3032
Crusader Kings II

7439670952_0001009b22_b.jpg
  • Although
    #109
    Ha jól emlékszem László és testvére nem voltak trónörökösök, a testvérháború Salamon és Lászlóék között hozta meg László győzelmét mondjuk nem tudom ki lett volna amúgy az örökös. :)
  • Pluskast
    #108
    Plussz még ott vannak azok a nevek amik nem szereplnek a játék elején, mert ugye, ha felhúzól egy területen egy új várost, várat, vagy templomot akkor annak is ad egy envet. Szóval lehet azt is meg kellene nézni:) Amúgy Székesfehérvárral mi baj? Az egyik legrégebbi alapítású városunk és elég sok történelmi esemény kapcsolódik hozzá (pl: aranyabulla kiadása).
  • Kopiati
    #107
    Most még Salamon a király, de a trónörökös az már Attila:D

    Egyébként köszi, remélem sikerül fenntartanom a munkamorálom:)
  • kopaszeger
    #106
    Kopiati király vagy!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • hollófernyiges
    #105
    Azért éri meglepetés az embert amikor a hülyeségeket keresi a térképen. Kakath például Párkány középkori neve, és van Modor meg Bazin magyar nevű város is (műveletlen vagyok, na). Összeszedtem azért pár változtatnivalót (a teljesség igénye nélkül)
    Bereg helyett Borsova, székhelye Borsovavár. Beregszász város helyett Lampertszász.
    Abaúj sem volt még akkor, de az elődjében benne volt a későbbi Sáros is, úgyhogy ne zargassuk inkább, a székhely Abaújvár.
    Saris- Sáros, székhely Nagysáros.
    Gemer- Gömör, Gömörvár
    Orava- Árva lenne, de Szepes sokkal jellemzőbb arra a vidékre, szh: Szepesvár, egyéb városok: Liptovsky Mikulás helyett Lőcse meg Késmárk.
    Trencín, Nitra, Pressburg magától értetődik, Székesfehérvár meg lehetne Somogy (Somogyvár központtal)
  • Kopiati
    #104
    ITT a lényeg!
  • Kopiati
    #103
    Mellékelek egy korai verziót, kb. 750 lefordított sorral, instrukciók mellékelve. Ha valaki hibát látna screenshotot mellékeljen (az olvass el fájlban megadott címre) A diplo üzenetek beköszönő része ezentúl magyar, családfa 75%, épületek neve 75%, kicsit kesze-kusza a paradox:) meg sok-sok apróság, a játék vége menüben 5 leírást megcsináltam, a többi még hátra van, és vár rám kb 1000 event mellékesen, úgyhogy remélem a következő verzióban már több magyar felirat lesz látható.

    Románia történelmi tartománya technikailag egész eu., mert hát az a bizonyos római birodalom:D
  • Garaf
    #102
    wallachia=havasalföld
    moldva=moldva :) így-e.
    "Moldva egyike Románia történelmi tartományainak, Havasalföld (Olténiával együtt) és a tengerparti Dobrudzsa mellett. Régen Havasalfölddel együtt Oláhország névvel is illették összefoglalóan őket."(wikipedia)

    na neked is igazad volt, nekem is :D csak hogy tisztában legyünk a dolgokkal (ezt így én se tudtam)
  • Pluskast
    #101
    Igen a vlachok azok magyar néven oláhok voltak. Innen is származik az oláh cigány kifejezés, ugyanis a cigányok elöszőr a 12. században jelentek meg Erdélyben az oláhok (románok) területeiről. Amúgy meg wlachiát annó Moldva néven szerepelt. Moldva- Havasalföld.
  • Kopiati
    #100
    Köszi, az ilyen tanácsokra vágyik az ember, kicsit jobban belenéztem a játék románjai is vlachok, másik fájl felülírja az eredeti sort, Wallachia stb, is a Vlach népre utal későbbekben. A bohémeket javítom majd csehekre, elvégre már a Toldi jani is cseh vitézeket reggelizett, meg itthon nagyobb a hagyománya, mint a bohémnek. A terület neveknél engem azok helye jobban zavar:) és mivel a nevüket könnyebb megváltoztatni, mint a helyüket, inkább a nevük legyen más:) Bár Debrecennel amúgy is gondba lenne az ember, mert az Alföld ebben az időben a lakhatatlanság határát súrolja, azzal a sok láppal-mocsárral, árvízzel...
  • #99
    az hogy akkor említik először nem azt jelenti, hogy hamarabb nem létezett.
    Szerintem a Görög mint olyan inkább Bizánc :)
  • hollófernyiges
    #98
    Beszólnék a magyarításhoz :) a bohém szerintem a másodlagos (vagy már inkább elsődleges) értelme miatt nem szerencsés, a vlach az magyarul inkább oláh, és ha átírjátok a városneveket, vigyázzatok a korhűségre, Debrecent például csak a tizenharmadik században említik először (wiki yeah).
  • Pluskast
    #97
    Ezek eventek révén jön fel és a döntéseid alapján. Amúgy mindíg azt szoktam csinálni, hogy a trónörökösömet mindíg én nevelem amikor eléri 6 éves kort és nem bízom másra. Így feljönnek a vele kapcsolatos eventek és így én tudom alakítani a jellemzőit és nam a gép.
  • Pluskast
    #96
    Magyarok:)
  • #95
    köszi szépen!
    hogyan lehet befolyásolni ezeket a jellemvonásokat?
  • Garaf
    #94
    a karaktered képességei a trait-ektől (jellemvonások) növekednek, csökkenek, ezek ott jobbra lent a karakterlapon vannak olyan kis színes ábrák. ha felette tartod az egeret, kiírja miből mennyit vesz le vagy ad egy adott vonás.
  • #93
    intrigue-t hogy lehet növelni, illetve mitől függ, hogy mekkora?
  • Garaf
    #92
    függ a királyod és a királynéd intrigue-jétől. több intrigue=több föld
  • #91
    azt tudja valaki, hogy királyként mitől függ, hogy mennyi területem lehet ami saját? sokáig 7 lehetett, most lecsökkent hatra, és nem tudom, hogy miért
    lehet valahogy növelni?
  • Kopiati
    #90
    Kivel vagy?
  • Pluskast
    #89
    Próbálgatom a virágbolti verziót és egészen mostanáig semmi bajom nem volt vele de most egy akkora bugot találtam benne, hogy ihaj. Feljött egy event, hogy európa keleti végein megjelentek a mongolok. Mondom magamban na ez fasza akkor majd biztos nemsokára ideérnek hozzám is. Azt veszem észre viszont, hogy iszonyatos mértékben csökken a pénzem. Nézem mi a franc lehet, mi az az extra kiadás. Kiderült, hogy hirtelen szó szerint 100 ezer emberrel megnövekedett a zsoldosseregem. A gép mind a 100 ezer mongol harcost oda adta nekem! Hogy milyen okból azt nem tudom... Remélem ezt kijavítják.
  • Although
    #88
    Okés :)
  • Kopiati
    #87
    Ezek a kultúrák, a koncepcióm az, hogy amire van magyar szó (és jobb a magyar (casus bellinél jobb magyar szó nincs)) akkor azt használom, Bizáncban a kultúra az görög, az országok neve még nem került elő:)
  • kopaszeger
    #86
    Jól néz ki. sok sikert a fordításhoz remélem felteszitek minél hamarabb az eredményt. Még ha csak rész eredmény akkor is jöhet.
  • Although
    #85
    Szerintem mondjuk talán az országokat nem kellene átírni. Mondjuk én nem fogom használni a magyarítást de szép tőled hogy ilyen karitatív vagy.
  • Although
    #84
    A görög az nem bizánc?
  • Kopiati
    #83
    (a csehek esetében azért maradtam a bohém mellett, mert a német szöveg sem a klasszikus "cseh" elnevezést használja, így maradtam a történelmibb megoldásnál de ha valakit vérre menően zavar akkor átírom)
  • Kopiati
    #82
    Látványosabb kedvcsináló:
  • Kopiati
    #81
    Még 200 sort hozzátoldottam, így a CB-k is le vannak fordítva, meg a diplomáciai inzultusok (elég viccesek a szövegek) lefordítottam a játék népeinek nevét. Ha érdekel priviben dobj el mailcímet, aztán adom a munkadarabot.



    előre megjegyzem a románt én vlachnak fordítottam, a 19- századig így hívták magukat, a játék legyen pontos:) ellenvetés valaki részéről? A pecsenyeg meg besenyő:), még játékban meg kéne néznem jól csináltam-e a CB-k, háborúk szövegét, mert kód van a szövegben, ami nem tudom mit ad be élesben.
  • Garaf
    #80
    Benne vagyok, de magyar helyneveket én inkább nem vállalnék, mert felvidéki lévén nem vagyok nagyon jártas a magyar földrajzban... mást viszont nyakló nélkül lehet angolról magyarra :D ott viszont probléma lehet, ha egy szót vagy kifejezést máshogy fordítok, mint te. de gondolom ez is megoldható.
  • Kopiati
    #79
    Csináltam egy "work in progress" fájlt angol-német-magyar oszlop, és ha gondolod megdumálhatjuk melyik sortól fordítasz, ebben a fájlban vannak a "megye" nevek, ott magyar részt komolyan át kell írni:) Székesfehérvár pécs helyén, Pest Debrecen helyén, meg ilyesmi, iagzából vannak visszatérő elemek a szövegben, gombok neve, hivatkozások ezeket nehéz egy idő után követni, hogy mik is voltak:) ha gondolod elküldöm a fájlt, szabadon fordíthatsz a jó helyre, és utána visszaküldöd beleteszem az eredetibe, és így nem akadunk, össze, mert te más részt fordítasz:)

    Zölcsi123: Az:D egy fordítást anno már félbehagytam, marha sok szöveg volt, és ott karakter és ékezet korlátok voltak... az volt a szar:D
  • kopaszeger
    #78
    Sikerülne lefordítani nagyon jó lenne.
  • Garaf
    #77
    kell segítség? ha igen, hogyan segíthetek?
  • #76
    az jó sok munka!
  • Kopiati
    #75
    A text 1 fájl több mint 27 000 (huszonhétezer) sor, és még van 3 másik, ami kisebb pár száz vagy ezer sor. Sorok között gyakran nem sok összefüggés van, tehát bár lefordítottam csomó épület nevet, de a játékban még van pár ami máshol lehet:) szerencsére alapból van benne sok sor magyarul, de nem sok...
  • Garaf
    #74
    kell szereznem RAM-ot... nem viszi a gép :S
  • Pluskast
    #73
    Nem. ott van a military ikon. ott egyrészről aktivizálhatod a asját hadseregedet (personal lecies) illetve alatta van az a gomb amivel a vazallusaid seregeit aktiválhatod.
  • Garaf
    #72
    a military alatt lehet felhívni őket, asszem raise vassal levies, vagy valami ilyesmi. vagy közvetlen a földjeikről.
  • Pluskast
    #71
    Pl pénzt adsz neki, vagy hozzáadod a lányodat hozzá vagy valamelyik rokonához, vagy a kancellároddal javitod a viszonyt. Amúgy ha rákattintassz a vazallusod képére ott látod, hogy milyen a viszonyod, ha otthagyos az egeret kiírja, hogy melyek azok a tényezők amik negatívan illetve pozitívan befolyásolják.
  • kopaszeger
    #70
    Egy magyarosítás nagyon jól jönne HOI3-at is megcsinálta vki házilag elég jól. Örök hálám érte.