5017
  • Győri Devi
    #3854
    becsület
  • Attila8805
    #3853


    Valaki meg tudná mondani ennek az írásnak a jelentését?
  • Slan
    #3852
    töröld légyszi ezt a hozzászólást meg az előzőt is mert már megtaláltam.

    szánkjú :D
  • Slan
    #3851
    Nem tudod hol találhatnám meg az 1994-es jlpt 3級 feladatsor megoldását?
  • RelakS
    #3850
    Gondoltam, hátha valakit érdekel:
    Az I can has cheezburger lemásolta az engrisht Engrish Funny néven ... már egy ideje :D
    Hát beraktam az engrish mellé a linkekhez
    Jó vidulást
  • Máté94
    #3849
    lolxd
  • RelakS
    #3848
    Tudod, vannak ezek a baby on board táblácskák, hogy Vigyázz, gyerek a kocsiban. Ez Vigyázz, külföldi a kocsiban :D
    Monjuk annak több értelme lenne, hogy vigyázz, külföldi a volánnál
  • Győri Devi
    #3847
    gaijin - külföldi személy
  • Máté94
    #3846
    Fordítást:DDD
  • RelakS
    #3845
    bah XD

  • Bulykin
    #3844
    gyaru lányok

  • RelakS
    #3843
    Kana kártyák első oldala ki lett javítva. Meg mivel furán jelent meg az akrobat reader-ben, minden újra generáltam :D
  • RelakS
    #3842
    A Hasznos programok sorba felkerült az Anki oldala, és az SG topik, amit indítottam hozzá. Nézzetek be! :]
  • EnxTheOne
    #3841
  • Máté94
    #3840
    Lol:DDD
  • RelakS
    #3839
    És ezennel a szótár átlépte az 1MB-os határt :]
  • Bulykin
    #3838
  • Győri Devi
    #3837
    nah ez fájt
  • Cat 02 #3836
    http://qdb.hu/16229
  • armageddon666
    #3835
    az internet túl van terhelve, spórolok a sávszéllel :D -1 byte szavanként az az u :D
  • RelakS
    #3834
    Hát az "u" az valahol az u és az ü között van
  • Csabesz6
    #3833
    A hacsit tudtam eddig, is a sanjuut nem vágtam.
    Bár én eddig úgy tudtam, hogy igazából "hacsirokü", legalábbis a Keiichiék mindig így ejtik:)
  • RelakS
    #3832
    hachiroku [ha-csi ro-ku] (bár talán inkább hacsi rok, mert az u nagyon elhalkul)
    sanjuu [sza-n dzsu-u] (igen, az n is egy egész értékű hangzó, tehát pont olyan hosszan kell hangzania, mint a hachiroku-nak)
  • Csabesz6
    #3831
    Tehát "sanjuu":)

    Köszönöm szépen, még annyit kérdeznék hogy itt mi a pontos kiejtés, fonetikusan leírva?

    Többet nem perverzkedek, köszi:D
  • RelakS
    #3830
    86 = hachijuuroku, csak hachiroku-nak szokták "becézni"
    30 = sanjuu Armageddon: hosszú u! :] Mellesleg ha minden igaz, a telefonszámokban is maru-nak mondják a nullát
  • Csabesz6
    #3829
    Nem tudom, a Corolla AE86-ot Hacsirokunak hívják, lehet más az eredeti pontos kifejezés.
    De ez a sanju tetszik, elkeresztelem az enyémet.Köszi:)
  • armageddon666
    #3828
    de ha nem nyolcvanhat hanem nyolc-hat akar lenni, akkor a három-nulla san-maru mondjuk...
  • armageddon666
    #3827
    szerintem a 86 hachiju-roku a 30 pedig ennél fogva sanju...
  • Csabesz6
    #3826
    Csumi!

    Ha japánul a "86" Hacsiroku, akkor a "30" hogy hangzik?

    Köszi szépen.
  • Máté94
    #3825
    Egyikkel se.
    Mangákat meg amúgy egyszerűen azért nem szeretem mert kevés fordítás van hozzájuk.Eddig.
  • RelakS
    #3824
    a lánnyal nem foglalkozol többet, vagy a mangával?
  • Máté94
    #3823
    Tökély!
    Közbe elárulta, hogy egy yaoi tehát nem foglalkozok vele többet.[Lányról van szó.]
    Arigatou!
  • RelakS
    #3822
    Anata ni atta
    sono hi kara...

    Azóta a nap óta, hogy találkoztunk...

    Szerintem
  • Máté94
    #3821
    Szép napot!
    Meg lettem kérve, hogy fordíttassak le egy állítólag manga címet. Mármint, hogy hogy kell japánul kiejteni. Valaki tud segíteni?
  • RelakS
    #3820
    tiltva... ki lenne olyan őrült, hogy démonnak hívja a gyerekét? :D Bár manapság...
  • Pharaoh
    #3819
    A szülők kiválasztják a nekik tetsző karaktereket és mivel ezeknek több olvasata is lehet kiválasztják a nekik tetsző olvasatot is. Szinte bármi lehet, csak néhány szó van tiltva pl Akuma (démon)
  • RelakS
    #3818
    Nna, nagy nehezen legépeltem a következő adag szöveget is.
    Még három füzet van hátra :]
  • RelakS
    #3817
    Nem feltétlenül.
    Ott van pl Nakagawa Shouko 中川翔子 Kanji szerint Folyóban Szárnyaló gyerek. A Shouko maga meg jelenthet még bizonyítékot, kis kézi dobot, stb.
    Viszont azok más kanjival vannak. Azt nem tudom, hogy van-e utónév könyv, mint itthon, de szerintem megvannak ott is a korlátok. Pl a sakura (桜) valóban cseresznye, de lehet pl zenecsináló is 作楽 >

    Jóember kiment japánba, szerzett asszonyt, csinált neki gyereket, elnevezte Hibiki-nek 響き - visszhang.
    Szóval ez szerintem csak a korlátozott hangkészlet eredménye, ami miatt meglepően sok az azonos alakú szó a kelet-ázsiai nyelvekben.

    És biztos nem rajonganának, ha a gyereket Keshigomu-nak, vagy Kureyon-nak hívnád
  • EnxTheOne
    #3816
    A japánok használhatnak névnek mindent? És nincs náluk olyan szó ami csak nem név?
    pl. narutoban sakura. Ami azt jelenti hogy cseresznyevirág. Vagy evangelionba rei. Ami nulla.
    Szoval ha japán lennék, és lenne gyerekem akkor elnevezhetném radirnak, vagy zsirkrétának? Persze a japán megfelelöjével? xD
  • EnxTheOne
    #3815
    [URL=http://oriens.hu/magyarhirek/2008oktober/nemzetkozi_japan_nyelvvizsga_jlpt_uj_szint_felosztasa]kore^^[/URL]