• RelakS
    #3817
    Nem feltétlenül.
    Ott van pl Nakagawa Shouko 中川翔子 Kanji szerint Folyóban Szárnyaló gyerek. A Shouko maga meg jelenthet még bizonyítékot, kis kézi dobot, stb.
    Viszont azok más kanjival vannak. Azt nem tudom, hogy van-e utónév könyv, mint itthon, de szerintem megvannak ott is a korlátok. Pl a sakura (桜) valóban cseresznye, de lehet pl zenecsináló is 作楽 >

    Jóember kiment japánba, szerzett asszonyt, csinált neki gyereket, elnevezte Hibiki-nek 響き - visszhang.
    Szóval ez szerintem csak a korlátozott hangkészlet eredménye, ami miatt meglepően sok az azonos alakú szó a kelet-ázsiai nyelvekben.

    És biztos nem rajonganának, ha a gyereket Keshigomu-nak, vagy Kureyon-nak hívnád