Keep praying
Imádkozz tovább
Just keep waiting
Csak várakozz tovább
Waiting for the one
Várni arra az egyre
The day that never comes
A nap ami soha nem jön el
When you stand up
Amikor felállsz
And feel the warmth
És érzed a melegséget
But the sunshine never comes, no
De a napfény sohasem jön, nem
No the sunshine never comes
Nem a napfény sohasem jön
Push you cross that line
Lökünk hogy lépd át azt a vonalat
Just stay down this time
Csak maradj higgadt ezúttal
Hide in yourself
Rejtőzz el önmagadban
Crawl in yourself
Mássz önmagadba(n)
You'll have your time
Eljön még a te időd
God I'll make them pay
Istenem fizetni fognak
Take it back one day
Majd visszavesszük egy nap
I'll end this day
Véget vetek e napnak
I'll splatter color
Szétlocsolok egy kis színt
On this gray
Itt Ezen a szürkén
Waiting for the one
Várni arra az egyre
The day that never comes
A nap ami soha nem jön el
When you stand up
Amikor felállsz
And feel the warmth
És érzed a melegséget
But the sunshine never comes
De a napfény sohasem jön
Love is a four letter word
A szerelem egy 4 betűs szó
And never spoken here
És sose mondják itt
Love is a four letter word
A szerelem egy 4 betűs szó
Here in the prison
Itt a fogságban
I suffer this no longer
Én nem szenvedek ebben tovább
I'll put an end to
Véget vetek ennek
This I swear
Erre esküszöm
This I swear
Erre esküszöm
The sun will shine
A nap sütni fog
This I swear
Erre esküszöm
This I swear
Erre esküszöm
This I swear
Erre esküszöm
-
#5495 Köszi :) ez jól jött :) -
#5494 FŐHE! B ép. xDD :D. -
#5493 jéééé, NYF -
#5492 kérésre. itt is próbáltam a rímekre ügyelni
That was just your life
Ez volt csak az életed
Like a siren in my head that always threatens to repeat,
Mint egy szirén a fejemben aki mindíg fenyeget hogy ismételjek
Like a blind man that is strapped into the speeding driver's seat,
Mint egy vak ember aki oda van szíjazva egy gyoeshajtó vezető ülésébe
Like a face that learns to speak, when all it knew was how to bite.
Mint egy arc ami megtanul beszélni, miközben annyit tudott hogyan harapjon
Like a misery that keeps me focused though I've gone astray
Mint egy szenvedés ami összpontosít a tudatra hogy elvesztem
Like an endless nightmare that I must awaken from each day
Mint egy végtelen rémálom amiből minden nap fel kell ébrednem
Like conviction
Mint egy ítélet
A premonition
Egy előérzet
Not worthy of, so I deny…I deny
Nem igazságos, ígyhát megtagadom... megtagadom
I blind my eyes and try to force it all into place
Megvakítom szemeim, és próbálom egy helyre kényszeríteni
I stitch them up, see not my fall from grace
Felvarrtam őket, ne lássák méltósággal bukásom
I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
Megvakítom szemeim, elbújok és érzem ahogy elhagynak
I open just in time to say goodbye
Időben nyitom ki hogy búcsút mondhassak
Almost like your life
Majdnem mint az életed
Almost like your endless fight
Majdnem mint a végtelen küzdelmed
Curse the day is long
Átkozni a napot hosszú
Realize you don't belong
Rájössz hogy nem tartozol hova
Disconnect somehow
Szétkapcsol valahogy
Never stop the bleeding now
Sose álljon meg a vérzést mostmár
Almost like your fight
Majdnem mint a küzdelmed
And there it went
És utána ez lett
Almost like your life
majdnem mint az életed
Like a wound that keeps on bleeding to remind me not to think,
Mint egy seb ami csak vérzik, emlékeztetve hogy ne gondolkozzak
Like a raging river drowning when I only need a drink,
Mint egy háborgó folyó mely csak akkor apad amikor szomjaznak
Like a poison that I swallow, but I want the world to die.
Mint egy méreg amit én nyelek le, de a világot akarom hogy elpusztuljon
Like a release from a prison that I didn't know I was in,
Mint egy szabadulás a börtönből mintha nem tudnám hogy voltam bennt
Like a fight to live the past I prayed to live from way back then,
Mint egy harc megélni a múltat amiért imádkoztam hogy úgy éljek mint rég
Like a general without a mission until the wars start again,
Mint egy generális küldetés nélkül míg a háború újra elkezdődik
Start again.
Újra elkezdődik
I blind my eyes and try to force it all into place
Megvakítom szemeim, és próbálom egy helyre kényszeríteni
I stitch them up, see not my fall from grace
Felvarrtam őket, ne lássák méltósággal bukásom
I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
Megvakítom szemeim, elbújok és érzem ahogy elhagynak
I open just in time to say goodbye
Időben nyitom ki hogy búcsút mondhassak
Almost like your life
Majdnem mint az életed
Almost like your endless fight
Majdnem mint a végzelen küzdelmed
Curse the day is long
Átkozni a napot hosszú
Realize you don't belong
Rájössz hogy nem tartozol hova
Disconnect somehow
Szétkapcsol valahogy
Never stop the bleeding now
Sose álljon meg a vérzést mostmár
Almost like your fight
Majdnem mint a küzdelmed
And there it went
És utána ez lett
Almost like your life
majdnem mint az életed
Like a touch from hell,
Mint egy érintés a pokolból
I feel how hot that it can get if you get caught,
Érzem mennyire lehet meleg (a helyzet) ha elkapnak téged
Like a strike from heaven that turns that key,
Mint egy mennyei csapás ami megmutatja azt a kulcsot
That brings you straight down to your knees,
Ami egyenesen térdre kényszerít
Like a touch from hell,
Mint egy érintés a pokolból
I feel how hot that it can get if i get caught,
Érzem mennyire lehet meleg (a helyzet) ha elkapnak téged
Like a strike from heaven to reprieve,
Mint egy mennyei csapás haladékként
That brings you straight down to your knees.
Ami egyenesen térdre kényszerít
Almost like your life
Majdnem mint az életed
Almost like your endless fight
Majdnem mint a végtelen küzdelmed
Curse the day is long
Átkozni a napot hosszú
Realize you don't belong
Rájössz hogy nem tartozol hova
Disconnect somehow
Szétkapcsol valahogy
Never stop the bleeding now
Sose állítsd meg a vérzést mostmár
Almost like your fight
Majdnem mint a küzdelmed
And there it went
És utána ez lett
Almost like your life
majdnem mint az életed
That was just your life.
Ez volt csak az életed.
-
bcrics #5491 cimbik bedurvultak,jóó kis stoner zeneanyag -
#5490 Oh, köszi a fordítást :) nem is vártam el senkitől hogy költői szinten fordítsa le, tudom hogy 100%ban úgy sem fogja visszaadni az eredeti, szöveget, de azért körvonalakban csak jó tudni hogy miről is szól. Csak némelyik fordítás amit találtam annyira idegesítően béna, mert gondolom aki fordította sose hallgatta meg a számokat. Azért mindjárt jobb, ha valaki így fordítja, hogy valódi Metallca fan :D
Köszi még1x -
#5489 chop: aprít,vagdal -
#5488 jó de a whiskey in the jar az egy ír kocsmadal eredetileg :P -
#5487 Bábok Mestere
Master Of Puppets
Vége a szórakozásnak, szétmorzsolódik
Az önpusztításod forrása vagyok
Félelemtől lüktető erek, leszívó legsötétebb világos
Vezetek a halálba tartó utadon
Kóstolj meg, meglátod
Csak még többet szeretnél
Arra szántad magad
Hogy megőljelek
Gyorsabban kúszva jöjj
Engedelmeskedj a mesterednek
Gyorsabban ég az életed
Engedelmeskedj a mesterednek
a mesterednek
Bábok mestere, dróton rángatlak
Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
Megvakítalak, nem látsz semmit
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Tűvel hímzed az utat, sose árulsz el
Megvilágosodik ez a halálos élet
Megkaparít a fájdalom, a rituális szenvedés
Szeleteld a reggelidet egy tükrön
Kóstolj meg, meglátod
Csak még többet szeretnél
Arra szántad magad
Hogy megőljelek
Gyorsabban kúszva jöjj
Engedelmeskedj a mesterednek
Gyorsabban ég az életed
Engedelmeskedj a mesterednek
a mesterednek
Bábok mestere, dróton rángatlak
Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
Megvakítalak, nem látsz semmit
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Mester, master, hol vannak az álmok amiket kergettem?
Mester, master, csak hazugságokat igértél
Nevetés, nevetés, csak nevetést látok és hallok
Nevetés, nevetés, nevetsz a kiáltásomon
A pokol megéri mindezt, ott megtalálhatod
Csak egy értelmetlen rím
Végtelen útvesztő, sodródsz, napjaid meg vannak számlálva
Az életed már időszerűtlen
Elfoglallak
Segítek meghalni
Keresztülgázolok rajtad
Most már téged is urallak
Gyorsabban kúszva jöjj
Engedelmeskedj a mesterednek
Gyorsabban ég az életed
Engedelmeskedj a mesterednek
a mesterednek
Bábok mestere, dróton rángatlak
Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
Megvakítalak, nem látsz semmit
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
-
#5486 Na itt egy fordítás.Szerintem tök értelmetlen forditani ugyis az angol szöveget énekled a bulikba szal:Dnemsok értelmét látom neki :D.Annó egy gyerek ki volt akadva hogy nem értem mit mondanak dehogynem:D de nem kel azt forditani zenét kel élvezni és kész:D
Itt szöveg:
Whiskey in the Jar / Whiskey a korsóban
Sétálgatva a Cork és Kerryn át
Észrevettem Farrell kapitányt
Előhúztam a pisztolyom, s vele még a késem
Ide minden pénzed mondtam,
Vagy a pokolra jutsz menten
Ördögi kör ez
Apámra ütöttem
Apámra ütöttem
Whiskey a korsómban
Kifosztottam jócskán, jó pénz volt ez ám
Kifosztottam jócskán Mollynak vittem mind
Megígérte, hogy szeret, s neki csak én leszek
De az ördögbe is asszony
Jól átvertél engemet
Részegen és fáradtan Mollyhoz bemásztam
Pénzem mind elvittem, semmitől sem féltem
Nemsokára váratlan a Kapitányba botlottam
Felocsúdtam, pisztolyt rántottam s a két tárat belényomtam
Van ki halászni s van ki, vadászni szeret
De akad oly férfi, kit csak az ágyúdörgés vonz
Én a semmittevést kedvelem, főleg ha Molly mellett fekhetem
De itt a börtönben csak egy rab vagyok, igen
-
#5485 énis a düh képére gondoltam itt.
de többféle értelmezés lehet, a fordítás miatt már változik kis mértékben a mondanivaló, meg kitudja hogy hetfield mire gondolt...
szal pont mint egy irodalmi költeménynél...
mondjuk a #5483 is logikus, mert "on a mirror"...
-
#5484 Én ezt úgy értelmeztem, hogy amikor előjönnek az elvonási tünetek, az ember rohadtul ideges, ingerlékeny lesz (legyen szó drogról, cigiről, alkoholról, bármiről), és elég neki egy pöcc, hogy dühében nekib@ssza a müzlistálat a tükörnek. -
#5483 "Chop your breakfast on a mirror"
Szerintem ez arra lehet utalás, mikor a drogosok egy kis tükrön osztják el a csíkokat.
(merthogy a MOP a drogokról szól)
Itt-ott lehetne változtatni, de amúgy egész fasza lett!