587



Transformers 3 - The Dark of the Moon
  • A6 Intruder
    #227
    Akkor tényleg ezek az utolsó reklámok? Megatront, Szentinelt és a Légibotokat már csak a moziban lehet látni?
    Délibábot elnézve nekem van egy olyan érzésem, hogy megkapjuk TF:Prime Sziklaugró filmes változatát. Kíváncsi leszek rá, hogy képes lesz-e láthatatlanná válni. Persze Acélfej se tud fagyasztani, de ki tudja...
  • Vrahno
    #226
    Két új TV reklám, bennük vagy egy mp-nyi új anyaggal. Ám kapunk egy rendes képet Délibábról, a Ferrari Autobotról.
  • zoliii
    #225
    Melegektől tanult járni a TF 3 főszereplője :P
  • szomferi
    #224
    figyelj, az első résznék is kibírtuk a 2D látványt, ha csak magyarul lesz moziban, itthon is ki fogjuk a 2D-t :D
    de remélem nem állít minket válaszút elé a UIP...
    de ezek is olyan cigányok, nem írtak volna vissza hogy héé, lesz vagy nem lesz feliratos verzió, basznak visszaírni, pedig ez a 2. levelem volt
  • Vrahno
    #223
    Ez is igaz. Így a nézőknek mérlegelniük kell, melyik a két rossz közül a "jobb".
  • A6 Intruder
    #222
    Ezen csodálkozom én is. Eldobni a szélesvásznú 3D élményt a szinkron miatt?
    Mellesleg tényleg szemétség a UIP-tól, hogy elveszi a választás lehetőségét.
  • Vrahno
    #221
    Látom, itt is alaposan beindult a szinkronvita.

    Nem is meglepő, mert tény, hogy ha kijön valami Transformers média, annak a magyar változata nagy valószínűséggel pocsék lesz (jó példa erre a magyarul csak most futó TF: Armada sorozat, aminek a szinkronja már nevetségesen rossz). És annak idején én is megszámlálhatatlan alkalommal kitárgyaltam a témát, főleg az első film iszonyatos magyarosítását, szóval megértem, miért fél itt annyira szinte mindenki attól, hogy szinkronosan kell megnézni a filmet.

    Tán csak én látom úgy, hogy a film mozivásznon, 3D-ben való megtekintése némileg ellensúlyozza a szinkront. Na meg, a második film magyar változata is mértékrendekkel felülmúlta az elsőét, úgyhogy ki tudja, hátha azóta is történt némi javulás.
  • Optimus Prime
    #220
    Luke-ot ugye Stohl szinkronizálja - én ettől mindig a falra mászom, Hugh Grant emiatt pl. duplán idegesítő - de ott van Vader totál röhejes hangja, meg a nyavalygó 3PO.
    A TF-et azért vágja haza szinkron, mert ezzel a egyetlen jó dolgot öli meg a filmben: Peter Cullen hangja. Én csak emiatt néztem meg, és emiatt fogom a 3. filmet, na meg jó lesz Nimoy újra TF filmben.
  • szomferi
    #219
    miért, az nem jó? nekem egyedül ezzel a filmmel vannak bajok a szinkronnal, sehol máshol nem rémlik hogy anyáztam volna emiatt :D
  • BlackWolf
    #218
    a szinronok nagy része 1 forintot se ér ....
  • Optimus Prime
    #217
    Klasszikus Star Wars trlógia?
  • szomferi
    #216
    azért a magyar szinkron többségben nagyon jó, ritka az olyan film ahol szar a szinkron/szinkronszínész, hát ez a film pont az :D

    de nézz nagy filmeket, sehol sincs baj a magyar szinkronnal
  • LasDen #215
    na melyik a rosszabb...ez vagy a filmeké...:D
  • Metwork
    #214
    Na igen, Halálos Iramban (első rész) volt néhány mondat amihez nem volt felirat. Tavaly vagy tavaly előtt megjelent újra DTS angol hanggal, megvettem. Ugyan úgy nem volt lefordítva az a néhány mondat, sőt volt néhány angol mondat a magyar feliratban.
  • Szolnokboy1
    #213
    3. szar a fordítás is. csak két példa: "Meghalsz, gennyesfejű álca." LOL
    a második részben meg Ironhide egyszer Ironhide volt, máskor meg Acélfej. trágya egy munka, az tuti.
  • Metwork
    #212
    1. szarok a hangok (dvd-n összehasonlítottam a magyar és angol hangsávot, a magyar sokkal tompább, élettelenebb)
    2. szarok a szinkronhangok (karakterhez nem illő hangok, pl. amikor a tv-ben volt az 1 véletlenül odakapcsoltam és Sam vinyogott herélt hangon, hogy űrdongóóó, hát köszi de nem...)

    Amúgy sokan lustán (vagy nem tudnak) olvasni és azért mennek be a szinkronos filmre
  • Szolnokboy1
    #211
    ha én szinkronosan nézek egy filmet, az nálam az esetek 98%-ában a felére csökkenti az élményt és film megítélését. a transformers esetében ez a negyedére csökken. én gyűlölöm a szinkront a magam részéről, mert többnyire botrányosan szar, és idegesít, hogy mindent leszinkronizál a magyar (ráadásul ugyanazokkal az unalmas szinkronszínészekkel), mert a hülye prolik nem tudnak/akarnak olvasni. sok európai ország van, ahol egyáltalán nem szinkronizálnak, mert rájöttek, hogy nyelvtanulás szempontjából sem utolsó dolog a feliratos film.
  • Looooser
    #210
    Mégha nem is Optimus hangját nézzük akkor is sz*r
  • Looooser
    #209
    nem a szövegezés, miatt hanem a hangok miatt, én még az első részt moziban néztem meg 2x először feliratosan, másodjára magyarul, hát kategóriákkal lejjebb vitte a film kvalitását a rossz szinkron, főleg már az elején amikor Optimus elkezdi mondani bevezető szöveget, az angolnál a hideg rázott annyira jól eltalálták a hangot, míg a magyarnál, csak néztem hogy ez WTF? nem hallották az eredetit? kérdeztem a többiektől....
  • szomferi
    #208
    magyarul nem láttam a 2. részt, de majd a kedvedért megnézem ki a szinkronja :D
    az az a vén faszi, nem?

    én inkább kivárnám a BD jelenést az angol hangsáv miatt, szerintem értékelhetetlen a magyar szinkron, és most se lesz másképp

    most néztem meg gyors a sample-t az első részből, és pont az elejéről volt kivágva, mikor a reptéren pusztít a jómadár, meg utána hogy Sam a suliban kipakolja a cuccokat az őséről, és mivel angolul néztem a sample-t, megszólalt a tanár, egyből felismertem hogy Taub az, mert a House-t is angolul nézem, mondom erre nem is emlékeztem, de jó :D

    na UIP erőltesd meg magad, és csináltass feliratot és úgy küldjétek a MOM Parkba meeeert szét lesztek vágva
  • LasDen #207
    én ilyet soha nem állítottam és nem is fogok állítani...:D
    jobb az eredeti, de nem halok meg ha magyarul látom...inkább mint hogy valami szar kamerással nézzem meg....

    One shall stand, one shall fall....

    DE

    a 2. részben Röptűz magyar hangja sokkal jobb volt mint az eredeti....:D
  • szomferi
    #206
    ha most azt mered mondani hogy a szinkronos jobban tetszett, levágom a jobb heréd :D
  • LasDen #205
    bullshit....mind a 2 részt láttam feliratosan és szinkronosan is....szóval a garanciád eddig tartott...:D
  • szomferi
    #204
    meg Samé is, mint egy óvodás... de tipikusan olyanok kérdőjelezik meg ezt a szinkrontémát, akik nem látták még feliratosan :D
    szóval ajánlom MINDENKINEK a lehető legjobb minőségben leszedni/megvenni, aztán megnézni felirattal, ha végeztél, kapcsolj át magyarra, nem fogod bírni 5 percnél tovább a magyar szinkront, garantálom
  • Dzsega #203
    nekem nem is az emberek hangja volt a zavaró, hanem pl optimus hangja valami kisgyerekes az eredetihez képest...
  • Vrahno
    #202
    Ja, én sem értem. Ezek a filmek aligha a frappáns vagy különösképpen értelmes szövegeikről híresek. Tény, néhány eredeti hangot semmilyen magyar színész nem tud visszaadni, és a fordítás is rendkívül gyatra (néha még ki is hagynak szövegeket), de hogyha csak magyarul adják, akkor az miért akkora gond, hogy már nem érdemes miatta megnézni a filmet? A látvány a fő, a párbeszédek lényege meg átjön, nem?

    Bár lehet, nem nekem kéne ilyenekbe belebeszélnem, mivel valószínűleg én is csak letöltöm a filmet eredeti nyelven (aztán esetleg magyarul kíváncsiságból), nem pedig moziban nézem meg...


    Egyébként kiadták a film regény változatát, és a terjedő spoilerek már hihetetlen részletességben írják le a film eseményeit. Jobb vigyázni, mert vannak, akik figyelmeztetés nélkül elárulják, hogy melyik szereplő hogy végzi, meg hasonlók.
  • A6 Intruder
    #201
    Komolyan nem vágom, hogy mi ez a nagy szinkronellenesség! Nem mindegy, hogy ezeket a "mély filozófiai" párbeszédeket milyen nyelven nézzük, angolul, vagy magyarul? A nagyon velős tőmondatok, mint pl.: So weak, I kill You, meg nonono Optimus nonono! sincsenek rám nagyobb hatással, ha meghagyják eredeti nyelven.
    Aláírom, hogy pocsék a szinkron, de én akkor is látni akarom Sokkolót és Optimuszt miközben óriási robot gilisztákat ől.
  • szomferi
    #200
    ja de hát nem a MOM Parkos mozinak a műsorában van szinkronosan, hanem alles zusammen az össze Palace moziban... szóval lehet, és lesz is feliratos :D
  • szomferi
    #199
    nekem azt mondták, hogy egy héttel vetítés előtt tudják meg hogy milyen kópiát kapnak, remélem hogy lesz feliratos is...
  • Met
    #198
    előbb lehet letölteni
  • zoliii
    #197
    hozzánk amúgy is júniusban jön be
  • Optimus Prime
    #196
    Szart se érünk vele, ha csak szinkronosan lesz. A MOM Park műsorában még mindig csak szinkronos van.
  • szomferi
    #195
    ennyi :D

    már júniusban láthatjuk

  • szomferi
    #194
    na de megéri a moziban megnézni a Karibot, azt mondjad már :D
    meg hogy a 3D kell-e, mert vetítik simán is... na a Transformers trailerre gecikíváncsi leszek :D
  • kill3r21
    #193
    ettől tojtam be a moziba :D ezért éri meg a karib4 az 1600ftot :D
  • zoliii
    #192
    baszki legyen már június 30-a
  • szomferi
    #191
    hidegrázós
  • Vrahno
    #190
    3D trailer 2D-ben, pár extra snittel.
  • szomferi
    #189
    khm khm, fáj a torkom :D
  • kill3r21
    #188
    nem :d