8853
"...MASTER! MASTER!..."
  • tigeroo
    #5482
    írjátok hogy melyik dalt akarjátok, most ráérek (vizsgaidőszak rulla) szóval lefordítom szívesen
  • tigeroo
    #5481
    hát próbálam ügyelni a rímekre hogy azért legalább 1 szótag rímeljen :D

    Master of Puppets
    A Bábok Ura


    End of passion play, crumbling away
    A passió játék vége, mállik szétfele
    I'm your source of self-destruction
    Én vagyok az önpusztításod forrása
    Veins that pump with fear, sucking darkest clear (itt is nehéz fordítani, mivel a clear az "tiszta, világos"-t is jelent, a darkest előtte pedig hogy sötét mint jelző...szóval ezért nehéz a fordítás, egy nehezen lefordítható költői kép, ellentétről lehet szó...)
    Erek mikben a félelem lüktet, a legsötétebb világosságot szívja
    Leading on your deaths construction
    A halálod elkészültéhez vezetve
    More is all you need
    Még több ami kell neked
    Dedicated to
    Kitüntetve hogy
    How I'm killing you
    Hogyan öllek meg

    Come crawling faster
    Gyere mássz közelebb
    Obey your Master
    Uradnak engedelmeskedj
    Your life burns faster
    Életed gyorsabban ég el
    Obey your Master
    Uradnak engedelmeskedj

    Master of Puppets I'm pulling your strings
    A Bábok Ura én húzom a fonalaid
    Twisting your mind, smashing your dreams
    Facsarom az elméd, széttöröm az álmaid
    Blinded by me, you can't see a thing
    Általam vak lettél, nem látsz semmit sem
    Just call my name, 'cause I'll hear you scream
    Csak szólíts engem, mert hallom üvöltesz
    Mester
    Mester (itt azért nem Úr,mert jobban kijön
    Just call my name, 'cause I'll hear you scream
    Csak szólíts engem, mert hallom üvöltesz
    Mester
    Mester

    Needlework the way, never you betray
    Az út megvarrva, nem fogsz elárulni
    Life of death becoming clearer
    A halál élete világosabb lesz
    Pain monopoly, ritual misery
    Fájdalom egyeduralma, rituális zűr
    Chop your breakfast on a mirror (ezis vmi utalás lehet vmi lelkiállapotra, magyarul elég hülyén hangzik. képzeljétek el ezt a leírást
    Vágd a reggelid egy tükörhöz
    Taste me you will see
    Kóstolj meg, meglátod
    More is all you need
    Még több, ami kell neked
    Dedicated to
    Kitüntetve hogy
    How I'm killing you
    Hogyan öllek meg


    Come crawling faster
    Gyere mássz közelebb
    Obey your Master
    Uradnak engedelmeskedj
    Your life burns faster
    Életed gyorsabban ég el
    Obey your Master
    Uradnak engedelmeskedj


    *megint a refrén*

    Master, Master, where's the dreams that I've been after?
    Uram, Uram, hol vannak az álmok miket kutatok?
    Master, Master, you promised only lies
    Uram, Uram, csak hazugságokat ígértél
    Laughter, laughter, all I hear or see is laughter
    Kacagás, kacaj, csak kacajt hallok vagy látok
    Laughter, laughter, laughing at my cries
    Kacaj, kacaj, kacagás az én sírásomon
    Fix me!
    Javíts meg!

    *szóló*


    Hell is worth all that, natural habitat
    A pokol megérte, természetes élőhely
    Just a rhyme without a reason
    Csak egy rím értelem nélkül
    Neverending maze, Drift on numbered days
    Végtelen útvesztő, elsíklás számozott napok felett
    Now your life is out of season
    Mostmár az életed időszerűtlen
    I will occupy
    Majd énfogok megszállni
    I will help you die
    Segítek meghalni
    I will run through you
    Átfutok majd rajtad
    Now I rule you too
    Mostmár én urallak


    Come crawling faster
    Gyere mássz közelebb
    Obey your Master
    Uradnak engedelmeskedj
    Your life burns faster
    Életed gyorsabban ég el
    Obey your Master
    Uradnak engedelmeskedj

    *refrén*
  • Paulie
    #5480
    megpróbálok lefordítani egy számot szépen,és meglátjátok hogy nem az igazi
  • Paulie
    #5479
    de érted,nagyon nehéz átadni azt magyarul ami alapból angolul lett megírva.főleg james hetfield dalszövegeit.
  • MaYa The Bee
    #5478
    Ok, azért köszi :)
    Egyébként feliratot csinálok koncerthez, angolul már ráraktam de gondoltam akkor már egy magyar is elférne mellette :)
    ..hogy miért ?:) mert csak :)
  • Met
    #5477
    azért kell lefordítani mert pl. nekem új értelmet ad a zenének ha értem a szöveget
  • Paulie
    #5476
    amúgymeg nemértem mérkéne lefordítani,meg amúgyis hülyén hangzik:)
    egy költő kell ide, aztán majd ő megoldja
    mop fordításom eeűtünt sajnos deazé ennél jobb volt arra emlékszem:D
    "Félelemtől lüktető erek, leszívó legsötétebb világos
    Vezetek a halálba tartó utadon" wtf
  • bukassz
    #5475
    The Memory Remains Cover
  • Met
    #5474
    ez majdnem olyan mint a webforditas.hu :D
  • MaYa The Bee
    #5473
    A MOP magyar szövegét nem tudnád elküldeni nekem? vagy felrakni valahova?
    Mert ilyen fordítástól a falnak megyek :)
    egyáltalán nem vagyok profi angolból, de ezt tutira nem így fordítanám :)
    """MOP:)
    Vége a szórakozásnak, szétmorzsolódik
    Az önpusztításod forrása vagyok
    Félelemtől lüktető erek, leszívó legsötétebb világos
    Vezetek a halálba tartó utadon
    """
  • Ulvar
    #5472
    Ez mekkora volt! :D Szegény Robi hogy elszólta magát ! :D.

  • sanzik
    #5471
    mozi
  • Messi940
    #5470
    Milyen mozira?
  • MaYa The Bee
    #5469
    jah köszi, ez amit találtam én is, csak némelyik elég fura. De nincs jobb úgy látszik.
  • lau123
    #5468
    http://metallica.uw.hu/

    aztán dalszövegek - magyar

    Death Magnetic nincs, de ahogy a honlapot látom itt már nem is lesz, de a többi mind meg van. Szerintem nem rossz.
  • Paulie
    #5467
    lefoglaltam a jegyet mozira
  • Paulie
    #5466
    én blackened-et meg mop-ot lefordítottam egyszer,móka volt:)
  • Met
    #5465
    death magnetic "hiteles" fordítás kinek van?
  • MaYa The Bee
    #5464
    ez az régen nekem is, még eredetiek is voltak :| de hogy hova lettek ? ki tudja már :)
  • Met
    #5463
    nekem megvolt az összes lemez (fekete az utolsó) kis szövegfüzet fénymásolata régen
  • MaYa The Bee
    #5462
    húha akkor lehet hogy még ez jobb ami nekem van :)

    "Olaj"

    Adj benzint
    Adj tüzet
    Add, ami kell nekem

    Indíts, vörös minden
    Adrenalin robban bennem
    Nitro drogos, halottnak látszom
    Mindent vörösnek látok
  • JohnnyNapalm
    #5461
    legalább szótagra jó
  • csokalaci
    #5460
    annyira szar :D
  • JohnnyNapalm
    #5459
    vőrős, van ottaaaaan
  • csokalaci
    #5458
    De a Fuel a legjobb :
    Gimme fuel, gimme fire
    Gimme that which I desire

    Turn on, I see red
    Adrenaline crash and crack my head
    Nitro junkie, paint me dead
    And I see red.
    -------------------------
    Jöjj tűzzel,benzinnel,
    Jöjj azzal ami nekem kell

    Vörös
    Van ottan, ( )
    Az adrenalin a fejemben szétrobban,
    Nitroőrülteket lát,
    mindet halottan,
    Vörös van ottan.
  • csokalaci
    #5457
    pl :
    Master of Puppets:
    End of passion play
    Crumbling away
    I'm your source of self-destruction
    -----------------------------------
    Én a Bábmester:
    Elég a szenvedésből
    Ez az, ami megöl,
    Önpusztításod okát itt találod

    vagy

    Blinded bye me
    You can't see a thing
    --------------------
    Én miattam lettél teljesen vak

    Persze én sem tudtam volna jobbakat kitalálni, úgy hogy még rímeljen is de akkor is magyarul olyan hülyén hangzik :P
  • csokalaci
    #5456
    nem rendes koncert dvd csak lehet vállasztani subtitle-t van angol és magyar is
    Mindjárt keresek belőle vicces fordításokat :P
  • Met
    #5455
    karaokee dvd?
  • csokalaci
    #5454
    én most kaptam egy S&M koncert dvd-t amin van magyar felirat.
    Eléggé érdekes, mert olyan, hogy rá lehet énekelni az angol szövegre, viszont néha kurvanagy faszság a szöveg.
  • MaYa The Bee
    #5453
    Üdv!
    Ha valakinek van magyarul 'tallica dalszöveg az megoszthatná velem/velünk.
    Amit a neten találtam fordítások, nem mindegyik jó. Legalábbis elég érthetetlen némelyik. Régen voltak nyomtatott füzetekben is dalszövegek, úgy emlékszem azok elég jók voltak.
    Ha valaki tud help me. :)
  • Messi940
    #5452
    Kéne 1 kis élet ide!!! http://www.youtube.com/watch?v=1c_8EOz7eio
  • Messi940
    #5451
    "Alright!"
  • Ulvar
    #5450
    ja
  • Messi940
    #5449
    The Four Horsemen
  • Ulvar
    #5448
    "Lock up your wife and children now"
  • Messi940
    #5447
    Azaz.Idézz valamit(a mexikói koncert zúzósra sikerült)
  • Ulvar
    #5446
  • Ulvar
    #5445
    Fight fire with fire!
  • Messi940
    #5444
    Ja de :D Na minddd a szám címét
  • Ulvar
    #5443
    nem Blow the universe into nothingness?