21229
-
totya4 #18223 G3-at várni? Ugyan..Ki? Áááá...
izéé izzéé itt van itt van hol hol van van mikor lesz lesz lesz? :))) -
#18222 A SevenM honlapján az ezévi tervekben már október a megjelenés dátuma. Igaz, lehet, hogy az a magyar nyelvű verzióé. -
#18221 Szeptemberben jön a G3 ;)
már alig várjuk, igaz? :D -
Szuni #18220 Úgy van, alapjáték plusz notr - 1.32-es verzió. -
zerosdfd #18219 gothic 2 + notr + patch asszem.. -
#18218 a gold edisönben mi található? :} -
#18217 Sztankay, igaz, de általában ő a "vígjátékibb" filmekben volt a magyar hang. A Garas egy csomó ilyen "szegény zsaru egyedül a maffia ellen"-típusú nyomasztó (és számomra elég unalmas) filmben adta a hangját. A Gáti meg mint írtam inkább a TV-s újraszinkronokban. -
#18216 lehet, de senki nem pazarolta a te energiádat. -
#18215 Az én véleményem meg az, hogy nem olyan játékot kell szinkronizálni amihez már van fordítás hanem azt amihez nincs.
A gothic azon részeinek a szinkronizálása amelyekhez van fordítás, az én véleményem szerint teljes energia pazarlás. -
#18214 hááát picit érthetetlen ez a vita......
nem teljesen értem Esrohnoil álláspontját.Ha belegondoltok uv-nek tökéletesen igaza van. Rengeteg szöveg és karakter van a játékba. Ezt már biztos,hogy nem lehetne szívességből megcsinálni (akik fordították a szöveget,biztos tudják mennyi). Tuti fizetni kéne érte. Nekem anno az unreal tournament volt meg szinkronosan (mindig halálra röhögtem magam a beszólásokon,nagyon tetszett),de abban kábé 100-ad ennyi szöveg volt,gondolom azt ingyen csinálták.
És most vonatkoztassunk el a jó/kevésbé jó szinkronszínészektől,hisz Kis Pityuka (noname) is tuti kérne pénzt,ha ennyi időt rabolna el az életéből. Ezt szerintem,,max fanatikusok csinálnák meg ingyen,de akik fanatikus Gothic rajongók,nem feltétlen színészek is egyben :-p -
Toroco #18213 én sem vagyok regelve, de amint látom már kijavították a hibát, mert én nem láttam ilyet.
Tényleg milyen fasza lenne ha tök szinkronos lenne az egész, akkor volna igazán élvezetes. Az volna a legjobb ha a magyarok csinálnának ilyen játékokat, és akkor az mingyárt magyar szinkronnal készülne. -
Toroco #18212 én is megnézem a magyaritások oldalon, és irok is -
#18211 Bocs, hogy belekotyogok, de én úgy emlékszem, hogy Belmondo állandó magyar hangja Sztankay volt. (Zsaru vagy csirkefogó?, Szabadlábon Velencében stb.) Garas Dezső a Profiban debütált, mert az más stílusú film volt, mint az előzők. -
#18210 Most nem fogok csak ezért regisztrálni, de nyugodtan védd meg magad.
Csak azért kitörölni a hozzászólásod, mert jogosan javítasz rajtuk vmit, az szerintem is gerinctelenség. -
totya4 #18209 http://www.magyaritasok.hu/index.php?func=news_info&id=855#komment -
totya4 #18208 Fölösleges, olybá tűnik nem okosodnak a beírtaktól :) -
#18207 Mi a linkjük? Had írjak én is vmit. :) -
#18206 Szólásszabadság Rulez! :D -
totya4 #18205 Na, most már végképp leszakad a pofám!
Ügye felbaszódtam azon hogy a magyarítások portál úgy ad hírt erről a játákról (pontosabban hogy lesz hozzá videó-szinkron) hogy külső nézetes RPG. Beírom nekik hogy ez nem igaz, mert teljes értékű belső nézetet is tud, erre most meg odanézek és mit látok? Nem hogy javítva nem lett a hibás felvezető, de még a hozzászólásaimat is kitörölték! Ritka gerinctelen banda :) -
#18204 nem is azért mondtam, mert azt hittem hogy nem érted:) -
#18203 Tudom h. Garas Dezső is szinkronizálta, de róla most nem volt szó. :) -
#18202 az ifjabbaknak meg a Morpheus :)
egyébként tök fura ez a belmondo-dolog. alig néhány embernek jut eszébe a Garas Dezső, pedig hajdanában ő volt az állandó magyar hangja (pl. Profi - ami a moziba ment, a TV-verziót újra szinkronizálták, abban tényleg a Gáti van - a szöveg meg szóról szóra ugyanaz)
meg a Gáti egy csomó Stallone is volt (de általában az is csak a tV-s újraszinkronokban) -
#18201 Egyébként tényleg karakteres hangja van, csak az a baj h. nekem legalábbis mindig a terminátor filmek, meg Belmondo szinkronok jutnak eszembe amint meghallom a hangját. :) -
#18200 Ja, Oszinak beugrottak a régi szinkronos élményei -
#18199 Jó, rendben, nem kötözködök. Csak még egy megjegyzés. :)
Az intro végén az a "Visszatért." az nagyon terminátoros.
Egyből az ugrott be róla h. "Még visszatérek." -
#18198 persze. ő lett volna az összes szereplő hangja . női hangokban főleg verhetetlen. -
#18197 Ki az a Pisti? Tényleg szinkronizálta volna az egészet ingyen? :)
Szeretnék vele beszélgetni. :D -
#18196 inkább ő tíz mondatra, mint "pisti" egy teljes játékra, úgy hogy csak a hangulatot rombolja. osztottam-szoroztam, erre jutottam. -
#18195 Én meg arról beszélek h. Xardasnak hiába Gáti Oszkár a magyarhangja ha csak 10 mondat erejéig. :D -
#18194 én a videókról beszélek, hiszen azok lettek szinkronizálva. -
#18193 "De ha egyszer megcsinálhatom jó színészekkel is, akkor miért dolgoznék egy falusi színjátszó csoport tagjaival?"
Miről is beszélünk? A dialógusok nem is lettek szinkronizálva. :)
Vagy tervezitek azt is? :) -
#18192 De ha egyszer megcsinálhatom jó színészekkel is, akkor miért dolgoznék egy falusi színjátszó csoport tagjaival? Szerintem egyáltalán nem mindegy, hogy pl. Xardasnak Gáti Oszkár a magyar hangja, vagy valami amatőr csóka.
Egyébként a színészek igen is bevállalják olykor ingyen is a dolgokat (Silent Hill2 , Worms4, Heroes3), csak az nem mindegy, hogy 5-8 embertől kell szívességet kérnem, vagy 30-től. Ez utóbbi már nem működik, időpontot egyeztetni (persze hozzájuk igazodva, hiszen ők tesznek szívességet nekem), stb. Ha tudok nekik fizetni akkor jönnek amikor mondom. Ez nekem sem mindegy, hiszen van egy elég időigényes főállásom is, ahol elvárják, hogy elvégezzem a munkámat. plusz a családom is igényt tart rám néha -
#18191 Hát ehhez annyit h. nem muszály a legjobb színészekkel megcsináltatni. Szerintem van aki ingyen, szintén hobbiból megcsinálná elég igényesen.
A fordításhoz meg annyit h. közel sem egyedül csináltam. Szépen ki lett osztva, aztán kinek mikor volt rá ideje, akkor fordított. A konvertálást megint külön csinálták. Igaz, csak az első résznél fordítottam, de úgy gondolom, ezt a többiek is igazolnák, akik dolgoztak vele. -
#18190 Ajjjj bazzz, el vagy te tévedve komám, de rettenetesen.
Nem arról van szó, hogy nekünk fizessetek a szinkronért, hanem arról, hogy nekünk kell fizetni a színészeknek. Érted? Öt mondatnyi szívességet kérhetek tőlük, de nam várhatom el hogy órákig üljenek a stúdióban a két szép szememért.
A feliratokat meg lehet csinálni ingyen hobbiból - pont úgy ahogy a szinkront is (nem tudom hol láttad, hogy bármelyik eddigi szinkronunkért pénzt kértük volna?). Csak éppen annyi a különbség, hogy a feliratozást egy ember is meg tudja csinálna, viszont egy Gothic - szintű játék szinkronjához legrosszabb esetben is 25-30 színészre van szükség.
Hát ennyi a különbség egy felirat és egy szinkron között. Lehet ha gondolkoztál volna egy kicsit akkor erre magadtól is rájöttél volna. (persze meg lehetne kérni a szomszéd pistit is, hogy ugyan má' mondja fel a szöveget - az aztán olyan is lesz, én inkább színészekkel dolgozom) -
#18189 Akkor had segítsünk kicsit.
Lécci mondd el h. mi nem megy v. hogy hogyan akarod telepíteni.
Ha gyári hibás a cd, akkor ki kell cseréltetni.
Nekem is a Gold verzió van meg eredetiben, és nálam semmi baja. -
#18188 Ez megint oké.
Egyedül azzal van a baj, h. volt aki az egyértelmű bejelentés mellett azt várta h. teljes szinkron készül a játékhoz. -
#18187 5. ponthoz:
A dialógusok szinkronja nem pénz hanem hozzáállás kérdése.
Szerinted a magyar feliratokat hogyhogy teljesen ingyen, pusztán hobbiból meg tudtuk csinálni?
Mindig is utáltam azokat akiknek csak a pénz számított... -
#18186 Minden szavaddal egyetértek. Aki meg okoskodik, az fogja be... -
koki1976 #18185 Szevasz én megvettem 4 rugoért gyáriban a mediában és nem megy így se SZERINTEd??
-
koki1976 #18184 Szevasz én megvettem 4 rugoért gyáriban a mediában és nem megy így se SZERINTEd??