21229
-
drakeX #3006 sajna nem. vagy az egyiket kell használnod, vagy a másikat. -
#3005 köszike,tehát hogy értsem.Vagy az angolt rakom fel,vagy a magyart ugye?Azért kérdem mert ahol nincs magyar szöveg akkor ott ne német legyen akkor már hanem angol.Ez megoldható? -
#3001 akkor egy limket lécci.A kérdésem az volna még hogy gondolom az angolosítás és magyarosítás is csak szöveg ugye?Még egy hogy a magyarosítás az teljes? -
Kulinpapa #3000 Elakadtam kicsit!Atmentem a regi terkepre.Beszeltem a 2 paladinnal aki a regi Old Mine-nal(aszthiszem) allt,es beszeltem veluk.Lenyomtam meg 1-2 szornyellat.Visszamentem,beszeltem LEE-vel aki aztmondta hogy mostmar atgondolja majd Lord Hagen a dolgokat.Elmentem hozza de nem jon ki semmi a szovegablakaban csak az hogy END.
Valami mast is kellene csinalmom?Vagy hogyan tovabb?SegitsetekPLZ!Vagy nics veletlenul angol vegigjatszas a jatekhoz? -
#2998 nincs -
#2997 ezek szerint nincs még angol verzió? -
#2995 Guide frissitve, anyag elküldve! :-)
Kösz szepen! -
#2993 Ja, amugy most en is inkabb a Dungeon Siegen dolgozok, mert az ezen a heten teljes lesz es meg nehany grafikat at kell irnom. -
#2992 Remelem jo a melo!
Nyugodtan csinald azt, amit küldtem.
Addig nem adom ki masnak, vagy kezdek bele magam, amig nem jon ertesites, hogy abbahagytad :-)) -
#2991 Eszem emgáll, itt mindenki szabadkozik rajtam kívül. nem kell annyira sietni, csak szóljatok, hogy még éltek és érdekel a dolog:)
amúgy mint lentebb olvashattad, én bele se szagoltam kb 1 hónapja. -
#2990 Jahh,... kicsit meg vagyok halva ettől a melegtől... közben persze dolgoznom is kell.
Amúgy 430 sor megvan az 500-ból amit kaptam. Tudom, illene végre befejeznem. -
#2989 Szia! semmi gond.
Én is pihiztem azóta:)
Vizsgaidőszak meg ilyesmi. valszeg csak júliusba ugrok bele újra a dologba.
Remélem azért tetszik az új melód és jól fizet.
Csináld nyugodtan azt a fordítást amit elküldtem neked:)
Jah, a többiek (Gothic, Eshroniol) is írhatnának, hogy mit csinálnak, legalább tudjam, hogy pihiznek:) -
#2988 Hunnenkönig, Randal!
A pofámról leég a bőr, de csak most kerültem igazán netközelbe amióta otthagytgam a munkahelyemet.Amit átküldtetek fordítás, sajnos még bele sem kezdtem, mert teljesen leköt az új melóm(9-18 munka+utazás), így sajnos nem volt időm vele foglalkozni. Megírhatnátok, hogy azt fordítsam ami nálam van, vagy van esetleg másik adag, ugyanis a jövőhéten kicsit pihizek és lesz időm a fordításra
Sziasztok
YellowCab(kérlek) -
#2986 az elozo reszben minden golem ellen volt egy egy hatsos fegyver, ebben is igy van?
(probaltam vmi kapaccsal utni a kogolemet de nem volt tul hatasos...) -
#2983 Bizonytalan megjelenési időpontok:
Megjelenés -
Sirgorash #2982 Tud vki helyet, ahonnan le lehet tölteni a teljes angol nyelvű fordítást? -
#2980 A Büttelt forditsd pribeknek! Az jo!
A terkepet termeszetesen küldheted! -
syabi #2979 és kedves randal miért kellene várnom, egy bizonytalan megjelenési időpontra. ha senki nem foglalkozik a problémámmal, akkor amúgy is várnom kell, tehát miért ne próbálkoznék. az persze más kérdés hogy lehet nem a fórumban kéne tennem, de hát ez van... -
syabi #2978 sajna nem járok bpre, de a többit inkább ímélben beszéljük meg. kösz -
#2971 http://beam.to/gothic2.hu -
#2970 Sziasztok! ezek engem is erdekelnenek, elaruljatok hol lehet megnezni a faq-ot? kinek az oldalan van? -
#2969 syabi:
várd meg az angolt plíz! -
syabi #2964 ózdi 56k-s modemes vagyok, csak arra várok, hogy vki megszánjon és +írja nekem a g2t...:-( -
#2962 Nagyon helyes! :-)
En meg megyek szunyalni, mert megint hulla leszek holnap. -
#2958 A sulyos sebek is javitva. A Suly szo pontosan egyszer szerepel a szövegben es mindig onnan veszi, ezert volt rosszul irva mindenhol :-)) -
#2957 DrakeX: A Börzacskot Börtasakra javitottam. Ugyanis az nem olyan erszeny, amiben penzt tartanak, hanem amiben dohany van. A penzes erszenyt azt eleve erszenynek forditottam. Mindjart a börzacsko alatt volt :-)
Egyeb javitasokat is vegeztem kivansagaid alapjan. -
#2956 Örülök, hogy tetszik! :-)
Randal: Felraktam a terkepeket. Fent volt, csak egyik laprol sem vezetett oda link. Kicsit feljavitottam az összes oldalt. Mostmar elvileg minden müködik ujra.
Egy-ket het mulva lehet, megcsinalom php-re...
Nem tudom, a chello engedi-e?... -
#2954 Randal, ma estefele nekem is nehezsegeim voltak. Probald ujra.
Eloszor toltsd le a lapokat, amiket felraktam! Linkek valtoztak, mert mar nem volt hely a weben. Atraktam a fajlokat mashova.
DrakeX: Nezd meg ujra! Tabellakba raktam a fegyvereket! Majd meg atnezem, mit kell atformatalni, hogy jobban nezzen ki.
Pimpernel: Mert megmondtam a velemenyem valakiröl, aki veletlenül epp a supergamez tulajdonosa :-)) -
#2950 Ja! Hunnenkönig! van egy kis problem..nem tudom az új honlapodra feltölteni a térképek linket...
kinek tudom elküldeni? -
#2948 Miért nem kéred, hogy vonják vissza a kitiltást? -
#2947 De ki vagyok tiltva, csak mivel elköltöztem uj lakasba, uj IP cimem van a chellotol es az meg mar nincs letiltva. :-)
Ilyen egyszerü volt kijatszani öket! Csak el kellett költöznöm egy masik kerületbe. ;-))
DrakeX Kiteszem. -
#2946 Hááá, harmincezer vagy háromszázezer....
Valszeg 13.-án -
#2944 mikor jon mar ki az a szajbakurt vegleges verzio? -
#2943 Van angol fordítás a játékhoz.
Leszeded azt ami a demóhoz volt.
1. nem csinálsz semmit
2. Kezdj egy uj jatekot nemetul.
3. Ahogy lemegy az elso parbeszed Xardassal, ments egyet.
4. Masold vissza az angol textet a data konyvtarba.
5. toltsd be a mentett allast, es most mar mindenki ott lesz a varosban, es vegig angol szoveg lesz. -
Braveheart #2928 a végigjátszásban a templarokat templomos lovagoknak fordították az első részben -
#2924 Azért a Lovag meg a paplovag között van különbség.
Kb mint a Templar - paladin ellentét. a templomos elég hülyén hangzik a Szekta Tábornál.
Szvsz legyen paplovag, vagy ha talál valaki jobb szót, akkor legyen az. -
#2923 Tényleg Hunnenkoenig Te most nem vagy kitiltva a supergamezről ? :))
-
syabi #2919 na most akkor ezek a paladinok tudnak a játékban varázsolni, vagy nem? (én csak fordítom a játékot, nekem nincs meg sajnos, mert senkit nem tudtam eddig meggyőzni, hogy írja meg nekem, ezúton is kérném, ha valaki mégis megszánna, jelezze az ímélemre) mert ha nem akkor jó a lovag, ha igen, akkor meg mégis meg kellene fontolni a paplovagot. szerintem 1általán nem olyan borzasztó a szó, nekem kifejezetten tetszik, mivel a m.a.g.u.s.-ban már hozzászoktam. -
#2916 Mikó lesz fordítás Randal? -
#2915 Akkor a G1-ben mostantól a Templar az Paplovag lesz:)))