4281

  • bonehead
    #1073
    Felirat szokott helyekről hamarost tölthető.
    Elszállt a winem is közben, office-om is, nem tudtam ráküldeni
    a helyesírás ellenőrztőt, ha akadnak benne elütések, sorry.
  • tnm #1072
    esetleg küldd el bonehead-nek, hátha érdemesebb neki átnézni a Tiédet (bár lehet már 60%-on tart és akkor már inkább végigviszi a sajátját)
  • Lacee
    #1071
    ha van ra igeny, feltolthetem a sajat verziomat valahova, persze nem konkurenciakeppen Bonehead-éhez, csak ha valaki nem tud varni itt a forumon :)
  • bonehead
    #1070
    Kevés időm van jelenleg és nagyon nehéz a rész,
    holnapra tudom biztosan ígérni. Sorry.
  • Larney
    #1069
    Felirat mikorra várható, ha szabad megkérdezni? Ha be volt írva bocs, nincs sok időm végigolvasni csak hétvégén...:S
  • ProGabe #1068
    a sávjában a legnézettebb sorozat. biztos, hogy nem lesz cancel!
  • Lacee
    #1067
    nekem az jutott eszembe, hogy vajon kasza lesz, és arra készülnek fel? a sztori szálait látszólag kezdik elvarrni: szétköltözés, közös fotó a bárban... kiváncsi leszek hogy alakul.
  • MerlinW
    #1066
    2008-Oct-20 How I Met Your Mother 04x05 Shelter Island
    2008-Nov-03 How I Met Your Mother 04x06 Happily Ever After
    2008-Nov-10 How I Met Your Mother 04x07 Jeremy's Sock
    2008-Nov-17 How I Met Your Mother 04x08 The Naked Man
  • szando
    #1065
    hát én barney-n szakadtam az elején :D
    emmyt neki!
  • BlackShadow
    #1064
    most találtam ki:
    R2-Süti-Két :)
  • bagdadigiliszta
    #1063
    hát igen, ezzel a résszel jól feladták a leckét:) kiváncsi vagyok, egyáltalán megpróbálják-e ezt majd lefordítani a comedyn, ha eljut addig:) nagyon ötletesek voltak a szóviccek ebben az epizódban.
  • Lacee
    #1062
    én a summer teeth-hez azt gondoltam, hogy sietős fogak, egyik itt, másik ott, de ez is béna... :)
    de a "you'll have to paedia for that" se rossz :)
  • bonehead
    #1061
    Szembesítés jó lesz, nagyon köszi
  • tnm #1060
    vagy az R2-Sweet-Tooth-hoz:D no meg Barney félrehallásai se 1 mp-es fordítások lesznek:D
  • Lyan Kyj
    #1059
    Szembesítés a megfelelője.

    Sok szerencsét a Summer Teeth-hez:D
  • Count Adyn
    #1058
    Én azt mondanám hogy "óvás", egyrészt jelent tiltakozást valami ellen, másrészt "megvéd" ként is értelmezhető:)
  • BlackShadow
    #1057
    szembesítés? végülis mindenki nyíltan megmondja mi a problémája vele stb stb :)
  • bonehead
    #1056
    Frenetikus rész volt.
    Ha valakinek van jó ötlete az "intervention" magyar megfelelőjére, ne tartsa vissza :) Megint egy nagyon amerikai dolog...
  • Malakai
    #1055
    Hm, hangosan röhögések most is elmaradtak, de betudom a hangulatomnak, mert amúgy tetszett a rész.
  • Cat 02 #1054
    Angol van =)
  • I.C.ram
    #1053
    Ja jo, hulye vagyok... ma jott meg csak ki :D Bocsi.
  • I.C.ram
    #1052
    4. reszhez van mar felirat?
  • BlackShadow
    #1051
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    sztem maradnak :) h nézne ki a sorozat a közös kecó nélkül?
  • tnm #1050
    sztem az direkt kétértetlmű,
    nem to, hogy spoiler-e vagy sem, de biztos, ami biztos
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    amúgy ha megfigyelitek Lily mintha nem is inna, lehet, hogy terhes lesz?


    Barney volt most hatalmas végre. Épp ideje volt már.
  • Lyan Kyj
    #1049
    4x04

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Akkor future-Lily utolsó beszólásával azt akarta sugallni (menjünk fel a lakásba), hogy mégsem ment senki sehova?
  • WinG
    #1048
    Csak az újszülöttnek új minden vicc :)
  • tnm #1047
    kár, hogy volt már ilyen (ti. Lily meg Marshal kiugrik a 3-ról)
  • WinG
    #1046
    Sztem a rész legjobb poénja Robin hátraszaltós biciklis ugratása volt :D szakadtam rajta nagyon.
  • ProGabe #1045
    most mi van? az egy eszméletlen gyenge poén volt, amit egy még gyengébb követett Barney-tól, ami aztán a rész legjobbját vezette fel :)

    annyi, hogy Ted javasolja, hogy dobjanak be a halaknak kaját (ez a bac-o valami random rágcsálnivaló), és nézzék ahogy megharcolnak érte. ennyi...
  • Bacher
    #1044
    Ezt találtam, de lehet már nem érdekes a Bac-o's poénhoz...
    http://www.amazon.com/gp/product/images/B000EFBM4O/ref=dp_image_0?ie=UTF8&n=16310101&s=grocery
  • bagdadigiliszta
    #1043
    hát igen, sajnos nehéz dolga van a szinkronosoknak ezzel a sorozattal, mivel a humor állandó forrása gyakorlatilag a legkülönfélébb nyelvi játékok zöme. mindenesetre én is meglepődtem, hogy egész élvezhető volt, mikor leültem a comedy elé megnézni 1-2 részt.
  • bonehead
    #1042
    Felirat hamarost tölthető.
    Szóviccekért előre is elnézést, ezúttal gyengék lettek.
  • Lacee
    #1041
    az nekem sem esett le... viszont riszpekt a fordításért, ebben a részben akadt pár szóvicc azért :)
    (csendes magányomban én is csináltam egy hevenyészett fordítást, meg is lepődtem hogy a látszat elenére mennyi időt vesz el)
  • bonehead
    #1040
    Ferdítés holnapra várható.
    Ha valaki tudna segíteni a "Bac-o" poénnal, azt megköszönném. Nem vágom.
  • Lyan Kyj
    #1039
    4x03

    NOOOOOOOOOOOO!
  • BlackShadow
    #1038
    hi5! .. oh no :D
  • ProGabe #1037
    na ez már jobb rész volt! volt benne egy-két classic moment :)

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    awkward silence, tap it! :D

    meg Marshall "i hate NY" monológja! ilyen, amikor két karakternek is jó szövegeket találnak ki! és még a Robin szál is jó volt!

    egyre biztosabb, hogy ki az anya! persze még jöhet egy nagy csavar
  • Coco
    #1036
    legendás. gondolom :)
  • sabon
    #1035
    Nézem, mert kíváncsi voltam a phone five-ra, és omfg, telepacsi? A többi beszólás is: telcsi, fergeteges, öltözz hóra??:D Nem, nem, nem, nem.
    És baromi idegesítő,h nincs alatta a nevetés, már úgy megszoktam.
  • Lyan Kyj
    #1034
    Mi lett a legendary fordítása?