8853
"...MASTER! MASTER!..."
  • tigeroo
    #5522
    jó, de a tapickolást (v. csettintést??) ne erőltessétek, mert nagyon pontatlan volt miatta az ütem :D
  • Challanger
    #5521
    Jó az

    Én annak is örülnék, ha ennyit tudnék :)
    Félek nem lenne hozzá tehetségem. Na majd egyszer lehet erőt veszek magamon, és veszek pár gitárleckét :)
  • bukassz
    #5520
    nem a legjobb tudom:)

    link

    \m/
  • Metwork
    #5519
    jaa, nekem a Big Four 1 hét múlva lesz :)
  • Paulie
    #5518
    Big Four
  • Metwork
    #5517
    ??
  • Paulie
    #5516
    2 nap és történelmi pillanat.
  • bcrics
    #5515
    ez vkinek nincs meg videoban?
  • Met
    #5514
    köszi, igyekszem, csak a fordításhoz nem értek :)

  • Paulie
    #5513
    "nézz az égre mielőtt meghalsz
    most fog utoljára" :D
    meg a Lovagold meg a villámot azolyan mókásan hangzik
    többit még nemnéztem.
    amúgy tényleg tök igényesen megvan csinálva
  • Met
    #5512
    Ride ebben tuti vannak marhaságok fordítva :)
  • MaYa The Bee
    #5511
    Hu basszus ez nagyon patent minőség lett! Nagyon igényes munka :) Majd átböngészem de reméljük nem lesz benne hiba :) Köszi!
  • Met
    #5510
    Az első elkészült.

    Ha elírást találtok, vagy fordítási hibát szóljatok
  • Sral
    #5509
    Sziasztok! Szombaton ígérem nem késünk, mivel 23:00-tól be kell kussolni. Úgyhogy 20:30-kor tényleg bele vágunk. Két DM-es nóta mellett közel két és fél órás oldschool műsorra számítsatok. Metal Up Your Ass!!!
  • ElectricalTech
    #5508
    Múltkor voltam a koncertjükön a Wigwamban. Ügyesek a srácok, nekem tetszik, az ének is nagyon fasza csak a késés nem tetszett nagyon :D
  • Sral
    #5507
    Hahó! 10-06-12-én, 20:30-tól AlcoholicA koncert a Fészek klubban. (Bp. , VII. Kertész u. 36.) Pontos kezdés!!!!! Mindenkit szeretettel blablabla.... Metal Up Your Ass! Isten áldja a Metallicát!
  • Paulie
    #5506
    mennyire jóis a shortest straw szólója!
  • csokalaci
    #5505
    hopsz elkúrtam a justice-t :
  • csokalaci
    #5504
    http://www.youtube.com/watch?v=82JTEBRctsc
  • Metwork
    #5503
    Szeretném digitalizálni mindenképpen, úgyhogy scannelés lesz, arra ráengedem az Abby Fine Readert és abból pdf.
  • MaYa The Bee
    #5502
    Remek, most már csak az enyémet kellene megtalálnod
    És összehasonítva melyik jobb fordítás? a régi vagy amit most fordított Tigeroo ?
    Gondolom nincs kedved bescannelni a füzeteket :)
  • Met
    #5501
    Na pöcsösök, megtaláltam a 15 évvel(!) ezelőtt fénymásolt dalszövegeket :)
  • MaYa The Bee
    #5500
    Ó yeyeaah :) köszi
  • csokalaci
    #5499
  • tigeroo
    #5498
    holnap a the end of the line-t az utcsó kérést is felrakom :D
  • tigeroo
    #5497
    Cyanide
    Cianid

    Sleep, and dream of this
    Aludj, és álmodd ezt
    Death angel's kiss
    Halál angyalának csókja
    Brings final bliss
    Hozza a végső üdvözülést
    Completely!
    Teljesen!

    Empty they say
    Üres ők úgy mondják
    Death, won't you let me stay?
    Halál, nem engeded hogy maradjak?
    Empty they say
    Üres ők úgy mondják
    Death, hear me call your name?
    Halál, hallod ahogy szólítom a neved?
    Oh, call your name!
    Ó, szólítani a neved!

    Suicide, I've already died
    Öngyilkosság, már én meghaltam
    You're just the funeral I've been waiting for
    te csak a temetés vagy amire várok azóta
    Cyanide, living dead inside
    cianid, élő halott legbelül
    Break this empty shell forevermore
    Törd szét ezt az üres héjat örökre

    Wait, wait patiently
    Várni, várakozni türelmesen
    Your death-black wings
    A halott-fekete szárnyaid
    Unfolding sleep
    Megértett alvás
    Spreading on me
    Terjed el rajtam

    Empty they say
    Üres ők úgy mondják
    Death, won't you let me stay?
    Halál, nem engeded hogy maradjak?
    Empty they say
    Üres ők úgy mondják
    Death, hear me call your name?
    Halál, hallod ahogy szólítom a neved?
    Oh, call your name!
    Ó, szólítani a neved!

    Suicide, I've already died
    Öngyilkosság, már én meghaltam
    You're just the funeral I've been waiting for
    te csak a temetés vagy amire várok azóta
    Cyanide, living dead inside
    cianid, élő halott legbelül
    Break this empty shell forevermore
    Törd szét ezt az üres héjat örökre

    Say, is that rain or are they tears?
    Mondd, ez eső vagy ezek könnyek?
    That stained your concrete face for years
    Ami bemocskolta a beton arcodat évekig
    The crying, weeping, shedding strife
    A sírás, a pityergés, elhullatott viszály
    Year after year, life after life
    Évek évek után, élet élet után

    An air of freshly broken ground
    A szabadban friss talajon
    A concrete angel lit right down
    Egy beton angyal épp most lett letört
    Upon the grave which swallows fast
    A sír fölött ami gyorsan nyeli el
    It's peace at last
    Ez béke-nyugalom végre
    Oh, peace at last
    Óh, béke-nyugalom végre

    Empty they say
    Üres ők úgy mondják
    Death, won't you let me stay?
    Halál, nem engeded hogy maradjak?
    Empty they say
    Üres ők úgy mondják
    Death, hear me call your name?
    Halál, hallod ahogy szólítom a neved?
    Oh, call your name!
    Ó, szólítani a neved!

    Suicide, I've already died
    Öngyilkosság, már én meghaltam
    You're just the funeral I've been waiting for
    te csak a temetés vagy amire várok azóta
    Cyanide, living dead inside
    cianid, élő halott legbelül
    Break this empty shell forevermore
    Törd szét ezt az üres héjat örökre

    Forevermore!
    örökre!
    Forevermore!
    örökre!
    It's just the funeral I've been waiting for!
    Ez csak a temetés mire rég óta várok már!
  • tigeroo
    #5496
    The Day That Never Comes
    A nap ami sohasem jön el

    Born to push you around
    Születsz hogy ide-oda lökdössünk
    Better just stay down
    Jobb mint semmiben maradni
    You pull away
    Te elhúzódsz
    He hits the flesh
    Ő húst talál el
    You hit the ground
    Te pedig a földre esel

    Mouth so full of lies
    Száj oly tele hazugsággal
    Tend to black your eyes
    Hogy befeketítse szemeid
    Just keep them closed
    Csak tartsd őket zárva
    Keep praying
    Imádkozz tovább
    Just keep waiting
    Csak várakozz tovább

    Waiting for the one
    Várni arra az egyre
    The day that never comes
    A nap ami soha nem jön el
    When you stand up
    Amikor felállsz
    And feel the warmth
    És érzed a melegséget

    But the sunshine never comes, no
    De a napfény sohasem jön, nem
    No the sunshine never comes
    Nem a napfény sohasem jön

    Push you cross that line
    Lökünk hogy lépd át azt a vonalat
    Just stay down this time
    Csak maradj higgadt ezúttal
    Hide in yourself
    Rejtőzz el önmagadban
    Crawl in yourself
    Mássz önmagadba(n)
    You'll have your time
    Eljön még a te időd

    God I'll make them pay
    Istenem fizetni fognak
    Take it back one day
    Majd visszavesszük egy nap
    I'll end this day
    Véget vetek e napnak
    I'll splatter color
    Szétlocsolok egy kis színt
    On this gray
    Itt Ezen a szürkén

    Waiting for the one
    Várni arra az egyre
    The day that never comes
    A nap ami soha nem jön el
    When you stand up
    Amikor felállsz
    And feel the warmth
    És érzed a melegséget
    But the sunshine never comes
    De a napfény sohasem jön

    Love is a four letter word
    A szerelem egy 4 betűs szó
    And never spoken here
    És sose mondják itt
    Love is a four letter word
    A szerelem egy 4 betűs szó
    Here in the prison
    Itt a fogságban

    I suffer this no longer
    Én nem szenvedek ebben tovább
    I'll put an end to
    Véget vetek ennek
    This I swear
    Erre esküszöm
    This I swear
    Erre esküszöm
    The sun will shine
    A nap sütni fog
    This I swear
    Erre esküszöm
    This I swear
    Erre esküszöm
    This I swear
    Erre esküszöm
  • MaYa The Bee
    #5495
    Köszi :) ez jól jött :)
  • Ulvar
    #5494
    FŐHE! B ép. xDD :D.
  • Challanger
    #5493
    jéééé, NYF
  • tigeroo
    #5492
    kérésre. itt is próbáltam a rímekre ügyelni

    That was just your life
    Ez volt csak az életed


    Like a siren in my head that always threatens to repeat,
    Mint egy szirén a fejemben aki mindíg fenyeget hogy ismételjek
    Like a blind man that is strapped into the speeding driver's seat,
    Mint egy vak ember aki oda van szíjazva egy gyoeshajtó vezető ülésébe
    Like a face that learns to speak, when all it knew was how to bite.
    Mint egy arc ami megtanul beszélni, miközben annyit tudott hogyan harapjon

    Like a misery that keeps me focused though I've gone astray
    Mint egy szenvedés ami összpontosít a tudatra hogy elvesztem
    Like an endless nightmare that I must awaken from each day
    Mint egy végtelen rémálom amiből minden nap fel kell ébrednem
    Like conviction
    Mint egy ítélet
    A premonition
    Egy előérzet
    Not worthy of, so I deny…I deny
    Nem igazságos, ígyhát megtagadom... megtagadom

    I blind my eyes and try to force it all into place
    Megvakítom szemeim, és próbálom egy helyre kényszeríteni
    I stitch them up, see not my fall from grace
    Felvarrtam őket, ne lássák méltósággal bukásom
    I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
    Megvakítom szemeim, elbújok és érzem ahogy elhagynak
    I open just in time to say goodbye
    Időben nyitom ki hogy búcsút mondhassak

    Almost like your life
    Majdnem mint az életed
    Almost like your endless fight
    Majdnem mint a végtelen küzdelmed
    Curse the day is long
    Átkozni a napot hosszú
    Realize you don't belong
    Rájössz hogy nem tartozol hova
    Disconnect somehow
    Szétkapcsol valahogy
    Never stop the bleeding now
    Sose álljon meg a vérzést mostmár
    Almost like your fight
    Majdnem mint a küzdelmed
    And there it went
    És utána ez lett
    Almost like your life
    majdnem mint az életed

    Like a wound that keeps on bleeding to remind me not to think,
    Mint egy seb ami csak vérzik, emlékeztetve hogy ne gondolkozzak
    Like a raging river drowning when I only need a drink,
    Mint egy háborgó folyó mely csak akkor apad amikor szomjaznak
    Like a poison that I swallow, but I want the world to die.
    Mint egy méreg amit én nyelek le, de a világot akarom hogy elpusztuljon

    Like a release from a prison that I didn't know I was in,
    Mint egy szabadulás a börtönből mintha nem tudnám hogy voltam bennt
    Like a fight to live the past I prayed to live from way back then,
    Mint egy harc megélni a múltat amiért imádkoztam hogy úgy éljek mint rég
    Like a general without a mission until the wars start again,
    Mint egy generális küldetés nélkül míg a háború újra elkezdődik
    Start again.
    Újra elkezdődik

    I blind my eyes and try to force it all into place
    Megvakítom szemeim, és próbálom egy helyre kényszeríteni
    I stitch them up, see not my fall from grace
    Felvarrtam őket, ne lássák méltósággal bukásom
    I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
    Megvakítom szemeim, elbújok és érzem ahogy elhagynak
    I open just in time to say goodbye
    Időben nyitom ki hogy búcsút mondhassak

    Almost like your life
    Majdnem mint az életed
    Almost like your endless fight
    Majdnem mint a végzelen küzdelmed
    Curse the day is long
    Átkozni a napot hosszú
    Realize you don't belong
    Rájössz hogy nem tartozol hova
    Disconnect somehow
    Szétkapcsol valahogy
    Never stop the bleeding now
    Sose álljon meg a vérzést mostmár
    Almost like your fight
    Majdnem mint a küzdelmed
    And there it went
    És utána ez lett
    Almost like your life
    majdnem mint az életed

    Like a touch from hell,
    Mint egy érintés a pokolból
    I feel how hot that it can get if you get caught,
    Érzem mennyire lehet meleg (a helyzet) ha elkapnak téged
    Like a strike from heaven that turns that key,
    Mint egy mennyei csapás ami megmutatja azt a kulcsot
    That brings you straight down to your knees,
    Ami egyenesen térdre kényszerít
    Like a touch from hell,
    Mint egy érintés a pokolból
    I feel how hot that it can get if i get caught,
    Érzem mennyire lehet meleg (a helyzet) ha elkapnak téged
    Like a strike from heaven to reprieve,
    Mint egy mennyei csapás haladékként
    That brings you straight down to your knees.
    Ami egyenesen térdre kényszerít

    Almost like your life
    Majdnem mint az életed
    Almost like your endless fight
    Majdnem mint a végtelen küzdelmed
    Curse the day is long
    Átkozni a napot hosszú
    Realize you don't belong
    Rájössz hogy nem tartozol hova
    Disconnect somehow
    Szétkapcsol valahogy
    Never stop the bleeding now
    Sose állítsd meg a vérzést mostmár
    Almost like your fight
    Majdnem mint a küzdelmed
    And there it went
    És utána ez lett
    Almost like your life
    majdnem mint az életed
    That was just your life.
    Ez volt csak az életed.
  • bcrics
    #5491
    cimbik bedurvultak,jóó kis stoner zeneanyag
  • MaYa The Bee
    #5490
    Oh, köszi a fordítást :) nem is vártam el senkitől hogy költői szinten fordítsa le, tudom hogy 100%ban úgy sem fogja visszaadni az eredeti, szöveget, de azért körvonalakban csak jó tudni hogy miről is szól. Csak némelyik fordítás amit találtam annyira idegesítően béna, mert gondolom aki fordította sose hallgatta meg a számokat. Azért mindjárt jobb, ha valaki így fordítja, hogy valódi Metallca fan :D
    Köszi még1x
  • Paulie
    #5489
    chop: aprít,vagdal
  • tigeroo
    #5488
    jó de a whiskey in the jar az egy ír kocsmadal eredetileg :P
  • Cooky1982
    #5487
    Bábok Mestere
    Master Of Puppets

    Vége a szórakozásnak, szétmorzsolódik
    Az önpusztításod forrása vagyok
    Félelemtől lüktető erek, leszívó legsötétebb világos
    Vezetek a halálba tartó utadon
    Kóstolj meg, meglátod
    Csak még többet szeretnél
    Arra szántad magad
    Hogy megőljelek

    Gyorsabban kúszva jöjj
    Engedelmeskedj a mesterednek
    Gyorsabban ég az életed
    Engedelmeskedj a mesterednek
    a mesterednek

    Bábok mestere, dróton rángatlak
    Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
    Megvakítalak, nem látsz semmit
    Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
    Mester
    Mester
    Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
    Mester
    Mester

    Tűvel hímzed az utat, sose árulsz el
    Megvilágosodik ez a halálos élet
    Megkaparít a fájdalom, a rituális szenvedés
    Szeleteld a reggelidet egy tükrön
    Kóstolj meg, meglátod
    Csak még többet szeretnél
    Arra szántad magad
    Hogy megőljelek

    Gyorsabban kúszva jöjj
    Engedelmeskedj a mesterednek
    Gyorsabban ég az életed
    Engedelmeskedj a mesterednek
    a mesterednek

    Bábok mestere, dróton rángatlak
    Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
    Megvakítalak, nem látsz semmit
    Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
    Mester
    Mester
    Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
    Mester
    Mester

    Mester, master, hol vannak az álmok amiket kergettem?
    Mester, master, csak hazugságokat igértél
    Nevetés, nevetés, csak nevetést látok és hallok
    Nevetés, nevetés, nevetsz a kiáltásomon

    A pokol megéri mindezt, ott megtalálhatod
    Csak egy értelmetlen rím
    Végtelen útvesztő, sodródsz, napjaid meg vannak számlálva
    Az életed már időszerűtlen
    Elfoglallak
    Segítek meghalni
    Keresztülgázolok rajtad
    Most már téged is urallak

    Gyorsabban kúszva jöjj
    Engedelmeskedj a mesterednek
    Gyorsabban ég az életed
    Engedelmeskedj a mesterednek
    a mesterednek

    Bábok mestere, dróton rángatlak
    Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
    Megvakítalak, nem látsz semmit
    Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
    Mester
    Mester
    Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
    Mester
    Mester
  • Cooky1982
    #5486
    Na itt egy fordítás.Szerintem tök értelmetlen forditani ugyis az angol szöveget énekled a bulikba szal:Dnemsok értelmét látom neki :D.Annó egy gyerek ki volt akadva hogy nem értem mit mondanak dehogynem:D de nem kel azt forditani zenét kel élvezni és kész:D

    Itt szöveg:

    Whiskey in the Jar / Whiskey a korsóban

    Sétálgatva a Cork és Kerryn át
    Észrevettem Farrell kapitányt
    Előhúztam a pisztolyom, s vele még a késem
    Ide minden pénzed mondtam,
    Vagy a pokolra jutsz menten

    Ördögi kör ez
    Apámra ütöttem
    Apámra ütöttem
    Whiskey a korsómban

    Kifosztottam jócskán, jó pénz volt ez ám
    Kifosztottam jócskán Mollynak vittem mind
    Megígérte, hogy szeret, s neki csak én leszek
    De az ördögbe is asszony
    Jól átvertél engemet

    Részegen és fáradtan Mollyhoz bemásztam
    Pénzem mind elvittem, semmitől sem féltem
    Nemsokára váratlan a Kapitányba botlottam
    Felocsúdtam, pisztolyt rántottam s a két tárat belényomtam

    Van ki halászni s van ki, vadászni szeret
    De akad oly férfi, kit csak az ágyúdörgés vonz
    Én a semmittevést kedvelem, főleg ha Molly mellett fekhetem
    De itt a börtönben csak egy rab vagyok, igen





  • tigeroo
    #5485
    énis a düh képére gondoltam itt.

    de többféle értelmezés lehet, a fordítás miatt már változik kis mértékben a mondanivaló, meg kitudja hogy hetfield mire gondolt...
    szal pont mint egy irodalmi költeménynél...

    mondjuk a #5483 is logikus, mert "on a mirror"...
  • Beast Machine
    #5484
    Én ezt úgy értelmeztem, hogy amikor előjönnek az elvonási tünetek, az ember rohadtul ideges, ingerlékeny lesz (legyen szó drogról, cigiről, alkoholról, bármiről), és elég neki egy pöcc, hogy dühében nekib@ssza a müzlistálat a tükörnek.
  • Challanger
    #5483
    "Chop your breakfast on a mirror"

    Szerintem ez arra lehet utalás, mikor a drogosok egy kis tükrön osztják el a csíkokat.

    (merthogy a MOP a drogokról szól)

    Itt-ott lehetne változtatni, de amúgy egész fasza lett!