5447
DexterBanner.jpg
  • Miguel125
    #81
    Jóak lett !!!
  • mucsácsó
    #80
    hú, ez nagyon nagy banner lett ;)
  • threeman
    #79
    ezt nem rakja be az illetékes topiklogónak? :)

    meg ezt a http://dexter-fansite.extra.hu címet is berakhatná :P most töltöm fel a 2. részt felirattal együtt
  • Maak
    #78
    láttam, onnan szedtem le először de láttam hogy tördelésre vár...mondom leszedem hátha csak elfelejtették kijavítani és már jó...utána jöttem ide és akkor látom mi a pálya...csak egy bajom van...fél 9-re érek haza és vár rám 2 dex 1 heroes 1 pb és egy jericho...sok lesz sok lesz:D
  • Miguel125
    #77
    Azt azért hozzátenném a feliratok nem az én érdemem!! Solmyr készítette őket és a hosszupuska-n fent is vannak, én csak apróbb hibajavításokat hajtottam végre rajtuk!
  • Maak
    #76
    ohohoooo, nem reménykedtem két új feliratban így csütörtök reggel, napersze azok után, hogy a második részhez meddig kellett várni rá:D...köszi srácok
  • mucsácsó
    #75
    köszönöm! :)
  • Miguel125
    #74
    Nincs mit, bár még ezek sem tökéletesek...picit javítgattam rajtuk, már amit észrevettem. De azért abszolút élvezhető mind2. ^^
  • threeman
    #73
    köszi
  • Miguel125
    #72
    Akinek kell!
    dexter.s01e03.hdtv.xvid-notv.srt --> www.sendspace.com/file/v8onoy

    dexter.s01e04.hdtv.xvid-notv.[VTV].srt --> www.sendspace.com/file/x0oyme
  • Miguel125
    #71
    Nagyon szépen köszi srácok!!! :)
  • Calver
    #70
    I didn't. I was at the swap meet. - Nem is, épp a bolhapiacon jártam.

    kb
  • threeman
    #69
    to go out of one's way = nem restelli a fáradtságot
    szal mondjuk:
    jé, dex nem kellett volna fáradoznod

    a "swap meet" meg valami kiárusítás lehet
  • Miguel125
    #68
    Szóval, hogy a szövegkörnyezet is meglegyen:
    "393
    00:22:56,180 --> 00:22:58,090
    Egy kaktusz.

    394
    00:22:58,090 --> 00:23:00,650
    Évente csak háromszor kell öntöznöd.

    395
    00:23:01,570 --> 00:23:03,830
    Gee, dex, you didn't have to go out of your way.

    396
    00:23:03,830 --> 00:23:05,680
    I didn't. I was at the swap meet.

    397
    00:23:07,600 --> 00:23:10,760
    Szóval, van hír a mi kis fagyos barátunkról?"
  • Calver
    #67
    mond h melyik mondat nem megy, ráhesszelek
  • Miguel125
    #66
    Igggen jóóó!!!:D
    Több szem többet lát. :D Már ki is javítottam a hibát, mint ahogy a több helyen le nem fordított, illetve csillagozott részeket is pótoltam(2 mondatot kivéve amivel nem boldogulok, és amint látom a készítő sem boldogult.) és az S1E04 68. bejegyzésében is időzítés lemaradása volt a hiba azt is javítottam.De azért ezt még átnézem mert még szerintem lesz benne hiba...
  • Calver
    #65
    Bingó! az 501-edik bejegyzésnél a kedves készítő lehagyta az időzítést
  • Miguel125
    #64
    Hát én sem, viszont az az érdekes, hogy megnéztem ezzel a felirattal az epizódot és nem észleltem semmiféle hibát, tehát korrektul működik, csak hát az a 3 hibaüzi amit le kell ok-ozni... :S
  • Calver
    #63
    belenéztem a feliratba amit küldtél, és hogy őszinte legyek fogalmam sincs mi lehet a gáz, a 2068. sor meg gőzöm sincs h melyik...
  • Calver
    #62
    nyisd meg notepaddel feliratot és töröld ki az utsó sorokban lévő cuccokat (linkek, stb). látni fogod, ezért ír hibát.
  • Miguel125
    #61
    Leszedtem a hosszupuskáról a 3.-4. rész magyar feliratát de mind a kettő indításkor "syntax error in line -egy szám-" hibaüzenetet dob 2-3x és utána elindul a film feliratostul és abszolút nézhetően.Csak külalak beli és helyesírási hibákat találtam benne de a fodrítás és az időzítés is rendben van. Bsplayer 2.1-et használok de mások is belökték a hibaüzenetet. Szerintetek mi lehet a hiba?
  • quack
    #60
    ez a sorozat kurvajó
    5. részhez angol felirat van valahol?
  • Nick01
    #59
    hi ,valaki el tudja küldeni a dexter 101-es feliratot? , a hosszupuskán nincs ,a feliratok.hu-n a "file nem található" :S
    [email protected]
  • Miguel125
    #58
    Láttam én is, csak írják, hogy még tördelésre van szükség... Viszont én feliratba nem nyúlok bele mert el vagyok átkozva, nekem még soha semmi nem sikerült helyesírási hiba kijavításán kívül.. :D:D:D
  • threeman
    #57
    hosszupuska.sytes.net-en már a 3-as + 4-eshez is van magyar felirat!!!!
  • Calver
    #56
    valami barbár úgy rippelte az 5. részt h levágta a főcím elejét...
  • Miguel125
    #55
    mininova-ról pik-pak le lehet szedni ezt a kyr verziót is, ahogy elnéztem innentől meg NoTV verziók jönnek...
  • threeman
    #54
    ha az angol jó.. :) csak átírtam
  • Maak
    #53
    még időben :D...remélem az én verziómhoz is jó az időzítés...
  • threeman
    #52
    ezt a másik szedd, ha még nem futottál haza :)
    több helyen asszem nem nyúltam mellé, de még le kell csekkolni...
  • threeman
    #51
    jaja, közben leesett :)
    felszín alatt fekszenek lett belőle, de a te változatod talánjobb
  • threeman
    #50
    ja ott mellényúltam :D
    http://www.sendspace.com/file/e5o4tw
    itt a jó ^^^^^^^^^^^^
  • Maak
    #49
    köszi köszi...töttöm hamar mert futok haza mindjárt :)
  • ProGabe #48
    "a felszín alatt maradnak" vagy mondjuk "a felszín alá bújnak"
    vagy mittomén,valami igazán magyarosat találj,a lényeg hogy

    a lie nem csak hazugságot jelent hé!!!
  • threeman
    #47
    felirat: dexter.102.hdtv.xvid-kyr.srt
    http://www.sendspace.com/file/2r4ohh
    még nem ellenőriztem le, hülye ftp-re meg valamiért nem akart felmenni...
    ja, angol lapján nyomtam, a legvégén van egy mondat ami nem teljesen világos, lehet kicsit mellényúltam :) de majd nemsokára kiderül, rákérdeztem egy profinál :) aztán tökéletesítem ha kell...
  • Miguel125
    #46
    dexter.s01e05.hdtv.xvid-notv.[VTV] már tölthető !!! ;)
  • Miguel125
    #45
    Gondolom angol alapján hiszen írta is, hogy a kyr verzióhoz csinálja, ha meg az angolt fordítja akkor nem igazán kell szórakozni az időzítéssel sem. Szerintem az egyszerűbbik utat választotta. ;)
  • Maak
    #44
    amúgy az angol felirat alapján forditod vagy hallomásból? Csak mert van felirat...
  • threeman
    #43
    nekünk nincs szünet sajna, kinek kell szünet?! pf... :/ szal most lesz egy órám.., de 3-ra meglesz..
  • Maak
    #42
    csak nyugodtan:)...de ha tudod délután 3-ig tedd fel légyszi...holnap nem leszek netközelben és már alig várom a második részt :D