6179


DragonBallhoz hasonló animek: Bleach, Naruto, One-piece, Mär, Yaiba
  • gabesz87
    #2218
    Ja mert lehet ami japánban 1szó pl az angolban 3 v 4xer olyan hosszú v mi vagy a szövegkörnyezet miatt.Nekem angol szinkron nem jön be pont a hangok miatt nekem ien nyálas ien romantikus nyálgép jut eszembe ha meghallom pl goku hangját zenék szerintem se rosszak bár nagyon erőltetik a metalt ami nem mindig vmi jó.mellesleg nem tudja valaki, hogy a gtnek az eredeti zenéjét honnan lehetne megszerezni?
  • DarkEvilPiccolo
    #2217
    Jah és azért nem egyezik a magyarfelirat az angolszinkronnal, mert a feliratot elvileg az eredeti Japán szöveghez csinálták. :S
    És ebből is látszik, hogy az amcsik "félreszinkronizálnak"...
    Nekem annyiból jön be az angol, hogy bírom a hangokat, meg a fasza kis amcsi zenéket, de ha tényleg az ember tudni akarja a valódi szöveget, akkor nem szabad angolszinkronosan nézni. :)
  • DarkEvilPiccolo
    #2216
    Az angolszinkronban nagyon nem azt mondják ami az eredeti szövegben van...
    A magyarfelirat szintén nem hiteles, bár az inkább az, mint az angolszinkron, csak itt-ott a magyarfelirat nagyon gagyi.
    Én angolfelirattal ajánlom a nézését leginkább.
    Bár a lényeget az angolszinkron is kifejti, de nagyon sok helyen nem felel meg az eredeti Japán szövegnek.
    A legeslegjobb az lenne, ha mindenki tudna Japánul, és akkor mindenki nézhetné Japán hangal. :D
  • zsozsizsá
    #2215
    én 3x végignéztem fullba a dbz-t angolul nem kell hozzá felirat 1. megértem nagyjából 2. a felirat a japánhoz van tom h jó az angolhoz is de az angol szinkronba egész mást mondanak mint a feliratban írnak! :)
  • DarkEvilPiccolo
    #2214
    Jah, mert a magyar felirat valami eszméletlen fenomenális. :D
  • zsozsizsá
    #2213
    ennyi XD de maradjunk az angolnál:P
  • DarkEvilPiccolo
    #2212
    Minek a hunhang. Szimplán japán hang angol vagy magyar felirattal azt csá. :P
  • gabesz87
    #2211
    magyar/japán(dualdub) jó minőségü dvd rippeket hol (és meddig)lehet találni?
  • _Vegeta_
    #2210
    Azert, mert a franciaktol kaptuk es ok is zedeztek. :)

    Nos, vegervenyesen itthagyom az egesz forumot. Elegem lett a sok kotekedo unintelligens userbol. Szoval lenyeg a lenyeg, most en vagyok ennek a topiknak a hazigazdaja es megkerek valakit, aki eleg regota latogatja a topikot, hogy vegye at tolem ezt a hihetetlenul hálás feladatot.
    Beszeljetek meg es a modiknak topikba kervenyezzetek hogy adjak at az altalatok kivalasztott szemelynek a jogot.
    Sziasztok!
  • DarkEvilPiccolo
    #2209
    Viszont az számomra is relytéj, hogy miért a Zed-et használták a magyarok, és miért nem Zetto-t, vagy csak simán Z-t...
    Lehet, hogy a Zed jobban passzolt abba a gagyi szövegbe amit énekelt a csávó. :P
  • DarkEvilPiccolo
    #2208
    Japánban Z = Zetto
    Angolban Z = Zed

    Remélem így már világos. :P
  • gabesz87
    #2207
    Én inkább azt nem értem h a dragon ball z ből miért lett zed?
  • gabesz87
    #2206
    Jó de itt magyarországon elsősorban gyereknek hozták be("fordították") és a csillagharcos már mindjárt egyszerübb "nekik" (azaz- már nekünk inkább)én így látom
  • DarkEvilPiccolo
    #2205
    A magyarszinkronban csillagharcosnak mondják a Saiyan-Jint.
    De ez egy baromság, mármint a csillagharcos egy buta elnevezés, mert semmi köze az SJ-hez, de ugyan az lényegében.
  • ironhorses
    #2204
    Sziasztok, én a 138.-részig néztem magyarul a Db-t, mint majdnem mindenki! Gondolom! És nem vágom, hogy mi a különbség a saiyan jin és a csillag harcos között! Valaki elmagyarázná?
  • _Vegeta_
    #2203
    Arra nem az o boritojukat hasznalom. Valahol istentudja hol talaltam kulsot, de amig nem csinalok belsot hozzajuk addig nem veglegesitem. Lusta vagyok mint a fene. :D
  • xBIGMONEYx
    #2202
    mért a sima db-hez vanmár ami teljesen kész mind1ik??és jólis néz ki?:)
  • _Vegeta_
    #2201
    Sajnos lassan haladnak a projecttel. Kevesebb mint a felenel jarnak. 3 volumere lesz osztva a freeza aztan a cell es vegul a buu volumera. :)
  • xBIGMONEYx
    #2200
    áááh már várom!!:)
    mennyi hiányzik még?
  • _Vegeta_
    #2199
    En a sima db-hez egy Dragonbox stilusu designosat hasznalok most perpill. :) Majd ha mar meglesz az osszes borito egybe fogom kitenni a blogomra ugy jo lesz. :)
  • xBIGMONEYx
    #2198
    sajnos nem két oldalasra de úgy biztos elég jólnézne ki!!:)
    amúgy tényleg eléggé jól megcsinálták ezeket a borítókat!!
    és a sima db-hez amiket belinkeltem azokhoz nemkészült több?
    főleg azaz első linkes az elég jólnézki!!:)
  • _Vegeta_
    #2197
    xBIGMONEYx: En picit tobbet vacakoltam veluk. ;) De meg mindig nem tokeletes. :S A forumjuk "aktiv" tagja vagyok, bar nyelvi problemak akadnak. :D A srac (GLG_sama) aki kesziti a boritokat kiszallt a csapatbol, de ha minden igaz a boritokba még belesegit. Nehany forumtag folytatja a projectet es ugy jonnek a boritok ahogy az epizodokat is adjak kifele. Fooldalukon mindig kiirjak mizujsag van. ;) A dbz boritoinak designjat nagyon eltalalta. :)
    Egyebkent 2oldalasra nyomtatod? Ugy eszement jol nez ki. ;)

    DarkEvilPiccolo: Hat ha annyi penzem volna, akkor valszeg inkabb egy Dragonball (és Manga) muzeumot nyitnek valahol az orszagban. Fizikai es digitalis formaban is. :D
  • xBIGMONEYx
    #2196
    csak a spanyol szöveget meg a számozást h mettől meddig vannak a részek azt alakítottam át:D meg h nem volumen hanem volume.:D
    de amúgy nemtudod h mien időközönként jönnek ki a borítók?:)
  • DarkEvilPiccolo
    #2195
    És mi lenne ha az animéjét és a mangáét is megvennéd? :P :D
  • _Vegeta_
    #2194
    Ha sok penzem volna inkabb eloszor a db manga license jogat vennem meg es kiadnam a mangat idehaza. :D
  • DarkEvilPiccolo
    #2193
    Akik előszeretettel szórják apuci/anyuci pénzét ilyen semmitérő, lopott baromságokra.
  • DarkEvilPiccolo
    #2192
    Jah, igaz, a nagyátlag kis naív gyerekekből áll...
  • _Vegeta_
    #2191
    "2. Az emberek nagyrésze nem tud pénzt utalni. :O"
    Gyerekek. :)
  • DarkEvilPiccolo
    #2190
    A nem tudnak pénzt utalni azt úgy értem, hogy nem tudják, hogyan kell... :)
    Szép...
  • DarkEvilPiccolo
    #2189
    "A DVD-k kiadasa jegelve lett. Engem igazandibol csak a DVD erdekelne es az csak is magyar szinkronnal."
    Engem meg csak a DVD-k érdekeltek volna...
    Egy fasza magyarfeliratos DVD kiadás eredetiben... annál jobb nincs, és semmi szükség arra a tetves magyarszinkronra. :P
    Amúgy nem fogják tudni megvenni az összes részt mert:
    1. Az emberek akik beígérték az "adakozást", azok valamiért nem fizetnek, max csak nagyon kevesen... még arra a tetves 139.részre sem jön össze nekik a lé.
    2. Az emberek nagyrésze nem tud pénzt utalni. :O
  • _Vegeta_
    #2188
    Ugy latom atalakitottad a Dragonproject boritoit. :) En ugy csinaltam meg hogy a wmv-khez legyenek jok.

    #2180 DarkEvilPiccolo: A DVD-k kiadasa jegelve lett. Engem igazandibol csak a DVD erdekelne es az csak is magyar szinkronnal. Szerintem teljesen biztos, hogy nem fogjak tudni megvenni az osszes reszt es a jatek nem is erre megy ki. ;) Majd jon a mozi es talan kicsit megint fellendul a DBZ dolog idehaza. Egyebkent ha megis sikerul nekik megvasarolni az osszes szinkront, akkor 202 is szabadon rendelkezhet a munkajaval. (feltoltes) ;)

    #2186: Lehetne csinalni egy ilyen osszeallitast a felreforditasokbol, hogy mit mond japanul es hogy mi a szinrkon. Csak tul nagy munka mert sok benne a hiba. :D

    #2187: Sajnos amikor szinkronizalnak, akkor az eredeti szoveg karara szoktak dolgozni, hogy jobban illeszkedjen a szajmozgas a szoveghez illetve hangot sem feltetlen ugy valasztanak hogy az hasonlitson az eredetire. :S
  • DarkEvilPiccolo
    #2187
    Hihetetlen, hogy az emberek legjava egyből a hangokra gondol amikor szinkronról van szó...
    Pedig szerintem az teljesen mellékes, hogy rohadtul nem hasonlít a karakterek eredeti hangjára a magyarhang, vagy hogy hogyan játszák a szerepüket a szinkronszínészek.
    Szerintem az a lényeg, hogy az eredeti szöveget próbálják meg 100%-os pontossággal lefordítani!
  • DarkEvilPiccolo
    #2186
    Nekem nem a magyarhangokkal van bajom, hanem azzal van bajom, hogy tele van egy csomó félrefordítással, és eszméletlen sok helyen teljesen értelmetlen a szöveg...
    A magyarhangok szerintem nagyon is jók, csak igényesebbre kellett volna megcsinálni azt a hülye szinkront, mert a csillagharcosnak semmi köze a Saiyan Jin-hez. :D
  • gabesz87
    #2185
    Nálam ez a south parkal van így ott pl sztem király a szinkron régen csak avval tudtam elképzelni h úgy a jó de megnéztem az egészet angolul is és rájöttem h kb ugyanaz, ebben az esetben nem az h jobb vagy rossz (SZERINTEM)hanem más magyar igényekre van szabva a hangok másabbak meg minden, természetesen a japán az eredeti ezért mondható jobbnak de nálam mint sok másnak is azért az "eredeti db/z" az a magyar (jó tudom ezután kapom majd a hurrogást:D de én így látom.(mellesleg hamár így a szinkrontémánál vagyunk az angolnál(amerikai?) sztem nincs szarabb)
  • xBIGMONEYx
    #2184
    :D
  • DarkEvilPiccolo
    #2183
    A nem is olyan jó a magyarszinkron, az nem kifejezés...
    Undorító f*s!
  • xBIGMONEYx
    #2182
    ha gazdag lennék akkorse fizetnék a szinkronért!!
    meg szerintem nemis olyan jó a magyar szonkronja!

  • DarkEvilPiccolo
    #2181
    Értelmes ember nem ad ki ennyit erre a dologra szerintem, sőt nem csak hogy ennyit, hanem semennyit!
  • DarkEvilPiccolo
    #2180
    Igen, csak ezt jópáran nem képesek felfogni, és azzal a dumával jönnek, hogy nosztalgia, meg gyermekkori emlék, meg minden ilyen baromság.
    De ezek az emberk, akik ennyire kitartanak a szinkron mellett, már teljesen szinkron fanatikusok lettek. Én meg is mondtam neki, hogy szerintem nem is a DB-t szeretik, hanem a magyarszinkronját... :S
  • xBIGMONEYx
    #2179
    amúgy nemtudom mindek a szinkron...
    eredeti japán hangal a legjobb!!